Отдел ЗАГС Пушкинского района отзывы, Санкт-Петербург, Пушкин, ул. Садовая, 22
—
—
—
Отдел ЗАГС Пушкинского района на Садовой
Адрес | Санкт-Петербург, Пушкин, ул. Садовая, 22 |
Телефон | +7 (812) 576-10-31 |
Часы работы | |
Сайт | kzags.gov.spb.ru/palaces/22 |
Рубрики | ЗАГС |
Оценка | 3 3 отзыва |
Похожие компании в категории |
Отдел ЗАГС Пушкинского района на Садовой отзывы
3пользователь
25 мая 2019 в 7:07
Васильева Марина Александровна, я не знаю какими словами высказать свою благодарность этому человеку, который просто работает для людей в ЗАГСе г. Пушкин. Добрая, отзывчивая ко всем обращающимся к ней, а самое главное умная, профессионал в своей работе. Побольше бы таких руководителей в России. Мария Александровна, здоровья вам, счастья, успехов в вашей нелёгкой работе. Побольше встречаться только с добрыми людьми.
Azim
29 мая 2018 в 6:02
Зачем выставлять номер телефона, если не можете подойти к нему.
Кирилл
15 мая 2017 в 6:38
В отличие от центральных ЗАГСов — очень спокойное место — никто не торопит — очереди нет.
Добавить отзыв
адрес, телефон, режим работы (ул. Церковная)
Рейтинг на основе 4 отзывов пользователейНа картах Царского Села это здание появилось еще в конце XVIII века. В то время здесь жил капельмейстер Царскосельского лицея. А в истории сохранилось немало документов, подтверждающих, что именно в этих залах проводились поэтические вечера, частым гостем которых был А. С.Пушкин.
В настоящее время в старинном особняке разместился отдел ЗАГСа Пушкинского района.
Коротко о расположении и парковке
Пушкинский ЗАГС расположен в шаговой доступности от роскошных дворцов и тенистых парков города Пушкин и в незначительном отдалении от Павловска и Выборгского района.
Многолюдным процессиям будет тесновато, так как здание отдела ЗАГСА не имеет собственной парковки. Оптимальное количество гостей – до 30 человек.
Свадебный кортеж придется парковать прямо на улице. Но тихие и спокойные улицы города, свободные от толчеи и пробок, позволят насладиться неспешной прогулкой.
Куда пойти после церемонии заключения брака
Молодожены, желающие запечатлеть день торжества на фото и видео, могут после церемонии заключения брака посетить несколько достопримечательностей. Это:
- Екатерининский дворец;
- • Екатерининский парк.
Особенности интерьера
Здание не может похвастать просторными помещениями, как, например, ЗАГСы Выборгского района. Здесь всего три зала.
Зеленый зал лучше всего подойдет для размещения гостей. Интерьер оформлен в классическом стиле: огромные окна наполняют помещение светом и делают комнату еще более праздничной. Вдоль стен расставлены удобные кресла и диваны, где можно с комфортом разместиться, ожидая своей очереди регистрации.
Кремовый зал радушно распахнет свои двери перед парой брачующихся. Здесь жених и невеста могут на время уединиться, поправить костюмы.
Зал торжественной регистрации отличается пышным убранством: яркие шторы, красивые светильники, море цветов – все предназначено для того, чтобы наполнить атмосферу помещения особой торжественностью.
Мы будем рады, если вы оставите свои отзывы о работе ЗАГСа Пушкинского района.
ЗАГС Пушкинского района — описание залов, время работы и контакты, ЗАГСы Санкт-Петербурга от компании «Iranica Vistato»
Адрес: г.Пушкин, Средняя ул. , д.2/4 |
Пушкинский ЗАГС занимает самое старое здание Царского Села – старинная постройка значилась еще на картах XVIII века, а в XIX веке здесь проживал придворный капельмейстер Императорского Царскосельского лицея и проводились знаменитые литературные вечера с участием самого А. С. Пушкина. Поэтому, несмотря на невзрачность фасада и скромную обстановку интерьеров, ЗАГС Пушкинского района богат своей историей и особой атмосферой культурной старины.
В небольшом здании Пушкинского ЗАГСа три основных зала с камерным уютом интерьеров – это отличное место для проведения скромной тематической свадьбы, а вот многолюдная церемония в старинном особняке не поместится. Зеленый зал используется в качестве гостевой комнаты, а в Кремовом зале молодожены готовятся к церемонии. Небольшой Торжественный зал регистрации занимает около 20 кв.м. площади – здесь установлены две пары стульев и две кафедры – для церемониймейстера и для торжественной росписи амбарной книге ЗАГСа.
За порогом скромного старинного здания открывается большой простор загородной природы Пушкина – после завершения торжественной церемонии бракосочетания молодожены и их гости могут отправиться пить свадебное шампанское в Павловский или Пушкинский парк – до них можно дойти пешком всего за несколько минут. И здесь уже можно наполнить приготовленные бокалы для свадьбы игристыми винами и поднять первый тост за счастье молодой семьи.
Фотографии ЗАГСа Пушкинского района
Цитаты эквалайзера — «Прогресс, а не совершенство».
В ролях: Дензел Вашингтон, Мартон Чокас, Хлоя Грейс Морец, Дэвид Харбор, Хейли Беннетт, Билл Пуллман, Мелисса Лео, Дэвид Менье, Джонни Скуртис Веадов, Владимир Кулич, Э. Роджер Митчелл, Джеймс Уилкокс, Майк О’Ди, Анастасия Мусис, Аллен Мальдонадо, Рет Кидд
НАШ РЕЙТИНГ: ★★★ ½
Сюжет:
Vigilboot триллер Режиссер Антуан Фукуа.История основана на сериале 1980-х годов и рассказывает о бывшем оперативнике спецназа в отставке Роберте МакКолле (Дензел Вашингтон), который ведет тихую и рутинную жизнь, работая в местном хозяйственном магазине днем и читая в местной закусочной ночью. . Однако спокойная жизнь Макколла прерывается, когда молодую проститутку, с которой он дружит, Тери (Хлоя Грейс Морец) избивают русские мафиози, и Макколл обнаруживает, что его желание справедливости пробуждается вновь.
Наши любимые цитаты:
«Иногда мы делаем неправильный выбор, чтобы попасть в нужное место.»- Сьюзан Пламмер (« Эквалайзер »). Щелкните, чтобы написать в Твиттере:« Когда вы молитесь о дожде, вы должны иметь дело и с грязью ». — Роберт МакКолл (Эквалайзер) Нажмите, чтобы написать в Твиттере «Иногда ответ прямо перед вами». — Роберт МакКолл (Эквалайзер) Нажмите, чтобы твитнутьЛучшие цитаты (Всего цитат: 88)
«Два самых важных дня в вашей жизни — это день, когда вы родились, и день, когда вы узнаете, почему. — Марк Твен »
[первые строки; Роберт МакКолл встает до того, как сработает будильник, мы видим, как он готовится и идет на работу в Home Mart, мы видим, как Макколл везет мешки с цементом некоторым строителям]
Роберт МакКолл: Думал, вы закончили эту работу на прошлой неделе .
[он передает им документы для подписания]
Строитель: Владелец хочет, чтобы подъездная дорога стала шире.
Роберт МакКолл: Когда платят…
Строитель: Говорят. Спасибо.
[строительный рабочий возвращает документы Макколлу, который поворачивается и идет обратно через холл, минуя двух говорящих сотрудников]
Джей: Они заставляют новичков сдавать анализы. Как пожарные.
Маркус: Йох, папа. Спорим, тебе не приходилось толкать тележек на своей старой работе, не так ли?
Роберт Макколл: Виновен по предъявленным обвинениям.
[МакКолл входит в обеденный зал]
Роберт МакКолл: Как дела, Дженни?
Дженни: Мм-хм. Теперь лучше.
[Макколл присоединяется к своему коллеге Ральфи за обедом]
Ральфи: Как дела, мистер Макколл.
Роберт МакКолл: Хорошо, Ральфи. Что у тебя там?
Ральфи: Это тунец.
Роберт МакКолл: Хлеб?
Ralphie: Цельнозерновые, без глютена.
Роберт МакКолл: Хорошо.Приправы?
Ральфи: Ростки, авокадо и веганский майонез.
Роберт МакКолл: Хорошо.
[Ральфи откусывает свой бутерброд, и МакКолл слышит хруст]
Ральфи: Кость тунца.
[МакКолл бросает на него взгляд: «Я тебе не верю», Ральфи передает свой бутерброд МакКоллу]
[МакКолл поднимает хлеб с сэндвича Ральфи и видит, что в нем есть чипсы]
Роберт МакКолл: Ой.
Ральфи: Что? Картофель — овощ.
[МакКолл показывает одну фишку]
Ральфи: Я люблю хрустящие вещи.
Роберт МакКолл: Морковь хрустящая. Сушеные водоросли хрустящие.
Ральфи: Я человек, а не кролик.
Роберт МакКолл: Вы хотите стать охранником, вам нужно похудеть. У тебя есть тест через неделю. Итак, вы просили меня помочь вам, но если вы не желаете применять себя.
Ральфи: Ага.
Роберт МакКолл: Привет. Прогресс, а не совершенство.
[Макколл передает бутерброд обратно Ральфи, который кивает и начинает вынимать фишки]
Ральфи: Больше никаких фишек.
Роберт МакКолл: Больше никаких фишек.
Ральфи: Кому нужен аромат? Верно?
[МакКолл смеется]
[после того, как МакКолл заканчивает работу, мы видим, как он едет домой на автобусе, он обедает в одиночестве, моет посуду, затем он немного читает свою книгу, прежде чем пойти в закусочную, чтобы почитать свою книгу, входя в закусочную, он садится и ставит свою книгу «Старик и море» и столовые приборы на стол именно так, как ему хочется, затем достает свой чайный пакетик]
Посетитель закусочной: Хорошо, увидимся позже, Джейк.
Джейк: Удачи, Билли.
[когда двое строителей уходят, один из них посылает воздушные поцелуи молодой девушке, Тери, сидящей за стойкой закусочной, она отталкивает его]
Тери: Да пошел ты.
[официант ставит чашку перед Макколлом и наливает горячую воду, Макколл кладет туда свой чайный пакетик]
Роберт МакКолл: Спасибо.
Джейк: Добро пожаловать.
[Макколл берет книгу, чтобы прочитать, когда Тери прерывает его]
Тери: Он уже поймал эту рыбу?
Роберт МакКолл: Просто зацепил.
Тери: Черт побери.
Роберт МакКолл: Ну, это большая рыба. Хотя не знаю, сможет ли он продержаться.
Тери: О, нет.
Роберт МакКолл: мм. Зуб и гвоздь прямо сейчас.
Тери: Ага, ну, может, он слишком стар.
[МакКолл посмеивается]
[пока Тери ест свой пирог]
Роберт МакКолл: Думал, вы собираетесь отказаться от рафинированного сахара.
Тери: Я.
Роберт МакКолл: Когда?
Тери: В любой день.
Роберт МакКолл: Ага? Плохо для голосовых связок. Тело, разум, дух, помнишь?
Teri: Купил машинку для демонстрации.
Роберт МакКолл: Ага? Бьюсь об заклад, ты в порядке.
Тери: Почему вы так говорите?
Роберт МакКолл: Интуиция.
[Тери встает, чтобы уйти]
Тери: Хорошо, хорошо, увидимся позже, Джейк.
[кладет деньги на прилавок]
Джейк: Хорошо. Увидимся позже, милая.
[Тери поворачивается, чтобы уйти]
Тери: Вы дайте мне знать, что с этим происходит, мм …
Роберт МакКолл: Мм?
Тери: … рыба.
Роберт МакКолл: Хорошо.
Тери: Хорошо, увидимся.
[Тери выходит из закусочной и останавливает такси]
Тери: Эй!
[на следующий день, когда МакКолл сидит в перерыве на работе, Маркус и Джей подходят к нему]
Маркус: Эй, эй, папа.Мы делаем ставку на то, что вы делали до того, как попали сюда.
Джей: Типа, зарабатывает на жизнь.
Маркус: Я говорю о страховке, претензиях и прочем.
Джей: Он был обычным чуваком, чувак. Он был на Уолл-стрит.
Роберт МакКолл: Я был Пипом.
Джей: Эй, ты был сутенером?
Роберт МакКолл: Нет, не сутенер. Пип. П-И-П. Пип.
Джей: Что за херня Пип?
Роберт МакКолл: Почему ты так много ругаешься? Вы знаете, как Глэдис Найт и Пипс.Нравится.
[он начинает танцевать]
Сотрудник Home Mart: Посмотрите это!
[пока они смотрят, как МакКолл исполняет свои танцевальные движения Глэдис Найт и Пипс]
Маркус, Джей: Ой, давай!
Маркус: Прекрати. Угу. Угу. Не делай этого прямо сейчас. Не делай этого.
Домашний магазин Сотрудник: Ага. Сломать.
[МакКолл продолжает делать движения и кружится]
Маркус: О, вращение?
Джей: Что?
Маркус: Погодите. О, слайд
Джей: Да ладно тебе!
[как МакКолл делает последний ход]
Джей: Ой!
Маркус: А!
[МакКолл начинает уходить]
Маркус: Давай. Я собираюсь посмотреть это прямо здесь. Чувак, я ищу это. Я посмотрю.
[Маркус достает свой телефон и ищет Глэдис Найт и Пипс в «Поезде души»]
Маркус: Йох, так кем же вы были?
Роберт МакКолл: Тот, что справа.
[Маркус и Джей смотрят шоу по телефону]
Маркус: Да, это не он.
Джей: Ага, это он с афро.
Маркус: Хм? Он лысый!
Джей: Значит, на нем был парик!
Маркус: Круто, ой.
Джей: Это он.
[той ночью МакКолл возвращается в закусочную и читает свою книгу, когда входит Тери]
Тери: Привет, Джейк. Какая гребаная ночь.
[она садится за стойку]
Джейк: Да, там тяжело, дорогая.
[он ставит перед ней кофе и тарелку с пирогом]
Джейк: Держи, малыш.
Тери: Спасибо.
[Тери смотрит на МакКолла и замечает, что он читает новую книгу]
Тери: Он когда-нибудь ловил это?
Роберт МакКолл: Хм?
Тери: Рыба.
Роберт МакКолл: А, да. да. Да, он это сделал.
Тери: Это счастливый конец.
Роберт МакКолл: Ну, не совсем так. Старик привязал рыбу к борту лодки, пришлось грести обратно на берег. Рыба истекла кровью, пришли акулы и съели всю рыбу, пока ничего не осталось.
Тери: Что ж, это пустая трата времени, не так ли?
Роберт МакКолл: Нет. Зависит от того, как вы на это смотрите. Старик встретил своего величайшего противника как раз тогда, когда подумал, что эта часть его жизни закончилась. Он увидел себя в рыбе. Пришел, стал уважать его, тем больше он боролся.
Тери: Почему он просто не отпустил рыбу?
Роберт МакКолл: Старик должен быть стариком. Рыба должна быть рыбой. должен быть тем, кем ты являешься в этом мире, верно? Не важно что.
[когда к закусочной подъезжает лимузин, Тери звонит ее сутенер, Слави; на русском]
Slavi: У вас есть клиент.
Тери: Не хочу.
Slavi: Что?
Teri: Вы не можете найти кого-нибудь еще?
Slavi: Он хочет тебя.
Тери: Но этот покупатель — свинья.
Слави: Он ждет снаружи.
[лимузин снаружи гудит, дверь машины открывается, и в машине сидит тучный мужчина, явно расстроенный, Тери поворачивается к Джейку]
Тери: Сколько стоит, Джейк?
Джейк: Не беспокойтесь об этом. Иди зарабатывай на жизнь.
Тери: Спасибо, Джейк.
[Тери медленно идет к двери, Макколл наблюдает, как она вытирает слезы и выходит на улицу, чтобы встретить своего клиента]
Тери: Эй, дорогая! Как дела? Готовы хорошо провести время?
[мы видим, как МакКолл помогает Ральфи прийти в форму, натягивая немного тяжелую шину]
Роберт МакКолл: Давай.Тянуть, тянуть, тянуть, тянуть, тянуть, тянуть! Тяни, тяни, тяни! Давай давай. Восемь, семь, шесть, пять, четыре, четыре, четыре.
[Ральфи падает на пол, когда он тянет]
Роберт МакКолл: О, давай, давай. Ну давай же.
Ральфи: Не могу.
Роберт МакКолл: Вы не можете? Что, если бы это был я? Ты собираешься оставить меня умирать от дыма? Я девяносто долларов. Как ты собираешься вытащить меня из горящего здания, если не можешь вытащить шину на двадцать ярдов?
Ральфи: Я недостаточно силен.
Роберт МакКолл: Эй, не сомневайся в себе, сынок. Сомнение убивает. Вставать. Давай, вставай. Вставать. Головокружение, головокружение, головокружение!
[Ральфи подтягивается]
Роберт МакКолл: На твоей отметке, держись, тяни.
[Ральфи снова начинает тянуть колесо]
Роберт МакКолл: Давай. Кто будет охранником?
Ральфи: Я!
Роберт МакКолл: Кто будет охранником?
Ральфи: Я!
Роберт МакКолл: Кто будет охранником?
Ральфи: Я!
[Ральфи наконец подтягивает шину к поперечной линии]
Роберт МакКолл: Вот и все.Мне это нравится. Давай сделаем это снова.
[МакКолл снова идет вечером в закусочную, он обнаруживает, что Тери слушает музыку и носит солнцезащитные очки, чтобы скрыть синяк на лице, он привлекает ее внимание, предлагая ей пончик]
Роберт МакКолл: Загружен с яд, как и вам нравится.
Тери: У тебя день рождения?
Роберт МакКолл: Нет, это был какой-то парень на работе. Я не хотел тратить его зря.
Тери: С днем рождения, парень на работе.Сколько тебе лет?
[МакКолл подходит к своему обычному столу]
Роберт МакКолл: Сколько вам лет?
Тери: Неважно.
[Тери встает, берет пончик и идет к столику Макколла, он смотрит на нее]
Тери: Мне очень жаль. Я нарушаю протокол, верно?
[она поворачивается, чтобы уйти]
Роберт МакКолл: Нет, нет. Слушать. Эй, давай, садись. Сидеть. Сидеть. Сидеть.
[он выдвигает стул напротив себя]
Тери: Хорошо.
Роберт МакКолл: Давай, садись.
Тери: Хорошо.
[Тери садится напротив Макколла за его стол]
Тери: Вы уверены, что я ничего не прерываю?
Роберт МакКолл: Ага. Так?
Тери: Не знаю. Знаешь, я просто чувствовал себя тихим голосом. Прежде чем все сойдет с ума.
Роберт МакКолл: Хорошо.
Тери: Я Тери.
Роберт Макколл: Боб.
[он протягивает руку в кулак в дружеском жесте, Тери ударяет его кулаком, МакКолл смеется]
Роберт МакКолл: Ой. Это хорошо.
Тери: Знаешь, ты не похож на Боба.
Роберт МакКолл: А, да?
[Джейку, который наливает ему кофе]
Роберт МакКолл: Спасибо.
Тери: Вы похожи на Роберта. Роберт читает такие книги, а Боб смотрит телевизор.
Тери: Мое настоящее имя — Алина.
Роберт МакКолл: Что случилось с твоим лицом?
Тери: Что-то глупое.
[Тери залезает в сумку, достает компакт-диск и передает его Макколлу]
Роберт МакКолл: Послушайте, это не профессионально. Просто скажи мне, что ты думаешь, хорошо?
[Макколл берет компакт-диск, на котором Тери написала «Мои песни. Алина: «Тери»]
Роберт МакКолл: Ого. Алина певица.
Тери: Мы с вами знаем, кто я на самом деле.
Роберт МакКолл: Я думаю, ты можешь быть тем, кем хочешь быть.
Тери: Может быть, в вашем мире, Роберт. У меня такого не бывает.
Роберт МакКолл: Измени свой мир.
[когда МакКолл помешивает свой кофе, Тери замечает, что у него нет обручального кольца]
Тери: Кольца нет.
Роберт МакКолл: Хм?
Teri: На обручальном пальце нет кольца.
Роберт МакКолл: №
Тери: Значит, миссис Роберт нет дома?
Роберт МакКолл: No.
Тери: Были ли?
Роберт МакКолл: Однажды.
Тери: Ты разбил ей сердце?
Роберт Макколл: Она сломала мою.
[Тери на мгновение смотрит на него]
Тери: Знаешь, я вижу много овдовевших парней. Что-то в твоих глазах. Знаете, это не печально. Это просто потеряно, понимаете?
[МакКолл смотрит на нее]
Тери: Вы всегда читаете книги?
Роберт МакКолл: Моя жена сделала.Она … она работала над «Сто книг, которые должен прочитать каждый». Она добралась до девяноста семи, так что я решил, что попробую. И однажды нам будет о чем поговорить, когда мы соберемся вместе.
Тери: Вау, сто книг.
Роберт МакКолл: Ага.
Тери: Holy Moley. Сколько ты прочитал, Роберт?
Роберт Макколл: Девяносто один.
[тут начинает звонить телефон Тери]
Тери: Извини, эта чертова штука.
[она выключает телефон]
Тери: А вот девяносто одна книга. Ты почти сделал.
Роберт МакКолл: Почти.
Тери: Что ты собираешься делать после этого?
Роберт Макколл: Брать уроки пения. А потом я собираюсь открыть фабрику по производству пончиков.
[Тери начинает смеяться]
Роберт МакКолл: Что? Над чем ты смеешься?
[МакКолл начинает смеяться вместе с ней, и они продолжают говорить]
[позже той ночью МакКолл идет с Тери]
Тери: Знаешь, мне нравится быть на ногах в такой час.
Роберт МакКолл: Ага?
Тери: Ага. Вы знаете, что все так темно. Это снова заставляет все казаться возможным.
Роберт МакКолл: Ага, я не могу спать по ночам.
Тери: Да, хорошо, я могу услышать твои истории. О чем твоя новая?
Роберт МакКолл: О, это о парне, который думает, что он рыцарь в сияющих доспехах. Единственное, что он живет в мире, где больше не существует рыцарей.
Teri: Звучит как мой мир.
Роберт МакКолл: Я как раз в квартале.
Тери: Я собираюсь взять такси или что-то в этом роде. Спасибо за тихий голос, Роберт.
[МакКолл протягивает руку, и она ее пожимает]
Роберт МакКолл: Добро пожаловать, Алина.
Тери: Ага. Поймать тебя, хорошо?
Роберт Макколл: Спокойной ночи.
[как только Тери поворачивается, чтобы оставить машину, остановившуюся напротив них]
Тери: Черт.
[МакКоллу]
Тери: Увидимся.
[Слави выходит из машины, Тери подходит к нему, он начинает говорить по-русски]
Слави: Что ты делал, а?
[Слави хватает Тери]
Слави: Что вы сделали с этим покупателем?
[она отвечает по-русски]
Тери: Слави, он меня ударил. Хорошо?
[внезапно Слави дает пощечину Тери и начинает говорить по-английски]
Слави: Кто, черт возьми, ты себя возомнил? Хм?
[Макколлу, который начинает подходить к ним]
Тери: Все в порядке. Все нормально.
[Слави снова говорит по-русски]
Слави: Понятно.
[МакКоллу]
Тери: Все в порядке. Хорошо, Роберт.
[Слави тащит Тери к своей машине]
Слави: Давай поговорим о том, что ты не отвечаешь на мои звонки.
[когда Слави сажает Тери в свою машину, Макколл замечает, что приспешник Слави, Теви, держит пистолет]
Слави: Сука!
[на русском языке; имеется в виду МакКолл]
Tevi: Дать ему карточку?
[Слави подходит к МакКоллу]
Слави: Эта девушка, она никуда не годится.
[он дает Макколлу визитку]
Слави: Позвоните по этому номеру. Я пришлю тебе еще один. Лучше.
[Слави возвращается к своей машине]
Слави: Давай.
[МакКоллу]
Теви: Не стесняйся. Сделайте звонок. Понимать.
[МакКолл наблюдает за Тери в отъезжающей машине; следующей ночью Макколл, как обычно, приходит в закусочную, но Тери не появляется; Макколл заходит в закусочную в другую ночь]
Джейк: Я слышал, она в отделении интенсивной терапии в Шоумте.Кто-то здорово ее избил.
[Макколл идет в больницу и видит другую проститутку, Мэнди, рядом с Тери, он наблюдает за ними издали]
Мэнди: Все будет хорошо, Алина. Вы будете в порядке.
[МакКолл сидит в коридоре больницы и читает свою книгу, когда видит, как Мэнди идет к кофеварке и плачет, пока она наливает себе кофе, она забывает закрыть кран, и кофе льется ей на руку, МакКолл бросается на помощь ее]
Роберт МакКолл: О.Смотрите. Не беспокойся об этом.
Мэнди: Ничего страшного. Все нормально.
Роберт МакКолл: Держите.
[он протягивает Мэнди салфетку и пытается убрать беспорядок]
Мэнди: Я могу, я могу, все в порядке. Спасибо.
Роберт МакКолл: Понятно. Как у нее дела?
[Мэнди смотрит на него с недоверием]
Роберт МакКолл: Алина. Как у нее дела?
Мэнди: Кто ты?
Роберт Макколл: Просто друг.
[Макколл предлагает ей салфетку, и она берет ее]
[Мэнди рассказывает Макколлу, что случилось с Тери]
Мэнди: Парень ударил ее. И она ударила его в ответ. Парня по имени Слави. Так что Слави сделал из нее пример. Они это делают. Они сожгли лицо одной девушки аккумуляторной кислотой. Держите ее при себе как напоминание для всех нас. Они привели Тери очень молодой. Я думаю, она дошла до того, что думала, что однажды ее жизнь может стать ее жизнью. Слави напомнил ей, что этого никогда не будет.Он сказал, что в следующий раз перережет ей горло. Он сказал, что шлюха, которая трахается и не может говорить, может быть в два раза дороже.
[позже МакКолл смотрит на карточку, которую дал ему Слави, затем он смотрит на компакт-диск, который дал ему Тери, затем он вспоминает свой последний разговор с Тери и его разговор с Мэнди]
Тери: Мы с тобой знаем, что Я действительно. Что-то в твоих глазах.
Роберт МакКолл: Измени свой мир. Все, чем вы хотите быть.
Мэнди: Он сказал, что в следующий раз перережет ей горло.
[Слави подъезжает к своему ресторану и выходит из машины, камердинер идет к Слави; на русском]
Slavi: Что этот кусок дерьма делает на моем парковочном месте?
[Слави входит в ресторан и идет к бару, бармен дает ему напиток]
Бармен: Привет, Слави.
Slavi: Они наверху?
Бармен: Да.
[Слави поднимается наверх и входит в свой кабинет, где встречаются его люди; на русском языке]
Слави: Теви.Ты собираешься с этой ебли, Дмитрий?
Tevi: Да. Он попросил прощения.
Славы: Прощение?
[Теви кладет конверт, набитый деньгами, перед Слави]
Теви: Я сказал ему. Что я, Иисус Христос?
[Слави кладет конверт в свой сейф, затем наливает себе выпить, когда в дверь стучат и входит МакКолл; на английском]
Slavi: Ты проиграл, дедушка?
[Теви по-русски]
Slavi: Как, черт возьми, он сюда попал?
Tevi: Не знаю.Должен ли я избавиться от него?
Слави: №
[МакКолл подходит к Слави, карту, которую Слави дал ему на столе]
Роберт МакКолл: Я здесь ради этой девушки. Вы дали мне это пару ночей назад.
Slavi: Раздаем много карточек. Еще можно, дедушка?
[Слави и его люди смеются]
Роберт МакКолл: Я говорю об одной девушке. Ее очень сильно избили.
Slavi: Думаю, возможно, у вас неверный адрес, дедушка.
[МакКолл просто смотрит на него]
Слави: У этой девушки есть имя?
Роберт Макколл: Ее зовут Алина.
Slavi: Алина? Мм. Ах, нет, это не звонок. Но кем бы она ни была, я уверен, что она должна знать, как сосать член.
[Слави и его люди снова смеются]
Роберт МакКолл: А, хорошо. Гм, послушайте, я понимаю. Эти девушки, которых вы представляете. Я понимаю, что это как вложение. Итак, я могу дать вам девяносто восемьсот долларов.
[он вынимает из кармана конверт с деньгами и кладет на стол Слави]
Роберт МакКолл: Это наличные.
Slavi: Вы хотите дать мне девять тысяч долларов?
Роберт Макколл: Девяносто восемьсот. Наличные.
Slavi: Для чего?
Роберт МакКолл: Ее свобода.
Slavi: Угу.
[Слави посмеивается]
[своим людям по-русски]
Slavi: Вы можете верить этому парню?
[на английском]
Slavi: Этот парень даст мне девять тысяч долларов за один кусок киски.Ах, должно быть, киска Феррари.
[его люди смеются]
Slavi: Вы, черт возьми, американцы, думаете, что можете прийти ко мне на работу и просто купить все, что захотите. Красивые русские девушки, нет проблем, просто выбросьте эти чушьие деньги. Ты, блядь, оскорбляешь меня.
[Слави угрожающе смотрит на МакКолла, затем смеется]
Слави: Я просто трахаюсь с тобой, чувак. А, но у вас сюда входят очень большие яйца. Мне нравится, что. Итак, девять тысяч долларов возмутителю спокойствия.
[Слави протягивает руку МакКоллу, и когда МакКолл пожимает его руку]
Слави: Один месяц.Вот и все. Как вы думаете, это единовременный платеж? Я избавлюсь от этой девушки через две недели. Эта девочка все еще ребенок. Я все еще могу продать ее как девственницу, а? Это делает вас лучшим заработком на долгое время.
[Слави отпускает руку МакКолла]
Слави: Возьми свои гребаные деньги и возвращайся к себе домой и дрочи себе девять тысяч восемьсот раз. А потом вы приползете сюда и поговорите со мной, а? К тому времени она наверняка иссякнет. Может, тогда я дам тебе ее бесплатно.Хм?
[МакКолл смотрит, Слави и его люди]
Роберт МакКолл: Хорошо.
[он кладет конверт с деньгами в карман, затем поворачивает три маленькие статуэтки-черепа на столе Слави, одну в сторону Слави, одну в сторону Теви, а другую в сторону своих людей]
Слави: Ты в порядке, дедушка? Пока-пока.
[МакКолл поворачивается, чтобы уйти; на русском]
Slavi: Вы знаете американцы.
[когда МакКолл подходит к двери, он открывает и закрывает ее три раза, запирает дверь и поворачивается, чтобы посмотреть на Слави]
Слави: Вы что-то забыли?
[МакКолл внимательно наблюдает за людьми и оружием, которое они могут держать в руках]
Роберт МакКолл: Шестнадцать секунд.
[он устанавливает таймер на своих часах и идет к Слави]
Роберт МакКолл: Одна тысяча, две тысячи, три тысяча.
[один из мужчин целится из пистолета в МакКолла, но он хватает его за руку сзади, поворачивает и стреляет из пистолета Слави в горло, затем он вонзает рюмку в глаз этому мужчине и наносит удар второму мужчине. ножом, перерезает горло третьему мужчине и снова наносит удар второму]
[МакКолл хватает два штопора и несколько раз наносит удар Теви, затем наносит удар под подбородок и проталкивает его в рот]
Роберт МакКолл : Восемь тысяч.
Роберт МакКолл: Понятно?
[когда Теви падает насмерть, МакКолл останавливает часы и смотрит на таймер]
Роберт МакКолл: Двадцать восемь минус девять, девятнадцать. Девятнадцать.
[МакКолл подходит к тому месту, где лежит Слави, и садится рядом с ним, чтобы посмотреть, как медленно умирает]
Роберт МакКолл: Ваше сердце бьется в три раза чаще обычного. Это потому, что ты теряешь так много крови. Примерно через тридцать секунд ваше тело отключится, и вы задохнетесь.Алина, девушка, которую ты избил до полусмерти, ее жизнь продолжится. Твоя кончится прямо здесь, на этом фанк-этаже за девяносто восемьсот долларов. Ты должен был взять деньги.
[как он смотрит на МакКолла, на последнем издыхании Слави булькает]
Слави: Кто ты?
Роберт МакКолл: Двадцать шесть одна тысяча, двадцать семь одна тысяча, двадцать восемь одна тысяча.
[Слави умирает, МакКолл с сожалением качает головой]
Роберт МакКолл: Мне очень жаль.
[МакКолл моет руки, идет домой и засыпает]
[на следующий день МакКолл на работе распиливает кусок дерева, когда подходит Ральфи]
Ральфи: Мистер МакКолл, время обеда. Мистер Макколл, обеденное время.
[Макколл выключает пилу и замечает, что Ральфи держит в руке банку Pringles]
Роберт МакКолл: Вы завтра делаете тест и едите это соленое?
Ральфи: Это для вас.
[он дает банку МакКоллу]
Ральфи: Откройте ее.
[МакКолл открывает банку и вынимает листок с надписью «247»]
Ральфи: Я сделал гирю. Завтра я пройду тест, мистер Макколл. Благодаря вам.
[они накачивают кулаком, и Ральфи замечает синяки на костяшках пальцев МакКолла]
Ральфи: Что случилось?
Роберт МакКолл: Эээ, ударил по какой-то глупости.
МакКолл в своей квартире смотрит новости по телевизору.
Репортер новостей: В ходе того, что следователи называют казнью в бандитском стиле, вчера вечером в какой-то момент в офисе над этим рестораном были убиты пять человек.Источники в полиции заявили, что эти убийства имеют все признаки войны за территорию между соперничающими группировками. Имена еще не разглашаются…
[МакКолл выключает телевизор; мы видим, как русский мафиози Тедди прибывает в Бостон и встречает двух полицейских Мастер и Педерсон]
Мастера: Как дела?
Педерсон: Как поживаете, сэр? Морган Педерсон.
Тедди: Я знаю, кто ты. Забирайся в машину.
[садятся в машину]
Тедди: Отвези меня на место убийства.
[Тедди стоит в офисе Слави, просматривает файлы расследования убийства и фотографии каждой из жертв]
Мастера: Мы подумали, что двое, а может и трое парней убили их всех так быстро.
Pederson: Если это была игра в большинстве, никто не ожидал этого. Никто из наших информаторов не слышал об этом спуске.
Мастера: Жесткий диск системы безопасности был захвачен, так что мы здесь слепые. Все, что мы знаем, это то, что в 11:17 официант подходит с подносом с едой и находит их мертвыми.
Teddy: Мне нужны изображения с каждой камеры видеонаблюдения в радиусе шести кварталов. Если у вас возникнут проблемы, позвоните по этому номеру, и мы позаботимся о них. Телефоны заряжены и включены. Я обычно звоню в неурочные часы. А теперь, не могли бы вы отвезти меня в мою резиденцию.
[Тедди поворачивается, чтобы уйти]
Мастера: Привет. Ага, подождите секундочку, мистер Саншайн. Эм, как я для тебя выгляжу? Гребаный шофер?
[достает пистолет и кладет его на стол]
Мастера: Это наш город.Ты гребаный гость.
[Тедди садится за стол полицейских]
Тедди: Позвольте мне извиниться за свое поведение. Это был долгий полет в короткие сроки, и я люблю сосредоточиться, работать быстро. Смерть людей г-на Пушкина прервала его деятельность здесь. Импорт и перемещение товаров прекратились. Это недопустимо. Я тот, кого вызывает мистер Пушкин, когда такие люди, как ты, лажают.
Мастера: мм.
Тедди: Теперь я отвечаю.
Мастера: Слушай, приятель. Мне не нравится ваш тон …
Teddy: Вы годами забирали деньги господина Пушкина. Деньги, которые приходят с условиями. Не подлежат обсуждению условия. Проблема, которая у вас возникла со мной, заключается в том, что вы думаете, что все еще имеете значение. Вы этого не сделаете. Я все, что имеет значение. Итак, у нас все ясно. Я здесь не для того, чтобы говорить «пожалуйста». Я здесь, чтобы сказать тебе, что делать.
[Тедди встает и уходит]
Тедди: Будьте готовы к делу. Открываем завтра.
[на работе МакКолл замечает, что Ральфи нет]
Роберт МакКолл: Брайан, ты видел Ральфи? Предположительно сдавал экзамен на охранника после работы.
Брайан: Позвонил и ушел.
Роберт МакКолл: Выйти?
Брайан: И никаких уведомлений. Дети, да?
[после работы Макколл заходит в ресторан, когда Макколл входит, он видит, как Ральфи подметает пол]
Ральфи: Мы закрылись.
[Ральфи поворачивается и видит МакКолла]
Ральфи: Мистер Макколл.
Роберт Макколл: Ральфи. Слышал, что ты сегодня уволился, я забеспокоился.
Ральфи: О, моя мама попала здесь в небольшую аварию прошлой ночью.Был пожар.
Роберт МакКолл: Понятно.
Ральфи: Итак, я собираюсь помочь здесь сейчас.
Роберт МакКолл: Хорошо.
[Ральфи поворачивается, чтобы позвать свою мать, и говорит с ней по-испански, мама Ральфи приветствует Макколла по-испански, и он отвечает по-испански, они пожимают друг другу руки; to Ralphie]
Мама Ральфи: У нас много работы.
Ральфи: Хорошо.
[МакКоллу]
Ральфи: Да, так что…
Роберт МакКолл: Нужна помощь?
Ральфи: Да, если ты ничего не делаешь, было бы здорово.
Роберт МакКолл: Помогаю вам.
[Ральфи смеется]
[Мастерс отвезет Тедди на встречу с гангстерами]
Мастера: Слушай, Тедди, ирландцы чисты в этом вопросе. Они не имели к этому никакого отношения, а? Ну давай же. Чем ты планируешь заняться? Ты собираешься сесть со всеми этими парнями? Я говорю вам.
Тедди: Да, я понимаю. Верно подмечено.
[они останавливаются на рабочем месте гангстера и подходят ему навстречу]
Мастера: Послушайте, а? Сделай мне одолжение, хорошо? Что бы вы ни делали, не называйте его «Маленький Джон», хорошо?
[они встречают гангстера Джона Луни в его офисе]
Маленький Джон Луни: Фрэнк, почему ты работаешь на этих гребаных русских? Мои деньги недостаточно хороши?
Мастера: Джон, ты же знаешь, я уважаю твой бизнес…
Тедди: Мистер.Луни. Вы понимаете, почему я вынужден ехать с этим визитом.
Маленький Джон Луни: Я ни хрена не знаю, что случилось и кого вы должны искать. Если я захочу что-нибудь взять на себя, я, блядь, это сделаю. Вам, люди, ничего не останется. Так что, может быть, ты просто не понимаешь, кто я, черт возьми.
Мастера: Джон. Легко, да? Легкий.
Маленький Джон Луни: Непросто, Фрэнк. Заткнись, черт возьми! Ебаный ебанутый.
Маленький Джон Луни: Видишь ли, я ненавижу вас, гребаные русские.Вы все сумасшедшие и высокомерные. Итак, ирландцы, мы приехали сюда за кусочком американской мечты. Вы, люди, пришли сюда, чтобы украсть это, так что пошли вы все на хуй.
Teddy: Что ж, мистер Луни, я ценю вашу откровенность. Это освежает и позволяет мне понять, что вы недостаточно умен, чтобы сделать это.
Маленький Джон Луни: Что за херня?
Тедди: Что подводит меня к следующему выпуску. Мы платим вам пятнадцать процентов за ведение бизнеса здесь.
[Тедди встает, берет ручку со стола Луни и подходит к карте на стене, чтобы обвести область]
Тедди: Мы игнорируем дополнительные десять процентов, которые вы украли.Мы этого ожидали, потому что вы, люди, такие клише. И то, что ты крыса для федералов, тоже терпимо, Маленький Джон.
Маленький Джон Луни: Что за херня?
Teddy: Чего мы не потерпим, так это того, чтобы не получать ничего за свои деньги: никакой информации, никакой защиты, никаких гарантий. Вы понимаете, Маленький Джонни?
Маленький Джон Луни: Как вы думаете, кого вы сюда спустили…?
Тедди: Кто я или что я? Кто я такой, сложно.То, что я есть, проще. Я угроза. Я меняю исходы.
Маленький Джон Луни: Брось этого ублюдка…
[Тедди бьет Джона пепельницей, а Фрэнк убивает людей Луни, Тедди продолжает бить Луни по лицу]
Парень Луни: О, черт!
[Тедди, наконец, побеждает Луни без сознания, затем спокойно поворачивается, чтобы уйти, пока Мастерс в шоке наблюдает, он бежит за Тедди, когда тот идет к машине Мастера]
Мастера: Эй! Привет. Это мой город. Вы понимаете меня? Это мой дом.Вы не можете бегать, как гребаное дикое животное. Что это было за хрень?
Тедди: Это сообщение. Он говорит: «Я здесь».
[как МакКолл помогает Ральфи убирать ресторан своей матери]
Роберт МакКолл: Что на самом деле там произошло, Ральфи?
Ральфи: Неисправный провод или что-то в этом роде. Мы оба знаем, что это неправда. Мне жаль, что я зря потратил ваше время, мистер МакКолл.
Роберт МакКолл: Эй, ты не зря потратил мое время. Не беспокойся об этом.
Ральфи: У моей мамы почти ничего нет, кроме этого места. И, знаете, когда случаются такие вещи, мне просто нужно на время все отложить и помочь ей, понимаете?
[МакКолл кивает]
Ральфи: О чем я думал? Я все равно не собирался сдавать экзамен на охранника.
[Тедди сидит на заднем сиденье машины и разговаривает с Мэнди]
Тедди: Было ли что-нибудь необычно странное в Слави до его убийства? Возможно, он упомянул имя? Волнуетесь чем-то?
Мэнди: Слави никогда не делал своих дел на глазах у девушек.Теви справился с нами.
Тедди: Мы не можем найти ни одну из девочек из конюшни Слави. Тери. Ты знаешь ее?
Мэнди: №
Тедди: Где мы можем ее найти?
Мэнди: Извини. Я не очень хорошо ее знал.
[Тедди смотрит на нее, как будто не тихо веря ей]
[разговаривает по телефону]
Владимир Пушкин: Мое сообщение получено, Тедди?
Тедди: Да, господин Пушкин.Все наши партнеры, ирландцы, итальянцы, армяне, все отрицают какие-либо знания или причастность.
Владимир Пушкин: Мы не можем показать слабость. Мне нужно это быстро завернуть.
Тедди: Будет.
[говорит по-русски]
Тедди: Конечно, не волнуйтесь.
Владимир Пушкин: Хорошо.
[на английском]
Владимир Пушкин: Довольно того, чего вы не знаете. Скажи мне, что ты знаешь.
Тедди: Ну, я все еще разбираюсь, но убийства были спонтанными.Кто бы это ни делал, специализировался на убийстве. Я редко встречал подобные навыки. Не думаю, что мы встречались раньше с такими людьми.
Владимир Пушкин: Кто бы это ни был, найди его, Тедди. Я говорю о поставке более миллиона баррелей.
Владимир Пушкин: Понятно?
Тедди: Все будет хорошо.
[на английском]
Тедди: Я позабочусь об этом.
Владимир Пушкин: Когда делаешь, говори громко.Я не хочу, чтобы это повторилось снова.
Тедди: Конечно.
[Тедди заканчивает разговор, мы видим, что Тедди смотрит на снимки с камер наблюдения, на которых МакКолл идет к ресторану Слави]
[два грязных полицейских едят в ресторане для мамы Ральфи]
Детектив Харрис: Давай. Набейте это.
Детектив Джилли: Видите это? Этот сукин сын.
Детектив Харрис: Ага. Ну давай же.
[Харрис меняет знак «открыто» на «закрыто»; другим посетителям]
Детектив Харрис: Все ушли.
Детектив Джилли: Мы закрыты. Убирайся.
Детектив Харрис: Поехали. Пора идти.
[Джилли подходит к маме Ральфи, которая готовит еду на кухне, и обращается к ней по-испански; когда посетители уходят]
Детектив Харрис: Рад вас видеть.
[Мама Ральфи подходит к Джилли и передает конверт, набитый деньгами]
Детектив Джилли: Видите? Платишь вовремя, проблем больше нет.
Детектив Харрис: Хорошо, пошли.
[говорит с насмешливым испанским акцентом]
Детектив Харрис: Мамасита, вам нужно очистить жир. Это вызовет пожар.
Детектив Джилли: Хороший акцент.
Детектив Харрис: Увидимся на следующей неделе.
[они выходят из ресторана через черный ход]
Детектив Джилли: Давай. Пойдем в банан и сделаем минет.
[внезапно на них направляется фонарик, МакКолл стоит в переулке]
Роберт МакКолл: Привет, офицеры.
Детектив Харрис: Woh.
Детектив Джилли: Что за херня?
Детектив Харрис: Погасите свет.
[Макколл выключает фонарик]
Детектив Харрис: Что случилось?
Роберт МакКолл: Я хочу сообщить о преступлении.
Детектив Харрис: Правда? Звоните 911.
Детектив Джилли: Давай. Давай выбираться отсюда. К черту этого парня.
[они подходят к своей машине]
Детектив Харрис: Ага.Я должен был застрелить этого ублюдка.
Детектив Джилли: Да, расслабься.
[они садятся в машину]
Детектив Джилли: Как вы получили эту работу?
Детектив Харрис: Я взорвал комиссара.
[Телефон Гилли звонит, и он отвечает на звонок, чтобы услышать голос МакКолла на линии]
Роберт МакКолл: Зачем тратить городские службы, когда передо мной два коррумпированных полицейских?
[Джилли заканчивает разговор]
Детектив Джилли: Это тот парень.
Детектив Харрис: Этот гребаный парень?
Детектив Джилли: Ага.
Детектив Харрис: Резервное копирование.
[Джилли подпирает машину, они выходят и идут к Макколлу]
Детектив Харрис: Как вы получили этот гребаный номер?
Роберт МакКолл: Это было несложно.
Детектив Харрис: Ага?
Роберт МакКолл: И этого не было.
[МакКолл показывает им видео, на котором они вымогают деньги у продавца]
Детектив Харрис: Спросите женщину на улице.Тот, у кого был огонь? То же самое может случиться с тобой со всей твоей гребаной семьей.
Детектив Джилли: Открой это.
Детектив Харрис: Вы платите, как и все.
[имеется в виду видеозапись Макколла]
Детектив Харрис: Сколько копий?
Роберт Макколл: Один.
Детектив Джилли: Да, у тебя должно быть желание смерти, приятель.
Детектив Харрис: Какого хрена вы хотите, а? Хм?
[Джилли поворачивает МакКолла к стене и начинает его обыскивать, в то время как Харрис направляет на него пистолет]
Роберт МакКолл: Те люди, у которых вы взяли деньги, может, вам стоит их вернуть.
[Джилли и Харрис смеются]
Детектив Гилли: Зачем нам это делать?
Роберт МакКолл: Что ж, это будет в интересах всех участников.
Детектив Харрис: Правда?
Роберт МакКолл: Ага.
Детектив Харрис: Что ж, может быть, нам лучше всего обвязать шлакоблок вокруг твоей талии и бросить тебя в гребаную мистику, а?
Детектив Джилли: Давай сделаем это. Это хорошая идея.
[когда Джилли идет, чтобы схватить МакКолла за руку, МакКолл внезапно оборачивается, вырубает его, затем берет пистолет Харриса и тоже сбивает его]
[МакКолл затем стоит над Харрисом, указывая на него пистолетом]
Роберт МакКолл: Ты должен что-то отстаивать, панк.
Детектив Харрис: Бля.
Роберт Макколл: Защищай и обслуживай. Соблюдайте закон. Справедливость. Помнить?
[МакКолл вынимает пули и приставляет пистолет к груди Харриса]
Детектив Харрис: Кто вы, черт возьми?
[МакКолл начинает уходить]
Роберт МакКолл: Завтра вы вернете все деньги, которые вы вымогали у этих людей. Вы скажете им, что этого больше никогда не повторится. Вы сделаете это, и этого видео никто не увидит.Вы этого не сделаете, и через полчаса вы будете смотреть неразрезанную версию в каждом новостном выпуске в этом районе. А теперь я даю вам шанс поступить правильно. Возьми это.
[на следующий день побитые на вид Харрис и Джилли выходят из ресторана мамы Ральфи, вернув ей деньги]
Детектив Харрис: Это чертовски больнее, чем избиение.
[мы видим, как Ральфи возвращается на работу в Home Mart, Макколл улыбается, когда видит Ральфи]
Ральфи: Мистер Макколл. Ты закончил стоять, что ли?
[испуганная Мэнди сидит в своей квартире с Тедди]
Тедди: Все другие девушки утверждали, что вы были очень близки с Тери.Хм?
[Мэнди смотрит на него со слезами, катящимися по ее лицу]
Тедди: Ты солгал мне об этом.
[Мэнди начинает плакать, Тедди открывает небольшую музыкальную шкатулку, которую взял с полки]
Тедди: Это мило.
[он подходит к Мэнди]
Тедди: Когда вы в последний раз разговаривали с ней?
Мэнди: Больше недели назад.
Тедди: мм-хм.
Мэнди: Я пошла в больницу. Я видел ее там.
Тедди: Кто-нибудь еще ее навещал?
Мэнди: Да.Мужчина.
Тедди: Мужчина? Покупатель?
Мэнди: Нет. Хороший человек. Черный мужчина. Он хотел знать, что с ней случилось.
Тедди: Его имя?
Мэнди: Он не сказал.
Тедди: А твой друг Тери?
Мэнди: Никто ее не видел после того, как она выписалась из больницы. После того, что они с ней сделали.
Тедди: А вы с ней связались?
Мэнди: Нет. Ее никто не видел.
Тедди: Посмотри на меня.Ты мне правду говоришь? Ты мне правду говоришь?
Мэнди: Да.
Тедди: Вы говорите мне правду?
Мэнди: Да.
Тедди: Вы говорите мне правду?
Мэнди: Да.
Тедди: Говоришь правду?
Мэнди: Да!
[Тедди притягивает к себе Мэнди, и она кладет голову ему на плечо]
Тедди: Хотите воды?
[Мэнди отвечает по-русски, Тедди встает, чтобы налить ей воды]
Тедди: Чтобы смочить тебе горло.
[он выходит из комнаты, чтобы принести стакан воды, он возвращается со стаканом и протягивает ей]
Мэнди: Спасибо.
Тедди: Sweet. Мой ангел.
[Тедди начинает хватать и гладить Мэнди по лицу]
Тедди: Хм? да.
[Мэнди начинает всхлипывать]
Мэнди: Пожалуйста. Пожалуйста.
[Тедди целует ее в лоб, она рыдает от страха]
Тедди: Такая красивая.
Мэнди: Пожалуйста, Тедди, пожалуйста.
Тедди: Такая красивая.
Мэнди: Пожалуйста, Тедди.
Тедди: Но такой лживый.
[Тедди обнимает ее за шею и начинает сжимать]
Мэнди: Пожалуйста. Пожалуйста, не надо.
Тедди: Так чертовски лживо.
Мэнди: Пожалуйста, не надо.
[Тедди начинает ее душить]
Мэнди: Ты делаешь мне больно! Пожалуйста остановись.
[она борется, Тедди душит ее до смерти]
[на бейсбольном матче с сотрудниками Home Mart; относится к мячу, в который только что ударили]
Маркус: Ну вот.Ой ой ой! Я понял! Я понял! Я понял!
[как только Маркус идет, чтобы поймать его, Макколл бежит и ловит мяч, толпа приветствует]
Человек в толпе # 1: Вот и все! Так держать, Бобби!
Человек в толпе # 2: Нет места лучше Home Mart.
[мы видим Ральфи, одетого в форму охранника, который прошел тест, хлопает]
Ральфи: Ага!
[Макколл улыбается Ральфи; Ральфи]
Маркус, Джей: Ой!
Маркус: Я тебя вижу!
Джей: Ральфи, браво!
Jenny: Вы прошли тест!
Маркус: Хорошо выглядишь, чувак.
Джей: Эй, тебе дали пистолет?
[Ральфи смотрит на улыбающегося МакКолла и снимает шляпу, который снимает шляпу]
[пока они ждут Тедди]
Педерсон: Какого черта он нас зовет сюда?
Masters: Может, он наконец-то закончил гоняться за собственным хвостом, понимаете? Может, он его догнал, ему нужно домой.
Ремар: Зря зря теряем время.
Мастера: Да, звучит примерно правильно.
[Тедди входит в офис]
Тедди: Я сопоставил время прибытия и отъезда всех, кто входил и выходил из ресторана, и обнаружил любопытную вещь. Этот человек входит в парадную дверь через несколько минут после прибытия Слави, но не выходит.
[показывает им фото безопасности МакКолла]
[своему коллеге по работе]
Роберт МакКолл: Хорошо. Потом.
Home Mart Сотрудник: Спасибо.
Роберт МакКолл: Хорошо.
[подходит к Дженни, обслуживающей клиента]
Роберт МакКолл: Дженни, Дженни, Дженни. Можете ли вы быстро вернуть мне деньги на карту, когда закончите? Джентльмен торопится.
Thief: Откройте этот гребаный реестр, как я только что сказал.
[МакКолл видит, что он направляет пистолет на Дженни]
Вор: Двигайся, двигайся. Очистите реестр. Теперь. Давай, открой эту штуку.
[Дженни начинает плакать]
Вор: Скажи этой суке, чтобы она убрала его.Откройте реестр прямо сейчас.
[МакКолл просто смотрит на него]
Вор: Движение.
[МакКолл открывает кассу и начинает вынимать наличные]
Вор: Все. Дай мне все это. Ну давай же. Двигайся, двигайся, двигайся, двигайся.
[Макколл передает деньги головорезу]
Вор: И это кольцо тоже. Дай мне это кольцо.
Дженни: №
Вор: Дай мне это гребаное кольцо, сказал я.
Дженни: Пожалуйста.
Вор: Дай мне кольцо.
Дженни: Это было моей матери.
Вор: Трахни свою мать. Дай мне это кольцо.
[он направляет на нее пистолет, МакКолл замечает некоторые детали этого человека, такие как его кепка и татуировки, он не двигается, когда дети входят в магазин с их матерью]
Вор: Снимай его.
Роберт МакКолл: Я понял.
Дженни: Это было моей матери.
Роберт Макколл: Тсс.
Вор: Мне все равно. Дай мне гребаное кольцо.
Дженни: Пожалуйста.
Роберт МакКолл: Все в порядке, Дженни.
[МакКолл снимает кольцо с ее пальца и передает его головорезу, который поворачивается и уходит, МакКолл следует за мужчиной снаружи и смотрит на номера на его машине, когда он уезжает]
[позже после того, как они ‘ я проинформировал полицию]
Роберт МакКолл: Ты в порядке?
Дженни: Ага.
[МакКолл подходит к Ральфи]
Роберт МакКолл: Эй, послушай.Полиция сказала, что парень сделал четыре таких штуки. Застрелил парня в Сомервилле месяц назад, так что. Это только деньги.
[Макколл уходит и снимает со стойки кувалду; на следующий день Ральфи встречает Дженни на работе]
Ральфи: Ты в порядке?
Дженни: Привет, Ральфи. Все еще немного напуган.
Ральфи: Ага, если тебе что-нибудь понадобится, дай мне знать.
Дженни: Спасибо, Ральфи.
[Дженни открывает кассовый аппарат и видит внутри свое кольцо]
Дженни: Боже мой.Мое кольцо.
[она оглядывается вокруг, затем мы видим, как МакКолл вытирает кровь с кувалды, прежде чем положить ее обратно на стойку]
[когда МакКолл готовится к своему обычному ночному посещению закусочной, он слышит шум и по дороге чтобы выйти из квартиры, он включает секундомер, и появляется Тедди]
Тедди: Мистер МакКолл.
Роберт МакКолл: Ага.
Тедди: Извините за беспокойство. Мы расследуем убийство, произошедшее две недели назад.Пятеро мертвых. Русский ресторан.
Роберт МакКолл: А, да. Я слышал об этом по телевизору. Мне довелось быть там той ночью.
Тедди: О, ты был?
Роберт МакКолл: Ага. Если бы меня не было, тебя бы здесь не было.
Тедди: Верно. Мы просто проверяем, не запомнил ли кто-нибудь из посетителей что-нибудь подозрительное в ту ночь.
Роберт МакКолл: Не припомню.
Тедди: Могу я спросить, почему вы ужинали в этом ресторане?
Роберт МакКолл: Я люблю пирожки.
Teddy: В нескольких минутах ходьбы от вашей квартиры есть пять ресторанов аутентичной русской кухни.
Роберт МакКолл: мм.
Тедди: Полагаю, все они обслуживают пирожки.
Роберт МакКолл: Вау. Я встречался с подругой, это была ее идея.
Тедди: Тогда, думаю, мне стоит поговорить …
Роберт МакКолл: Шейла. Шейла Сондерс. Но она ничем не поможет. Ее не было, у дочери поднялась температура.
Тедди: Долго не задержался?
Роберт МакКолл: Я не смотрел часы.
Тедди: Понятно. Что ж, спасибо за сотрудничество.
Роберт Макколл: Добро пожаловать.
Тедди: Скажите, вы знаете эту девушку?
[показывает Макколлу фотографию мертвого тела Мэнди]
Роберт МакКолл: Да, я не знаю. Не помню откуда. Что с ней случилось?
Тедди: Она упала и сломала шею.
Роберт МакКолл: А она?
Тедди: Я свяжусь.
[Тедди берет фото и поворачивается, чтобы уйти]
Роберт МакКолл: Вы не хотите оставить мне свою визитку, офицер? На случай, если я что-нибудь вспомню? Так обычно и поступают вы, полицейские, верно?
Тедди: Должно быть, раздал их всех.
Роберт МакКолл: Как вы меня нашли? Я заплатил наличными, у нас не было брони. Как вы меня нашли?
Тедди: Что ж, вот чем мы занимаемся, мистер Макколл.
Роберт МакКолл: Мы кто?
Teddy: Мы находим людей, которых нам нужно найти.
Роберт МакКолл: Мы кто?
[Тедди уходит, МакКолл останавливает секундомер, возвращается в свою квартиру, чтобы посмотреть, как Тедди садится в свою машину; Мастерс, когда он садится в машину]
Тедди: Все в нем не так.
[МакКолл наблюдает, как машина уезжает из окна своей квартиры]
[мы видим, как Макколл фотографируется, когда он уходит с работы; разговаривает по телефону]
Тедди: А его военная история? Нет. Продолжайте копать.
[Тедди заканчивает разговор]
Педерсон: Это то, что у нас есть на Роберта МакКолла на данный момент.
[он смотрит на файл, который они создали на МакКолла]
Педерсон: Образование высшее. Работает сорок раз подряд в Home Mart. Выписки с банковского счета, налоговые декларации, все джайв. Выглядит вполне нормально.
Тедди: Вся ложь. Изготовлено.
[мы видим, как МакКолл делает оружие в своей квартире]
Тедди: Нам нужно взять его аккуратно. В живых. Место без фотоаппаратов, без свидетелей.Человек с его навыками, я хочу знать, кто он на самом деле. Я хочу знать, на кого он работает.
[мы видим, как МакКолл сидел в закусочной, как обычно, читая свою книгу, когда в закусочную входит человек, одетый в строительную одежду]
Мужчина: Как дела? Дайте мне кофе, пожалуйста. Яичный бутерброд тоже. В ударе. Без сыра, пожалуйста.
Джейк: Вы поняли. Я вернусь через минуту.
[мужчине после того, как Джейк уходит на кухню]
Роберт МакКолл: Это только ты, или мы ждем кого-то еще?
Мужчина: Извините.Какие?
Роберт МакКолл: Твои руки. Если бы вы действительно работали с линиями электропередач, ваши руки не выглядели бы так. Я знаю, что нам нужно ждать кого-нибудь еще.
[мужчина смеется]
Мужчина: Ублюдок.
[мы видим Мастера, Тедди, Педерсона и Ремара, сидящих в машине возле закусочной и наблюдающих; в закусочной мужчина достает пистолет и поворачивается к МакКоллу]
Мужчина: Руки, где я их вижу.
[МакКолл устанавливает секундомер, когда мужчина подходит к нему]
Мужчина: Мы собираемся немного пройти через улицу, я и вы.Черный Денали.
[как они смотрят на своего мужчину и Макколла в закусочной]
Мастера: Поехали.
[внезапно грузовик останавливается прямо перед закусочной, перекрывая им обзор]
Мастера: Что за херня?
[снова в закусочной; МакКоллу]
Мужчина: Теперь вы отклонитесь от этих инструкций, и я собираюсь убить вас, понимаете?
[МакКолл просто наблюдает за ним]
Мужчина: Хорошо. Встаньте.
[МакКолл смотрит на руку и пистолет мужчины, он внезапно встает, бьет мужчину в живот своей книгой и убивает его, ударившись головой о стол и сломав ему шею, затем он гасит свет, воткнув нож в торговой точке]
Pederson: Что это за хрень? Мастера, пошли.
[когда Педерсон вынимает пистолет, чтобы уйти, Тедди останавливает его]
Тедди: Свидетелей нет.
[когда грузовик уезжает, МакКолл начинает выходить из закусочной]
[как они смотрят, как МакКолл выходит из закусочной]
Мастера: Что за херня?
Педерсон: Поехали.
Тедди: Тсс.
Мастера: Что, черт возьми, этот парень делает?
[когда он идет от закусочной, МакКолл фотографирует Тедди и его людей в их машине, пока Макколл идет по переулку, Тедди и копы выходят из машины]
Мастера: Ремар, у тебя есть сторона.Вперед, следуй.
[Педерсону]
Мастера: Вы получили C. Я получил B.
[Мастерам]
Тедди: Жив.
Мастера: Да, да, живы. Я участвую в этом.
[они все следят за Макколлом с разных сторон, МакКоллу удается сбить Ремара с ног и забрать его телефон; после того, как Макколл покидает Тедди, на место происшествия прибывают Мастер и Педерсон]
Ремар: Ублюдок. Ублюдок сосал меня.
Педерсон: Черт побери.
[Тедди и копы появляются в квартире МакКолла, внутри МакКолл кипятит мед, чтобы залечить свою рану, полученную от вооруженного преступника в закусочной, когда Тедди и копы входят в его ванную комнату, похоже, МакКолл дал им скольжение]
Мастера: Бля.
[мы видим, что МакКолл находится в другой квартире, наблюдая за ними на своем ноутбуке с камер, спрятанных вокруг его квартиры]
Мастера: Педерсон, проверьте туалеты, кухню и заднее крыльцо.
Pederson: В туалете пусто. На заднем крыльце ничего нет.
Ремар: Гребаный мужик. Живет как монах. Черт, у этого парня куча гребаных книг.
Мастера: Ремар, хватит ебаться. Проверьте компьютер.
[Ремар находит бутылку с таблетками, которую МакКолл оставил им, чтобы найти]
Педерсон: Это место слишком чистое, босс.Что-то не так.
Мастера: У нас есть пустой скрипт и Meclizine. Применяется при воздушной болезни.
Pederson: Куча вещей для путешествий, купленных три дня назад.
Ремар: Два дня назад купил бессрочный билет на самолет в Мексику. Уезжает из Логана завтра в 10 утра.
Мастера: Этот парень знал, что это произойдет. Он в бегах.
Ремар: Привести кого-нибудь в аэропорт.
Тедди: Он никуда не денется.
Мастера: Подожди, о чем ты говоришь?
Тедди: Он наблюдает за нами.
Мастера: Чем ты хочешь заниматься?
Тедди: Найди его, или я приведу людей, которые могут.
[МакКолл наблюдает на своем ноутбуке, как Тедди и копы уезжают, затем мы видим, что МакКолл находится в квартире неподалеку]
[МакКолл идет в дом своих друзей Брайана и Сьюзан Пламмер; позже той ночью, после ужина]
Сьюзен Пламмер: Если вы пришли за моей помощью, я не могу вам ничего дать.
Роберт МакКолл: Я понимаю.
Сьюзан Пламмер: А ты?
Роберт МакКолл: Только что пришел на чай.
[Сьюзен дает ему чашку чая]
Роберт МакКолл: Просто, ммм…
Сьюзан Пламмер: Роберт, в наши дни у меня очень мало влияния. Я больше не в агентстве. Я консультируюсь по нескольким вопросам, вот и все.
Роберт МакКолл: Сьюзен, мне просто нужно знать, кто этот человек.
[он показывает свой телефон, чтобы показать ей фотографию Тедди, которую он сделал]
Сьюзан Пламмер: Кто он для вас?
Роберт МакКолл: Вот почему я здесь, пытаюсь выяснить.
Сьюзан Пламмер: Расскажите мне, что происходит. Пожалуйста.
[на следующий день МакКолл сидит и играет в шахматы с Брайаном]
Брайан Пламмер: У вас были хорошие похороны, если вам интересно.
[МакКолл посмеивается]
Брайан Пламмер: Знаете, когда они сказали Сьюзен, что вы умерли, она не могла этого понять. Она сказала: «О нет. Только не Роберт. И не из-за чего-то столь банального, как заминированный автомобиль ». То, что ты жив, — большое облегчение. Но для нее это не стало полной неожиданностью.Мы говорили о тебе на протяжении многих лет, и она сказала, что если бы кто-нибудь мог придумать выход, способ уйти от всего этого навсегда, знаете, как настоящий новый старт, то это были бы ты.
[МакКолл наблюдает, как вертолет приземляется в саду за домом и выходит Сьюзен]
[позже той ночью МакКолл сидит со Сьюзен]
Сьюзен Пламмер: Ты не убил пятерых сутенеров, Роберт. Вы убрали хаб Владимира Пушкина на Восточном побережье.
[она передает ему папку о Пушкине]
Роберт МакКолл: Пушкин.
Сьюзан Пламмер: Мм. Он похож на другого олигарха, который прыгнул в постель с русской мафией, только он финансирует все: бензин, оружие, девушек и т. Д. Он построил сложную сеть на обоих побережьях США, которые невероятно хорошо изолированы. Его деньги и политические связи делают его неприкасаемым.
[она дает Макколлу фотографию Тедди]
Сьюзан Пламмер: Вот ваш друг — тот, кого Пушкин посылает, когда у него проблемы. Тедди Ренсен. Настоящее имя — Николай Итченко.Набор навыков отточен в спецназе. Он грозный и умный. Много лет управлял крылом тайной полиции. Ушел в частную жизнь, когда Союз рухнул. Вот ваш друг — тот, кого Пушкин присылает, когда у него проблемы. Тедди Ренсен. Настоящее имя — Николай Итченко. Набор навыков отточен в спецназе. Он грозный и умный. Много лет управлял крылом тайной полиции. Ушел в частную жизнь, когда Союз рухнул. По сути, он социопат с визитной карточкой.
Роберт МакКолл: мм.
[Брайан присоединяется к ним, протягивая Сьюзан напиток]
Сьюзен Пламмер: Спасибо, дорогая.
Сьюзан Пламмер: Вы знаете этих двоих?
[Сьюзен показывает Макколлу фотографии Педерсона и Ремара]
Роберт МакКолл: Эээ, Бостон П.Д. Наверное, на зарплату Пушкина, я полагаю.
Сьюзан Пламмер: Три года. Детектив Ремар и детектив Педерсон. Только теперь они мертвы. Они нашли их вчера в багажнике своей машины на участковой стоянке.
[Макколл смотрит на фотографии мертвых Ремара и Педерсона]
Сьюзан Пламмер: Задыхалась.Яички оторвались и засунули им в глотку. Классический русский моб-хит. Работа Тедди. В-третьих, детектив Мастерс не появлялся на работе уже несколько дней. Роберт, мне не нужно рассказывать, что будет дальше. Он не остановится, пока не убьет вас и всех, кто вам небезразличен.
[на следующее утро Сьюзен обнаруживает, что МакКолл сидит на ступеньках заднего сада]
Сьюзан Пламмер: Не спала и подмигнула?
Роберт МакКолл: Привет.
[она садится рядом с ним]
Сьюзан Пламмер: Мм.Роберт, эта девушка, Алина… Почему?
Роберт МакКолл: Я не могу сказать вам, почему это так важно. Почему то, что они с ней сделали, так важно для меня. Однажды кто-то делает что-то невыразимое для кого-то, кого-то, кого вы почти не знали, и вы делаете что-то с этим, потому что можете.
Сьюзан Пламмер: Хм. Потому что это кто ты?
Роберт МакКолл: Хм.
Сьюзан Пламмер: Хм? Кем ты был всегда?
[МакКолл улыбается]
Сьюзан Пламмер: Иногда мы делаем неправильный выбор, чтобы попасть в нужное место.
Роберт МакКолл: мм.
Сьюзан Пламмер: Я знаю, что часть вас умерла, когда умерла Вивиан. Но не в той роли, которую она любила больше всего. Будь им.
[она улыбается, и МакКолл хихикает]
Роберт МакКолл: Ага.
Сьюзан Пламмер: Не забудьте попрощаться.
[Сьюзан встает и уходит]
Роберт МакКолл: До свидания.
[когда Сьюзен входит в дом, оставив Макколла в саду за домом]
Брайан Пламмер: Все в порядке?
[она кивает]
Брайан Пламмер: Вы смогли ему помочь?
Сьюзен Пламмер: Он не приходил за помощью.Он пришел за разрешением.
[мы видим Мастера, прячущегося в его доме, ему звонит Тедди, который он игнорирует, затем он слышит, как срабатывает автомобильная сигнализация, он выходит на разведку с пистолетом, когда срабатывает садовый шланг]
Мастера: Ебать.
[он входит в свой гараж, открывает дверь машины и видит внутри шланг]
Мастера: Какого хрена?
[внезапно МакКолл подходит к нему сзади, бьет его головой о машину, Мастерс роняет пистолет, МакКолл вырубает его, сажает в свою машину, приковывает наручниками к рулю, затем выключает сигнализацию, МакКолл затем садится в кресло у машины, включает двигатель машины, дистанционно поднимает окно машины, запирая Мастера в машине, задыхаясь от автомобильного дыма]
[в микрофон, который он настроил внутри машины Мастера]
Роберт МакКолл: Тестирование раз, два, три, четыре.
[МакКолл использует пульт, чтобы опустить окно машины, Мастерс задыхается]
Роберт МакКолл: Пушкин. Мне нужно знать все: кто, что, когда, где, почему. Прежде чем ты скажешь мне, что не собираешься разговаривать …
[он использует пульт, чтобы открыть окно машины]
Мастера: Ты можешь пойти на хуй, ты знаешь?
[Мастерс начинает кашлять, задыхаясь от дыма, он стучит в окно машины, МакКолл использует пульт, чтобы заводить стекло]
Роберт МакКолл: Вы дадите мне то, что мне нужно.Или не.
Мастера: Ты такой говнюк. Почему бы тебе не выйти отсюда и не пойти на хуй, гребаный ублюдок?
[МакКолл снова нажимает на пульт]
Мастера: Вы знаете, с кем, черт возьми, имеете дело, а? Я коп, придурок!
[окно машины снова закрывается, и Мастерс начинает стучать в него]
Мастера: Клянусь Богом, я буду трахаться…!
[Мастерс снова начинает кашлять от автомобильного дыма]
Мастера: Хорошо.
[стучит в окно машины]
Мастера: Открой, блять, окно…!
Роберт МакКолл: Хм?
[Макколл использует пульт, чтобы опустить окно, и Мастерс задыхается]
Мастера: Я Бостон П.Д.
Роберт МакКолл: О, у меня много времени. Это означает, что у вас их нет.
[МакКолл снова нажимает на пульт]
Мастера: Послушайте, у вас много проблем. Просто отпусти меня. Просто отпусти меня.
[окно машины снова закрывается]
Роберт МакКолл: Я тебя отпущу.
Мастера: Хорошо.
Роберт МакКолл: Я тебя отпущу.
[МакКолл встает, чтобы уйти]
Роберт МакКолл: Я вернусь.
Мастера: Нет!
[он стучит в окно машины, когда Макколл выходит из гаража]
Мастера: Ублюдок! Ждать. Ждать! Ждать!
[неохотно согласившись помочь МакКоллу, Мастерс ведет его на склад]
Мастера: Мы здесь, чтобы увидеть Андри.
[дверь гудит, и они входят, их проводят туда, где русские хранят свои деньги, и встречаются с гангстером Андри]
Мастера: Привет, Андри. Послушайте, это место взломано. Вы должны вытащить отсюда все свое дерьмо. Вы должны все это вытащить, черт возьми.
Андри: Черт возьми, я сделаю это. И кто этот гребаный кусок дерьма?
Роберт Макколл: Звонил Пушкин. Я просто новый парень.
[показывает на значок милиции, который висит на поясе]
Андри: Пушкин.
Роберт Макколл: Пушкин. Я …
[МакКолл встряхивает его, делая вид, что не знает, кто такой Пушкин]
Мастера: Пушкинские деньги. Какого хрена тебе наплевать, Андри, а?
[Андри недоверчиво смотрит на Мастерс и МакКолл]
Роберт МакКолл: Это Хеклер Кох?
[Андри показывает пистолет]
Андри: Это?
Роберт МакКолл: Ага.
[Андри отвечает по-русски]
Роберт МакКолл: Что он говорит?
Мастера: Я не знаю.
[Андри]
Роберт МакКолл: Могу я посмотреть?
Андри: О, хочешь увидеть мой пистолет?
Роберт МакКолл: Да и нет.
[Андри направляет пистолет на МакКолла]
Роберт МакКолл: О…
[внезапно МакКолл выхватывает пистолет у Андри и направляет его на него, в то же время люди Андри направляют свое оружие на Мастера и МакКолла]
Мастера: Ой, блять! Хорошо! Хорошо! Хорошо! Ого! Ого! Ого! Ты чертовски чокнутый! Блядь!
Роберт МакКолл: Хорошо.Все успокаиваются. Фрэнк сказал мне, что ты мужчина, Андри. Ага? Он говорит, что ваши парни невероятно лояльны к вам, они сделают все, что вы скажете. Так что если вы скажете им положить оружие, лечь на пол, заложив руки за спину, они так и сделают, не так ли?
[Андри не подчиняется, поэтому МакКолл направляет пистолет себе в промежность]
Роберт МакКолл: Побалуйте меня, Андри. Скажите им лечь.
[мы видим рабочих на складе, выстраивающихся в очередь, чтобы уйти]
Роберт МакКолл: Вот и все.Большое тебе спасибо. Вот и все. Господин Пушкин, большое вам спасибо. Мы выходим из бизнеса, закрываем магазин. Господин Пушкин, большое вам спасибо.
[Макколл вручает каждому рабочему пачку денег, когда они уходят]
Роберт МакКолл: Вот и ты, дорогая. Ну вот. Пожалуйста. Пожалуйста, примите эти прощальные подарки от имени господина Пушкина. Вот и все. Три, два, посмотрите на это, отлично, один. Спасибо. Спасибо дорогая.
[последнему уходящему работнику]
Роберт МакКолл: Прямо справа.
[Мастерс]
Роберт МакКолл: Позвони.
[Мастерс, у которого одна была прикована к трубе, звонит на станцию]
Женщина: [по телефону] Boston P.D.
Магистр: Детектив Фрэнк Мастерс. Мне 10-13 лет, я на Уоррен-стрит, 155, задний вход. Повторение: детектив Фрэнк Мастерс, 10-13, Уоррен-стрит, 155, задний вход.
[Мастерс заканчивает разговор, и МакКолл берет свой телефон]
Мастерс: Что еще я могу для вас сделать?
Роберт МакКолл: Скажи мне, Фрэнк.Я знаю, что у тебя есть план побега. Где ты хранишь это?
Мастера: Ага? Какой у тебя план побега, а?
Роберт МакКолл: Дело не во мне, Фрэнк. Это о тебе прямо сейчас. Где ты хранишь это?
Мастера: Знаете что? Пошел ты, ублюдок! Ты трахнул меня так чертовски плохо! Вы сделали это! Ублюдок!
Роберт МакКолл: Вы себя слышите? Ты сделал это с этим значком, Фрэнк. Вы проявили неуважение к этому значку. Ты понимаешь меня?
Мастера: Да пошел ты, ублюдок.У меня ничего нет, хорошо? Я, блядь, ничего не получил. Ты слышишь меня? Я ничего не получил из-за тебя! Думаешь, они за тобой не придут? Думаешь, ты не будешь трахаться следующим? Хм? Я гребаный мертвец!
Роберт МакКолл: Что-нибудь сделай, Фрэнк.
Мастера: Вы не знаете, кто эти нахрен эти люди! Я гребаный мертвец! Я не протяну ни хрена.
Роберт МакКолл: Тогда поступайте правильно.
Мастера: Motherfu…
Роберт МакКолл: Делай правильно, Фрэнк.Полицейский в течение двадцати двух лет, я знаю, что вы не зашли так далеко и не получили выхода. Где ты хранишь это?
Мастера: Я был чертовски хорошим копом.
[вдали слышны полицейские сирены]
Мастера: Я был.
Роберт МакКолл: Я понимаю. Делать правильные вещи. Сделай это для хороших полицейских, Фрэнк. Где ты хранишь это?
[МакКолл идет к сейфу Мастерс]
Банковский служащий: Просто дайте мне знать, когда закончите, детектив.
[когда банковский служащий уходит, Макколл получает деньги Мастера, паспорт и USB-накопитель; Затем мы видим, что полиция прибыла на склад и арестовала Мастерс; агенту ФБР]
Boston PD: Этот парень здесь. Здесь его приковали наручниками к трубам. Двести тысяч в багажнике его машины. Запись всего дела с этими парнями на месте. Безумно, верно.
Boston PD: И это было прикреплено к его куртке.
[он указывает на стодолларовую купюру с надписью «ПОСЛЕДУЮЩИЕ ЗА ДЕНЬГАМИ»]
Бостон, полиция: Это не самое лучшее.
[они входят на склад]
Бостон, PD: Проверьте это.
[он открывает шкафчик, чтобы увидеть Андри и его людей, связанных со всеми деньгами]
Агент Мосли: Черт побери!
Бостон PD: А, да. Ах, да.
Агент Мосли: Кто, блядь, это посчитает?
[Тедди в ресторане Слави по телефону с одним из своих людей]
Teddy’s Guy: [с субтитрами] Мы обыскали город. Его нет.Макколл исчез. Г-н Пушкин уведомлен.
[Тедди заканчивает разговор]
Марат: Мои люди его найдут.
Тедди: Хорошо.
Марат: Я пописал.
[Марат встает и уходит, телефон Тедди звонит, на экране отображается имя Пушкина, Тедди завершает разговор, в это время появляется Макколл, кладет солнцезащитные очки Марата на стол]
Роберт МакКолл: Он не вернется.
[МакКолл садится напротив Тедди]
Роберт МакКолл: Достаточно?
Тедди: Вы определенно привлекли мое внимание.
Роберт МакКолл: Потому что я могу продолжать. Камень за камнем. Доллар за доллар. Тело за телом. Или вы можете позвонить своему боссу и сказать ему, чтобы он прекратил работу. Сегодня ночью.
Тедди: Это не очень хорошее предложение.
Роберт МакКолл: Это единственное, что вы получите. Когда вы молитесь о дожде, вам нужно иметь дело и с грязью.
Тедди: Что вы видите, когда смотрите на меня?
[МакКолл посмеивается]
Тедди: Хм? Ответ ничего.Так или иначе, у меня нет к тебе никаких чувств. Ты вроде как ворсинка или крышка от бутылки. Тебя просто нужно удалить.
Роберт МакКолл: Я знал одного капитана российской полиции в свое время. Он рассказал мне о деле, над которым работал. Я не могу вспомнить имя этого парня. Он был известным ученым, жил в Москве. Он был гуманистом, писателем. Так или иначе, он решил поделиться своим изобилием с кем-то менее удачливым. И хотя у него было пятеро прекрасных детей, он открыл свой дом шестому.Двенадцатилетний мальчик-сирота. Система давила на Кида с раннего возраста. Обеспокоенный. Склонен к насилию. Безнадежное дело. Останови меня, если знаешь это.
Тедди: О, нет. Продолжать.
Роберт МакКолл: Хорошо. Итак, этот хороший человек открыл свой дом этому мальчику. И когда мальчик украл у него, этот хороший человек все равно любил его. Когда мальчик не учился в школе, этот человек проявил понимание и терпение. Когда мальчик лгал, обманул, царапал и дрался, этот хороший человек проявлял сострадание и любовь, пока мальчик, который никогда не чувствовал себя желанным или любимым, наконец, почувствовал это.Мужчина прорвался. По общему мнению, это было чудо. Через неделю злоумышленники ворвались в дом мужчины. Убили мужчину и его жену в постели. Они сказали, что украли какие-то мелочи, которые может украсть ребенок. Никто не знает точно. Детей мужчины отправили к родственникам. Мальчика-сироты отправили обратно в ад. Когда у него наконец появился шанс на жизнь, его унесло две пули.
Тедди: Это хорошо известная история.
Роберт МакКолл: мм. Они хоть раз поймают, кто это сделал?
Тедди: А они?
Роберт МакКолл: Может быть, они искали не в том месте. Иногда ответ прямо перед вами.
[МакКолл говорит по-русски]
Роберт МакКолл: Я думаю, их убил мальчик.
[на английском языке]
Роберт МакКолл: Да. Думаю, это сделал мальчик. Я думаю, мальчик боялся, что его приемные родители однажды проснутся и поймут, что он того не стоит, как и все остальные.И он не мог вынести мысли, что этот человек, этот хороший человек, сделает это с ним. Выкинул бы его, как кусок ворса или крышку от бутылки. Итак, он решил не узнавать. Как ты думаешь, Николай?
[Тедди посмеивается]
Тедди: Ты думаешь, что знаешь меня? Вы производите впечатление сентиментального человека, мистер Макколл. Это удивительно. У меня нет этого чипа. Я никогда не мог понять, что происходит из-за такого чувства, кроме слабости.
Роберт МакКолл: Людей, которых я убил, ваших людей, я дал им шанс.Они приняли свое решение. Я даю вам возможность сделать свое.
Тедди: Спасибо.
Роберт Макколл: Добро пожаловать.
[МакКолл берет лист бумаги и ручку и начинает что-то записывать]
Роберт МакКолл: Сообщите мне, когда решите.
Тедди: Конечно.
[он оставляет листок со своим номером и берет очки Марата]
Роберт МакКолл: Я совершил в своей жизни несколько плохих поступков, Николай.То, чем я не горжусь. Я пообещал кому-то, кого очень люблю, никогда не вернусь к тому, чтобы быть этим человеком. Но для вас я сделаю исключение. Вы спросили меня, что я увидел, когда посмотрел на вас. Что ты видишь, когда смотришь на меня?
[МакКолл роняет солнцезащитные очки Марата в бокал на столе, берет сумку и уходит]
[МакКолл возвращается в свое убежище и смотрит на предметы, которые он взял из сейфа Мастерс, он просматривает USB и находит доказательства о сделках Пушкина, звонит]
Женщина: [по телефону] ФБР.Как я могу направить ваш звонок?
Роберт МакКолл: Агент Мосли, пожалуйста.
Агент Мосли: Агент Мосли.
Роберт МакКолл: Слышал, вы сегодня нашли деньги.
Агент Мосли: Кто это?
Роберт Макколл: Обеспокоенный гражданин. Проверьте свою личную электронную почту. При этом убедитесь, что вы сидите.
[Макколл находит информацию о нефтеналивных танкерах Пушкина, а затем этой ночью их всех взрывает]
[по телефону]
Владимир Пушкин: Он сбил мои танкеры.И ты говоришь мне не волноваться? Что вы обо всем позаботитесь? Только я смутился еще больше.
Тедди: У меня новая команда. Это просто вопрос времени.
Владимир Пушкин: [на русском] Вы вне времени.
Владимир Пушкин: [на английском языке] Нью-Йорк пришлось закрыть. Ничего не движется. На мои звонки не отвечают. Только сегодня я потерял десятки миллионов.
Тедди: [на русском] Все будет хорошо.
Владимир Пушкин: Останови кровотечение, или больше не возвращайся.
[Пушкин заканчивает звонок]
Тедди: [по-русски] Иди на хуй.
[Тедди улыбается, глядя на фотографию МакКолла с Ральфи, выходящих из Home Mart]
[Тедди звонит Макколлу]
Роберт МакКолл: Да?
Тедди: Мистер МакКолл.
Роберт Макколл: Николай.
Тедди: Твоя жизнь за их.
Роберт МакКолл: Чей?
[Телефон МакКолла пищит]
Тедди: Вы бы ответили на этот вопрос.
[МакКолл отвечает на звонок]
Роберт МакКолл: Да?
Ральфи: Мистер МакКолл?
Роберт МакКолл: Ральфи?
Ральфи: Они зашли в магазин, когда мы закрывались, и у них было оружие.
Роберт МакКолл: Кто с тобой?
Ральфи: Дженни, Брайан, Джей и Маркус. В чем дело? Подожди…
Дженни: О, Боже мой.
[вернувшись в Home Mart, люди Тедди в Home Mart, один из них направляет пистолет в голову Ральфи]
Jenny: No.
[Ральфи заканчивает звонок Макколлу; Тедди возвращается в сеть]
Тедди: Мои люди убьют их через тридцать минут. Если только вы не здесь в двадцать девять. Вы знаете это место. В воздухе все еще чувствуется запах горящего бензина.
[Тедди заканчивает звонок]
[МакКолл едет на автобусе, чтобы встретить Тедди, Тедди отслеживает его сотовый телефон, чтобы дождаться его прибытия]
Тедди: [на русском языке] Он близок. Приготовься.
Teddy’s Guy # 1: [на русском] А вот и автобус.
[Тедди снова звонит МакКоллу]
Тедди: Просто проверяю, сентиментальный мужчина.
Роберт МакКолл: Ага?
Teddy: Вы готовы умереть за своих друзей?
Роберт МакКолл: Вы?
[своим людям]
Тедди: Когда вы увидите его, стреляйте в него.
[Парень Тедди замечает, что приближающийся автобус пуст]
Парень Тедди № 1: [на русском языке] Автобус пуст.
[мы видим, что МакКолл оставил свой телефон на сиденье в пустом автобусе]
Тедди: [на русском языке] Убить одного.
[одному из бандитов в Home Mart]
Teddy’s Guy # 2: [на русском языке] Убить одного из них.
[один из мужчин направляет пистолет на Маркуса]
Teddy’s Guy # 3: [на русском языке] Хочешь быть первым?
[внезапно в домофоне начинает играть музыка]
Teddy’s Guy # 2: Откуда это?
Ральфи: Не знаю.
[головорез кричит по-русски и снимает бейсболку Ральфи]
Ральфи: Не знаю!
[он заставляет Ральфи встать и проводить его из офиса]
Джей: Они собираются убить Ральфи, ой.
Маркус: Они собираются убить его.
[пока он ведет Ральфи через торговый зал Home Mart]
Teddy’s Guy # 2: Куда?
Ральфи: Что?
[он заставляет Ральфи встать на колени и направляет пистолет ему в голову]
Teddy’s Guy # 2: Песня. Откуда это?
Ральфи: The P.A. система в офисе безопасности.
Teddy’s Guy # 2: Стой! Теперь!
[они входят в офис службы безопасности, бандит выключает музыку и затем замечает МакКолла, стоящего у двери в одном из мониторов безопасности, он поворачивается, но никого не видит там, он выходит, чтобы расследовать, и его быстро убивает МакКолл, который ломает себе шею и перемещается в офис службы безопасности, МакКолл берет пистолет и выключает свет]
Ральфи: МистерМакколл? В чем дело? Кто эти люди?
[МакКолл запирает дверь офиса]
[по радио на русском языке]
Роберт МакКолл: Идите сюда скорее! Мне нужна ваша помощь.
[один из головорезов, удерживающих в заложниках остальных сотрудников Home Mart, выходит в цех для расследования]
Teddy’s Guy # 3: [на русском языке] Репортаж. Где ты?
[внезапно перед ним появляется Ральфи]
Ральфи: Не стреляйте. Не стреляй.
[головорез что-то кричит по-русски]
Ральфи: Я вас не понимаю. Хорошо, я иду вниз.
Teddy’s Guy # 3: Ложись!
Ральфи: Я иду вниз!
[Ральфи становится на колени]
Роберт МакКолл: Psst!
[головорез поворачивается, и МакКолл, стоящий за ним, бьет его кулаком и нокаутирует]
Роберт МакКолл: Ральфи. Слушайте, вытащите всех отсюда. Не оставляйте никого позади. Вы можете использовать служебные двери сзади.Хорошо? Идти.
[Ральфи бросается прочь]
[Тедди и остальные его головорезы входят в Home Mart; Тедди звонит МакКоллу]
Роберт МакКолл: Ага?
Тедди: Очень умно, мистер МакКолл. Я решил зайти к вам.
Роберт МакКолл: Ага? Я буду ждать тебя.
[своим людям]
Тедди: Найдите заложников.
[мы видим Ральфи, выводящего остальных заложников Home Mart; Вернувшись внутрь, Макколлу удается повесить одного из людей Тедди с помощью колючей проволоки и нанести удар другому через шею, прежде чем Тедди выстрелил и ранил его. затем борется с другим, пока тот не убивает его осколком разбитого зеркала]
[когда МакКолл пытается подняться с пола, сзади появляется Ральфи, чтобы помочь ему]
Ральфи: Это я, мистерМакколл. Это Ральфи. Вы сказали никого не оставлять.
[он помогает Макколлу встать]
Ральфи: Девяносто баксов, моя задница.
[Тедди и его головорез находят труп одного из своих людей, когда Ральфи помогает МакКоллу сбежать]
Ральфи: Давай.
[внезапно Ральфи получает ранение в ногу]
Ральфи: Ааа! Бля!
[головорез Тедди продолжает стрелять в них]
Роберт МакКолл: Вы в порядке?
Ральфи: Ааа! Меня застрелили.
Роберт МакКолл: Ты умеешь ходить?
Ральфи: Ага.
Роберт МакКолл: Теперь послушайте. Мне нужно, чтобы ты что-то сделал, хорошо? Смотри на меня. Ральфи, сосредоточься. Сосредоточьтесь.
Ральфи: Хорошо.
Роберт МакКолл: Сможете ли вы добраться до выключателя?
[МакКолл смотрит на часы]
Роберт МакКолл: Ровно сорок секунд.
Ральфи: Ровно сорок секунд.
[Тедди и его головорез продолжают стрелять в проход, в котором, как они думают, прячутся МакКолл и Ральфи; МакКолл устанавливает таймер и передает свои часы Ральфи, который бежит к нему]
[Тедди следует за Ральфи к выключателю, Ральфи включает свет в то же время, когда МакКолл убивает последнего оставшегося бандита в перерыве комната путем взрыва водородом в микроволновой печи, который также приводит в действие разбрызгиватели; Затем Ральфи пытается найти выход]
Ральфи: Черт.Дерьмо.
[как только Тедди находит Ральфи и собирается его убить, Макколл стреляет в Тедди из пистолета для гвоздей, когда они приближаются друг к другу, МакКолл постоянно стреляет в Тедди из пистолета для гвоздей]
Тедди: Кто ты ?!
[когда Тедди становится раненым перед ним на колени, МакКолл наконец стреляет ему в горло, убивая его]
Ральфи: Черт. Вот дерьмо.
[Ральфи смотрит, как МакКолл поворачивается и уходит]
[Москва — 3 дня спустя; пока Пушкин принимает душ в своем доме, свет выключается, он открывает дверь душевой, чтобы провести расследование]
Роберт МакКолл: Я бы остался там на вашем месте.
[он видит МакКолла, сидящего в кресле с винтовкой, МакКолл несколько раз включает и выключает свет]
Владимир Пушкин: Кто вы?
Роберт МакКолл: Все хотят знать.
[Пушкин что-то тянется]
Роберт МакКолл: Пистолета нет. Просто наденьте полотенце.
Владимир Пушкин: Чего ты хочешь?
Роберт МакКолл: Я хочу голову змеи.
[Пушкин смеется]
Владимир Пушкин: Так это ты.А теперь ты пришел убить меня.
Роберт МакКолл: Да.
Владимир Пушкин: И скажите, что вам дает моя смерть?
Роберт Макколл: Мир.
Владимир Пушкин: Мир дорого покупать. Но я могу купить это для вас. Какая твоя цена?
[мы видим, что МакКолл исчез]
Владимир Пушкин: Вы здесь?
[Пушкин подходит к раковине, где течет вода, он включает свет и выключает краны]
Владимир Пушкин: [на русском языке] Гвардия, охрана!
[не понимая, что МакКолл перерезал провода и оставил их незащищенными, когда вода попадает в провода, Пушкин кричит, когда его ударили током, мы видим Макколла, спускающегося по лестнице, и охранники уже убиты]
[назад в Бостоне, когда Тери выходит из автобуса, она замечает Макколла, выходящего из продуктового магазина, и подбегает к нему]
Тери: Эй! Привет! Привет, Роберт.Привет. Я вспомнил, что ты здесь живешь, поэтому последние несколько дней я качался, надеясь, что наткнусь на тебя.
Роберт МакКолл: Ага?
относительно ее внешности
Тери: Ага. Совсем другое дело, да?
Роберт Макколл: День и ночь.
Тери: Ага, ну…
она идет рядом с МакКоллом
Тери: На следующей неделе мне наложат швы. Гм …
она достает книгу из сумки
Тери: Я сейчас читаю.
Роберт МакКолл: О нет!
Тери: Ага!
Роберт Макколл: Очень хорошо.
Тери: Я знаю. Я купил его в магазине подержанных книг. Парень порекомендовал мне это. Это хорошо. У меня тоже есть работа. Как настоящая работа с реальными часами и прочим.
Роберт МакКолл: Хорошо.
[последние строки]
Тери: Когда мне вернули мои вещи в больнице, там был конверт с моим именем.Почти десять тысяч долларов внутри и билет за город. Не знаю, наверное, деньги замолчите, да?
Роберт МакКолл: Наверное.
Тери: Какая разница? Новое начало.
Роберт Макколл: Певица Алина.
Тери: Кто-то однажды сказал мне, что я могу быть тем, кем хочу быть.
Роберт МакКолл: Тело, разум…
[он протягивает кулак, и они качают кулаком]
Тери: Дух. Я буду скучать по твоим рассказам, Роберт.
Роберт МакКолл: Теперь у вас есть собственный.
Тери: Спасибо. Для всего.
[они улыбаются друг другу, и Тери целует его в щеку]
Тери: Я тебя поймаю, хорошо?
Роберт МакКолл: Хорошо.
[она поворачивается, чтобы уйти]
Тери: Пока, Роберт.
Роберт МакКолл: До свидания, Алина.
[Тери уходит; мы видим Макколла в закусочной на своем ноутбуке, он разместил объявление о вакансии с заголовком «Шансы против вас? Некуда обратиться? » и он получил сообщение в своем объявлении: «У меня проблемы.Можете ли вы помочь? », МакКолл просто отвечает« Да ».]
Всего предложений: 88
Дата (документ был подан в Регистрационную палату) | Тип | Описание (документа, поданного в Регистрационную палату) | Посмотреть / Скачать (PDF-файл, ссылка откроется в новом окне) |
---|---|---|---|
22 октября 2021 г. | AA | Всего освобожденных полных счетов до 30 октября 2020 г. | |
29 июня 2021 г. | AD01 | Зарегистрированный адрес офиса изменен с с 111, Grays Antiques Market 58 Davies Street London W1K 5AB на 64 High Street Tunbridge Wells TN1 1YB 29 июня 2021 года. | |
07 декабря 2020 | CS01 | Подтверждение от 23 октября 2020 г. без обновлений | |
30 июл 2020 | AA | Всего освобожденных полных счетов до 30 октября 2019 г. | |
11 ноя 2019 | CS01 | Подтверждение от 23 октября 2019 г. без обновлений | |
06 сен 2019 | AA | Всего освобожденных полных счетов до 30 октября 2018 г. | |
14 ноя 2018 | CS01 | | |
27 июл 2018 | AA | Счета микрокомпаний до 30 октября 2017 г. | |
29 ноя 2017 | CS01 | Подтверждение от 23 октября 2017 г. без обновлений | |
30 июл 2017 | AA | Итого освобожденные счета малых компаний до 30 октября 2016 г. | |
28 февраля 2017 г. | AA | Итого освобожденные счета малых компаний до 30 октября 2015 г. | |
21 ноя 2016 | CS01 | Подтверждение от 23 октября 2016 г. с обновлениями | |
30 июл 2016 | AA01 | Предыдущий отчетный период сокращен на с 31 октября 2015 г. по 30 октября 2015 г. | |
11 декабря 2015 | AR01 | Отчет о капитале на 11.12.2015 | |
31 июл 2015 | AA | Итого освобожденные счета малых компаний до 31 октября 2014 г. | |
20 мая 2015 | AD01 | Зарегистрированный адрес офиса изменен с с 24 Elmbridge Road Ilford Essex IG6 3SN на 111, Grays Antiques Market 58 Davies Street London W1K 5AB 20 мая 2015 г. | |
04 декабря 2014 | AR01 | Годовая прибыль до 23 октября 2014 г. с полным списком акционеров Отчет о капитале на 04.12.2014 | |
20 июл 2014 | AA | Итого освобожденные счета малых компаний до 31 октября 2013 г. | |
31 октября 2013 г. | AR01 | Годовая прибыль до 23 октября 2013 г. с полным списком акционеров Отчет о капитале на 31.10.2013 | |
30 октября 2013 г. | CH01 | Реквизиты директора изменены на Ольгу Пушкину 23 октября 2013 г. | |
30 октября 2013 г. | CH01 | Реквизиты директора изменены на Александра Пушкина 23 октября 2013 г. | |
28 октября 2012 г. | AD01 | Зарегистрированный адрес офиса изменен на с C / O Majeed Ansari 13 Western Mansions Great North Road New Barnet Barnet Hertfordshire EN5 1AE United Kingdom 28 октября 2012 г. | |
23 октября 2012 г. | NEWINC | Регистрация |
Департамент здравоохранения штата Мэриленд
ГОСУДАРСТВЕННАЯ ГРУППА ПО РАССМОТРЕНИЮ ДЕТЕЙ СМЕРТНОСТИПерсонал: Шери Х.Кейтт (410) 767-5592; электронная почта: [email protected]
Интернет: https://phpa.health.maryland.gov/mch/Pages/cfr-home.aspx
Назначен губернатором:
Ричард Лихенштейн, доктор медицины, Председатель (выбран командой)
Ришель Дж. Крикс; Патрисия К. Кронин; Лина С. Дев, доктор медицины; Мэри Л. Джентиле; Синтия Райт Джонсон, R.N .; Ivone Kim, MD; Шарин А. Кинг; Невин Х. Куртом, эсквайр; Лорел Энн Муди; Шантелл Л. Робертс; Антинетт Д. Уильямс; Джойс П. Уильямс, D.N.P.
Представительство Государственной программы информации и консультирования по синдрому детской смерти: A.Латоя Бейтс
Ex officio: Кристл Шеппард Саутхолл, эсквайр, назначенный генеральным прокурором; Шелли С. Чу, доктор медицины, назначенный министром здравоохранения; Жаклин А. Грей, назначенное министром социальных служб; Дженнифер Маер, доктор медицины, назначенный секретарем службы по делам несовершеннолетних; Сержант. Дэвид Дж. Секстон, назначенный министром полиции штата; Линн Э. Мюллер, доктор философии, представитель государственного суперинтенданта школ; Джессика К. Уиллер, заместитель директора отдела по делам детей и молодежи Управления губернатора по предупреждению преступности, работе с молодежью и пострадавшим; Лин Ли, М.D., назначенный главным судмедэкспертом; Мария Родовски-Станко, доктор медицины, назначенный исполнительным директором Управления поведенческого здоровья; Ли Хёрт, д-р П.Х., назначенный заместителем директора Отдела записи актов гражданского состояния; Дебора В. Файнштейн, эсквайр, назначенный президентом Ассоциации адвокатов штата Мэриленд.
Встреч:
КОМИТЕТ ПО ОЦЕНКЕ ЗАБОЛЕВАНИЙ, СМЕРТНОСТИ И КАЧЕСТВА
Benjamin K. Wormser, M.D., Chair (410) 767-6723; электронная почта: benjamin.wormser@maryland.правительство
Назначен министром здравоохранения на трехлетний срок: Мэри Майзель, 2022 г .; Блэр М. Эйг, доктор медицины, 2023 г .; Андреа А. Крянга, доктор медицинских наук, 2023 г .; Нэнси А. Бейкер, Р. Н., 2024; Амар А. Мухтар, Д.О., 2024 г .; одна вакансия.
Представительство Ассоциации работников здравоохранения округа Мэриленда: Дженнифер П. Кордер, доктор медицины; Мария Магуайр, доктор медицины; Дайан Э. Янг, Р.
Представляет медицинский факультет Университета Джонса Хопкинса: W. Christopher Golden, M.Д.
Представляющий медицинский факультет Университета Мэриленда: Мэй Шей Бланшар, доктор медицины
Ex officio, Департамент здравоохранения Мэриленда: Шелли С. Чу, доктор медицины, назначенное министром здравоохранения; Сюзетт Такер, назначенное заместителем секретаря по поведенческому здоровью; Лиза А. Берджесс, доктор медицины, назначенный заместителем секретаря по финансированию здравоохранения; Виктор В. Видн, доктор медицины, доктор медицины, главный медицинский эксперт; Донна Л. Гугель, директор Управления по профилактике и укреплению здоровья; Кортни М.Карта, назначенная исполнительным директором Комиссии по здравоохранению Мэриленда; Кэрол М. Фендерсон, назначенное на должность директора Управления качества здравоохранения; вакансия, директор, Управление по вопросам здоровья меньшинств и неравенства в отношении здоровья; С. Ли Хёрт, доктор физико-математических наук, назначенный директором Управления статистики естественного движения населения; Ричард Лихенштейн, доктор медицины, председатель государственной группы по анализу детской смертности.
Ex officio: Жаклин А. Грей, назначенное министром социальных служб; Карла Л. Бейли, доктор философии, назначенная исполнительным директором Мэрилендского института систем экстренной медицинской помощи; Трэшон Торнтон-Дэвис, М.D., назначенный исполнительным директором Медицинского общества штата Мэриленд; Стивен Т. Майклс, доктор медицины, назначенный президентом Ассоциации больниц Мэриленда; Рене Фокс, доктор медицины, назначенный президентом Мэрилендского отделения Американской педиатрической академии; Фредерик С. Гукес, доктор медицины, представитель кафедры Мэрилендского отделения Американского колледжа акушерства и гинекологии; Кларк Т. Джонсон, доктор медицины, назначенный председателем Комитета по обзору материнской смертности Мэриленда.
Встреч:
ПОСТОЯННЫЙ КОНСУЛЬТАТИВНЫЙ КОМИТЕТ ПО ПРОФИЛАКТИКЕ ЗАБОЛЕВАНИЙ, СВЯЗАННЫХ С ОПИОИДАМИ, И АУТРИЧЕБНОМ ПРОГРАММАМ
Персонал: Питер Г.ДеМартино, доктор философии (410) 767-5080; электронная почта: [email protected]
Председатель: Джинлен Чан, доктор медицины, заместитель секретаря, Служба общественного здравоохранения
Назначен министром здравоохранения на трехлетний срок: Кристиан Даймонд; Саманта Керр. Срок действия истекает в 2021 году.
Грегори Вм. Бранч, доктор медицины; Грегори М. Бернетт, доктор медицины; Чарльз Чолк, доктор медицины; Deanna Dunn, Pharm.D .; Сара М. Каттакужи, доктор медицины; Захари М. Косински; Андреа М. Лопес, доктор философии; Терри Г. Прохнов, R.N .; Робин Э. Рикард; Харриет Смит; Виктория Э. Стерлинг; три вакансии. Срок действия истекает в 2024 г.
Встреч:
КОНСУЛЬТАТИВНЫЙ СОВЕТ ПО МОНИТОРИНГУ РЕЦЕПТОВ И ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ
Персонал: Сара Роберсон (410) 402-8426; электронная почта: [email protected]
Интернет: https://bha.health.maryland.gov/pdmp/pages/pdmp-advisory-board.aspx
Назначен министром здравоохранения на трехлетний срок:
Ричард А. ДеБенедетто, Pharm.D., Председатель (выбран Министром здравоохранения), 2022
Томас С. К. Бонд III. Срок истекает в 2021 году.
Деондра П. Асике, доктор медицины; Амит Бхаргава, доктор медицины; Марсия Ю. Пэррис, доктор медицины; Джозеф Дж. Скалезе III. Срок действия истекает в 2022 году.
Мэтью Крисафулли; Маргарет Функ; Lenna Israbian-Jamgochian, Pharm.D .; Тодд Дж. Маттингли; Стивен А. Николс, доктор медицины; Орли Панич, доктор медицины; Диана Г. Шортер, D.N.P. Срок истекает в 2023 году.
По должности: Диксит Х.Шах, назначенный министром здравоохранения; Джастин Гросс, назначенный госсекретарем полиции; Лесли Э. Грант, доктор медицинских наук, представитель президента Государственного совета стоматологов; Дженелл П. Стил, Р.Н., назначенный президентом Государственного совета по медсестринскому делу; Кевин М. Морган, Pharm.D., Президент Государственного фармацевтического совета; Марк Д. Ольшик, доктор медицины, представитель председателя Государственного совета врачей; Ивонн У. Умезурик, доктор медицинских наук, представитель президента Государственного совета врачей-ортопедов; П. Дэвид Шарп, доктор философии, назначенный председателем Комиссии по здравоохранению Мэриленда; Лоуренс Б.Польски, доктор медицины, назначенный президентом Ассоциации врачей округа Мэриленда.
Встреч:
- ТЕХНИЧЕСКИЙ КОНСУЛЬТАТИВНЫЙ КОМИТЕТ
Назначен министром здравоохранения: Аника А. Х. Альванзо, доктор медицины; Ахил Чхатре, доктор медицины; Деннис Д. Дей, доктор медицины; Neil McGarvey, Pharm.D .; Сара Мерритт, доктор медицины; Гаятри Ниммагадда, доктор медицины; Маргарет Райник, D.N.P .; Дайан Д. Ромейн, доктор медицины; одна вакансия. Срок действия истекает в 2022 году.
Кэтрин Вранек, Pharm.D. Срок истекает в 2023 году.
КОМИТЕТ ПО РЕГИСТРАЦИОННЫМ МЕДСЕСТРАМ, ЛИЧНО ПОДГОТОВЛЯЮЩИМ И ОТПРАВЛЯЮЩИМ ЛЕКАРСТВЕННЫЕ СРЕДСТВА И УСТРОЙСТВА В МЕСТНЫХ ОТДЕЛЕНИЯХ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ
Персонал: Сибилл Хартселл (410) 313-6292; электронная почта: [email protected]
Шейла А. Пальмиотто, Р.Н. (410) 313-6115; электронная почта: [email protected]
Маура Дж. Россман, доктор медицины, Председатель (выбран министром здравоохранения)
Назначен министром здравоохранения на 4 года: Валина Р.Hartman, R.N .; Маура Дж. Россман, доктор медицины
Назначен Отделом по контролю за наркотиками Департамента здравоохранения Мэриленда на 4-летний срок: Лиза Дж. Гай
Назначен Советом по медсестринскому делу штата на 4 года: Кимберли Таунсенд, Р.Н .; одна вакансия.
Назначены Государственным фармацевтическим советом на 4-летний срок: Кристофер С. Русинко, Pharm.D .; Майкл Н. Суранис.
Назначен Советом врачей штата на 4-летний срок: Винни Э.Хок, Р.Н., Дж.Д.
Срок действия истекает в 2023 году.
Встреч:
Информационный бюллетень 13.1 Весна 1998 г.
Джейн Сиена Тэлли
Губернатор Санкт-Петербурга Владимир А. Яковлев, Государственная тайна Нидерландов Aad Nuis и Art Loss Зарегистрируйте члена правления Ричарда Крудсона, подписывающего соглашение для Информационного центра Николая Витсена в здании St.Петербургский международный центр охраны природы. Фото: Алексей Мелентьев. | |
Отвечая на насущную потребность в устойчивых решениях для защиты культурное наследие в местах, претерпевающих радикальные изменения, правительство Нидерландов присоединился к Институту охраны природы Гетти в партнерство в Санкт-Петербурге, Россия, для инициирования программ в сохранение культурного наследия.
госсекретарь Нидерландов объявил о последнем партнерстве. культуры, Aad Nuis, 4 декабря 1997 г. в Санкт-Петербургском Международный центр сохранения в историческом дворце Лавалье, также является домом для Российского государственного исторического архива. Секретарь Нуис пояснил, что Нидерланды установят новые коммуникации программы в Центре по продвижению международных обменов и открытию доступ к информации.Эта уникальная и беспрецедентная информация ресурс назван Информационным центром Николааса Витсена в честь выдающегося голландского ученого 17 века и мэра Амстердама которые наладили прочные и прочные связи между Россией и Нидерландами.
Партнерство финансирует несколько новых культурных инициатив: первая и эксклюзивный офис в России лондонского Регистра утраченных произведений искусства; специализированная библиотека зарубежных и российских справочников источники; и система электронной связи, связывающая Центр и входящих в него организаций в другие международные базы данных и библиотеки по всему миру.Посол Нидерландов в России де Вос ван Стенвейк отметил, что партнерство поддерживают как Министерство образования, культуры и науки и Министерство образования Иностранных дел, как часть общей инициативы по празднованию более трех веков сотрудничества между Нидерландами и Россия.
Участвовал губернатор Санкт-Петербурга Яковлев В.А. на церемонии подписания в ознаменование объявления.Он постановил что «Санкт-Петербургский международный центр охраны проект 21 века — он поможет нам развивать этот город с уважением к его историческому и культурному наследию. Мы очень гордимся тем, что получили поддержку этой программы от Секретарь Нуис, посол де Вос ван Стенвейк и наши многочисленные друзья в Нидерландах ».
К губернатору Яковлеву присоединился его заместитель губернатора по культуре, Профессор Владимир П.Яковлев, подчеркнувший значение по выбору Санкт-Петербурга, культурной столицы России, как место расположения Международного центра сохранения. Он пояснил, что Центр вырос из партнерства между город, Институт охраны природы Гетти и Российская академия наук. Новое партнерство с Голландией укрепляет Центр, предоставив средства для создания своего веб-сайта в Интернете и международные базы данных.
Центр определен губернатором в качестве координирующего заведение для Санкт-Петербурга 2003 — праздник города 300 лет со дня рождения.
Вид с воздуха на Зимний дворец в Санкт-Петербурге, дом Эрмитажа Музей. Фото: Гильермо Алдана. | |
Уникальной особенностью Информационного центра Николааса Витсена является Реестр утраченных произведений искусства, международная компьютеризированная база данных украденные и пропавшие произведения искусства, рукописи, книги, антиквариат и другие культурные ценности (см. Кража искусства).Ричард Крюдсон, член правления Art Loss Регистр заметил, что «Регистр помогает правоохранительным органам, страховые компании, учреждения культуры и частные лица выявить и вернуть украденные работы. . . . Мы рассчитываем на сильную влияние на возвращение пропавших произведений искусства из учреждений и коллекций в России и на всей территории Содружества Независимых Государств ». Петербургский международный центр будет тесно сотрудничать с культурными учреждений по всей России и с офисами Регистра в Лондон, Нью-Йорк, Перт и Дюссельдорф, для помощи Интерпол-Москва и другие международные правоохранительные органы для документирования и восстановить пропавшие произведения искусства.Размещение Реестра утери произведений искусства в Санкт-Петербургском международном центре — результат сотрудничество между специалистами по безопасности Центра программ и Джеймса Эмсона, управляющего директора Art Loss Register. Программы безопасности Центра реализуются под руководством Уилбура Фолка, директора по безопасности Getty Trust, и Олега Боева, Hermitage Директор по безопасности музея.
Институт охраны природы Гетти был главным зарубежным партнер по развитию Центра.По словам директора GCI Мигеля Анхель Корсо: «Наша цель в Getty — построить сильные и устойчивые союзы во имя культурного наследия. Как наши русские и голландские партнеры так хорошо понимают, что мы должны объединить наши ресурсы если мы хотим добиться серьезных успехов в защите наше всемирное наследие ».
Голландские галереи в Эрмитаж.Фото: Гильермо Алдана. | |
Это второе обязательство Нидерландов перед Центром. В июне 1997 года голландское правительство учредило Петровский собор. Целевой фонд для поддержки образовательных программ по охране природы, а также в партнерстве с GCI. Ноябрь 1997 г. Центра «Искусство в Семинар «Транзит» был организован при поддержке Трастового фонда, GCI и Доверительный фонд Эрмитажа / ЮНЕСКО / Нидерландов.Семинар Сопредседателем был М. Кирби Тэлли, исполнительный советник Министерства образования, науки и культуры, Нидерланды; и Росс Меррилл, начальник отдела охраны природы, и Мервин Ричард, заместитель начальника сохранения, обе из Национальной галереи искусств, Вашингтон, D.C. На семинаре обсуждались современные методы упаковки и доставка произведений искусства, предназначенных для обеспечения сохранности и охрана объектов.Участвовали сотрудники Эрмитажа. Музей, Государственный Русский музей, Петергоф, Царское Село, Павловск, Гатчина, Российская Академия Художеств, Петропавловская крепость, Центральный военно-морской музей, музей артиллерии, музей истории религии, Зоологический музей, Государственная Третьяковка Галерея, Государственный музей Пушкина, Государственный Исторический музей, Российская национальная библиотека, Библиотека Российской академии наук, Российского государственного исторического архива и Хепри Упаковочная компания.Были подготовлены дидактические материалы на английском и русском языках. предоставлено мистером Меррилом и мистером Ричардом.
Информационный центр Николааса Витсена станет ввод в эксплуатацию в ближайшие месяцы, после прокладки кабелей и связи возможности гарантированы. Реестр утраченных произведений искусства планируется к использованию в течение 1998 года. Образовательная деятельность Центра будет продолжена в существующие программные области, такие как безопасность, воровство, управление коллекциями, и профилактическая консервация, а также в новых программных областях, таких как фарфор консервация, консервация текстиля, управление туризмом культурного наследия, и природоохранная наука.В мае начинается цикл публичных лекций. 1998.
Джейн Сиена Талли — глава отдела институциональных отношений GCI и президент Санкт-Петербургского международного центра Сохранение.
Музыка | Списки предметной области | Курсы обучения | Предварительный университетский бюллетень (2022-2023)
AAAS
125b
Карибские женщины и глобализация: сексуальность, гражданство, работа
[ djw SS wi ]
Использование перспектив из социологии, антропологии, художественной литературы и музыки для изучения взаимосвязи между женской сексуальностью и концепциями труда, гражданства и суверенитета.Курс рассматривает их наряду с концепциями мужественности, противоборствующим феминизмом и глобальной перспективой. Обычно предлагается раз в два года.
Фейт Смит
AAAS
133b
Литература Карибского моря
[ гудеть nw SS wi ]
Исследование повествовательных стратегий и тем писателей региона, которые борются с проблемами колониализма, класса, расы, этнической принадлежности и пола в контексте часто конфликтующих привязанностей к Северной и Южной Америке, Европе, Африке и Азии.Обычно предлагается раз в два года.
Фейт Смит
AAAS
155b
История и культура хип-хопа
[ SS ]
Исследует историю хип-хоп культуры в более широком контексте истории США, афроамериканцев и африканских диаспор с 1960-х годов по настоящее время. Исследует ключевые события, дискуссии и темы, определяющие эволюцию хип-хопа и его современное глобальное значение.Обычно предлагается раз в два года.
Чад Уильямс
АМСТ
35а
Голливуд и американская культура
[ SS ]
Это междисциплинарный курс голливудского кино и американской культуры, направленный на то, чтобы отдать должное обеим аренам. Студенты изучат термины кинематографической грамматики, значения визуального стиля и контексты голливудского кино от «Рождения нации» (1915) до самых кассовых сборов прошлых выходных.Они также овладеют основными экономическими, социальными и политическими реалиями, из которых состоит американский опыт доминирующего средства массовой информации нашего времени, движущегося изображения, представленного Голливудом. Обычно предлагается раз в два года.
Томас Доэрти
АМСТ
100b
Американская культура двадцатого века
[ дл SS ]
Необходимое условие: AMST 100a.
Демократизация вкусов и распространение средств массовой информации — одни из отличительных черт американской культуры двадцатого века. Через множество жанров и форм выражения, в высокой культуре и популярном искусстве этот курс прослеживает историческое развитие национального стиля, оказавшего огромное влияние и за рубежом. Обычно предлагается каждую весну.
Персонал
АМСТ
129a
От американских мюзиклов до музыкальных клипов
[ SS ]
Исследует зрелище песни и танца в мюзиклах и музыкальных клипах, начиная с самых ранних говорящих картинок в конце 1920-х годов и продолжая до настоящего времени.Особое внимание будет уделено технологическим изменениям, расе, полу и коммодификации культуры, а также другим темам. Обычно предлагается раз в два года.
Джеймс Мандрелл
ANTH
1а
Введение в сравнительное изучение человеческих обществ
[ djw nw SS ]
Исследует способы, которыми люди строят свою жизнь в различных обществах.Включает изучение концепции культуры, родства и социальной организации, политической экономии, пола и сексуальности, религии и ритуалов, символов и языка, социального неравенства и социальных изменений, а также глобализации. Рассмотрение антропологических методов исследования и подходов к кросс-культурному анализу. Обычно предлагается каждый семестр.
Джонатан Анджария, Элизабет Ферри, Сара Лэмб или Джанет Макинтош
ANTH
26а
Связь и СМИ
[ дл SS ]
Исследование человеческого общения и средств массовой информации с межкультурной точки зрения.Изучает коммуникативные коды на основе языка и визуальных знаков. Обсуждается глобальное влияние революций в медиа-технологиях, включая теории культурного империализма и местных видов использования медиа. Обычно предлагается раз в два года.
Джанет Макинтош
ANTH
105а
Миф и ритуал
[ nw SS ]
Изучает миф и ритуал как два взаимосвязанных способа культурного символизма.Оценивает теоретические подходы к мифу, рассматривая творение и политические мифы. Изучает перформативные, процессуальные и пространственные модели ритуального анализа посредством изучения инициации, жертвоприношения и похорон. Обычно предлагается раз в два года.
Эллен Шатчнайдер
ANTH
129b
Глобальные, транснациональные и диаспорные сообщества
[ SS ]
Изучает социальные и культурные аспекты диаспор и родины с антропологической точки зрения.Он начинается с критического изучения более фундаментальных понятий, таких как состояние, идентичность и движение. Затем мы переходим к обсуждению различных вкладов антропологов в понимание человеческой жизни в транснациональном и диаспорическом контекстах. Обсуждаемые темы включают родину, место, миграцию, религию, глобальные сексуальные культуры, родство и технологии — все в глобальной перспективе. Обычно предлагается раз в два года.
Джонатан Анджария или Сара Лэмб
ANTH
184b
Межкультурное искусство и эстетика
[ nw SS ]
Межкультурное и диахроническое исследование искусства с упором на коммуникативные аспекты визуальной эстетики.Опрос дает широкий взгляд на то, как человеческие общества используют образы и объекты для развития идентичности, соблазняют их потреблением, генерируют политическую пропаганду, участвуют в ритуалах, делают священные утверждения осязаемыми и определяют характер космоса. Обычно предлагается раз в два года.
Хавьер Урсид
ANTH
202b
Передовые методы этнографических исследований
Интенсивное изучение антропологических исследований и этнографической практики с особым вниманием к формированию тем, полевым заметкам и запоминающему письму.Сочетает в себе дискуссии по этнографии с письменными семинарами. Чтения включают очерки по методологии исследования и критике этнографической практики, а также этнографические монографии, демонстрирующие сложные методы полевой работы. Письменные семинары охватывают такие вопросы, как ведение заметок в полевых условиях и описание сцен, речь в действии, персонажей, язык и аффекты. Обычно предлагается раз в два года.
Джонатан Анджария или Сара Лэмб
CA
125a
Провокационное искусство: вне зоны комфорта
[ ок ]
Представляет, анализирует и обсуждает искусство, вызывающее споры, дискомфорт и другие сильные отклики.Этот класс будет сосредоточен на широком спектре художественного самовыражения, включая изобразительное искусство, театр, кино, музыку и литературу с преподавателями Брандейса, а также с приглашенными художниками. Обычно предлагается каждый год.
Уилл Чалмус
В РОЛЯХ
150b
Введение в творчество, искусство и социальную трансформацию
[ SS ]
Каким образом музыка, театр, танцы, изобразительное искусство и другие виды искусства могут способствовать созданию сообщества, сосуществованию и ненасильственным социальным изменениям? Как художники могут помочь сообществам примириться после насилия? Студенты исследуют эти вопросы в ходе интервью, тематических исследований и проектов.Обычно предлагается каждый год.
Тони Шапиро-Фим
ECS
100а
Просеминар по европейским культурологическим исследованиям: модернизм
[ дл гудеть ок ]
Исследует взаимосвязь литературы, музыки, живописи, философии и других искусств в эпоху высокого модернизма.Работы Арто, Бодлера, Бенджамина, Манна, Малера, Шенберга, Стравинского, Кандинского, Шиле, Беккета, Брехта, Адорно, Сартра, Хайдеггера и других. Обычно предлагается каждый осенний семестр.
Стивен Дауден
ECS
100b
Просеминар по европейским культурологическим исследованиям: создание европейской современности, 1250–1650 гг.
[ гудеть ]
Исследует, как возникла парадигма того, что мы называем современностью.Мы рассмотрим произведения таких писателей и философов, как Декарт, Аквинский, Данте, Оккам, Петрарка, Фичино, Рабле и Монтень. Произведения средневековья и эпохи Возрождения будут использованы, чтобы лучше понять, что означает «современное». Обычно предлагается каждый весенний семестр.
Майкл Рэндалл
ENG
101a
Исследования в популярной культуре
[ гудеть ]
Критический анализ современной культуры, включая телевидение, кино, видео, рекламу и популярную литературу.Сочетает в себе прикладную критику и теоретические чтения. Обычно предлагается раз в два года.
Пол Моррисон
ENG
107а
Женщины пишут о желаниях: карибская фантастика и кино
[ гудеть ]
Около восьми романов за последние два десятилетия (Клиффа, Круза, Дантиката, Гарсиа, Кемпаду, Кинкейда, Миттоо, Нуньеса, Пино, Пауэлла или Росарио), написанных со всего региона и прочитанных в диалоге с популярной культурой, теориями и т. Д. и предыдущие поколения писателей мужского и женского пола этого региона.Обычно предлагается раз в три года.
Фейт Смит
ENG
127b
Перенос тел, перенос текстов
[ djw гудеть nw ]
Начиная с представления региона как tabula rasa, исследуются текстовые и визуальные конструкции Карибского моря как колонии, родины, заднего двора, рая и Вавилона, а также то, как миграции региона породили идеи об эволюции, гедонизме, империализме, национализме и диаспоре. .Обычно предлагается раз в два года.
Фейт Смит
ENG
151b
Исследования производительности
[ дл гудеть ]
Исследует парадигмы постановки спектаклей внутри и за пределами институциональных театральных пространств с упором на постановку повседневной жизни.Студенты читают теории театра и перформанса в сравнении с парадигматическими драматическими текстами и документами о социальном воздействии. Сочетая теорию с практикой, учащиеся изучают и делают выступления для конкретных сайтов и в Интернете. Обычно предлагается раз в три года.
Томас Кинг
FA
174a
Искусство и травма: искусство Израиля, Палестины, Латинской Америки и США
[ ок ]
Сравнительный и критический анализ различных способов, которыми личные травмы (болезнь, смерть, утрата) и коллективные травмы (война, Холокост, изгнание) находят значимое выражение в творчестве современных и современных художников из разных регионов.Обычно предлагается раз в два года.
Ганнит Анкори
ФИЛЬМ
100а
Введение в движущееся изображение
[ гудеть ]
Междисциплинарный курс, посвященный истории средств массовой информации с движущимся изображением с 1895 года по настоящее время, от самого раннего немого кино до эпохи потокового мультимедиа. Это вводный курс, открытый для всех студентов как факультатив, для основных и второстепенных в кино, телевидении и интерактивных средствах массовой информации.Обычно предлагается каждый год.
Персонал
GS
202b
Критические глобальные проблемы
Этот фундаментальный семинар исследует ключевые вопросы из основной области концентрации в программе глобальных исследований. Конкретная направленность семинара будет меняться из года в год, отражая меняющуюся актуальность конкретных вопросов, а также конкретные интересы преподавателя.Обычно предлагается каждый год.
Кристен Луккен
HISP
111b
Введение в латиноамериканскую литературу и культуру
[ djw эт гудеть nw ]
Необходимое условие: HISP 106b или HISP 108a или разрешение преподавателя.
Исследует ключевые латиноамериканские тексты разных жанров (стихи, рассказы и отрывки из романов, хроник, комиксов, сценарии, киберпространство) и из разных периодов времени от завоевания до современности. Этот класс делает упор на проблемах культурного определения и конструирования идентичности, поскольку они разрабатываются в литературном дискурсе. Определение основных тем (колониальность и эмансипация, модернизм и современность, коренное население, гибридность и метисы, национализм, панамериканизм и т. Д.)) мы проследим преемственности и разрывов на протяжении всей интеллектуальной истории Латинской Америки. Обычно предлагается каждый семестр.
Херонимо Арельяно, Лусия Рейес де Деу или Фернандо Розенберг
HIST
61a
Культуры в конфликте с 1300 г.
[ SS wi ]
Исследует способы столкновения культур и цивилизаций с 1300 года и способы, которыми культурные различия стали причиной крупных войн и конфликтов в мировой истории с тех пор.Обычно предлагается каждый год.
Персонал
IGS
10а
Введение в международные и глобальные исследования
[ djw дл SS ]
«Глобализация» с каждым днем все больше затрагивает нас. Представляет проблемы глобализации для национального и международного управления, экономического успеха, индивидуальной и групповой идентичности, культурного разнообразия, окружающей среды и неравенства внутри и между странами, регионами земного шара, пола и расы.Обычно предлагается каждый год.
Керри Чейз или Чендлер Розенбергер
Япония
135а
Показ национальных образов: японские фильмы и аниме в глобальном контексте
[ гудеть nw ]
Все фильмы и чтения на английском языке.
Знакомство с некоторыми крупными режиссерами и работами послевоенных японских фильмов и аниме с особым вниманием к таким вопросам, как жанр, среда, адаптация, повествование и распространение национальных образов в глобальном масштабе.Обычно предлагается раз в три года.
Мэтью Фрали
NEJS
136a
Израильская популярная культура: язык, пол и политика
[ гудеть ]
Вы когда-нибудь задумывались, почему израильское телевидение повсюду на Netflix или почему хумус Sabra стал доминирующим на полках ваших супермаркетов? В этом курсе мы рассмотрим несколько форм популярной культуры, включая телевидение, музыку, кулинарные книги, социальные сети, моду и многое другое, чтобы понять современное израильское общество, уделяя особое внимание дебатам о языке, гендере и политике в глобальном контексте. .Особое внимание будет уделяться культурной продукции израильских меньшинств, в том числе израильских палестинцев, ортодоксальных евреев и мизрахимов (евреев из арабских и исламских стран). В курсах будут сочетаться теория, первоисточники и популярная критика. Никаких предварительных знаний об Израиле, иудаизме или Ближнем Востоке не требуется, и все материалы будут предоставлены в английском переводе. Обычно предлагается раз в два года.
Шайна Вайс
ФИЛ
113b
Эстетика: живопись, фотография, кино
[ ок гудеть wi ]
Исследует репрезентацию в живописи, фотографии и кино, изучая художников Рембрандта, Веласкеса и Вермеера, а также более поздние работы Мане, Дега, Сезанна и Пикассо; фотографы Ансель Адамс, Доротея Лэнг, Эдвард Уэстон, Уокер Эванс, Альфред Штиглиц и Дайан Арбус; и режиссеры Ренуар и Хичкок.Обычно предлагается раз в два года.
Персонал
SOC
1а
Порядок и изменение в обществе
[ SS ]
Введение в социологическую перспективу с упором на анализ проблем социального порядка и изменений. Темы включают гендер, работу и семью, бедность и неравенство, расу и этническую принадлежность, демократию, социальные движения, сообщества и образование.Обычно предлагается каждый год.
Венди Кэдж, Сара Майорга или Майкл Стрэнд
SOC
120b
Глобализация и СМИ
[ SS ]
Исследует феномен глобализации применительно к средствам массовой информации. Обсуждаемые темы включают рост транснациональных медиа-организаций, создание аудитории, выходящей за пределы территориальных группировок, гибридизацию культурных стилей и последствия для местной идентичности.Обычно предлагается раз в три года.
Лаура Миллер
SOC
154a
Структура сообщества и молодежные субкультуры
[ SS ]
Изучает, как построение паттернов отношений внутри сообществ приводит к предсказуемым результатам на индивидуальном уровне и уровне малых групп. Работает с городами, пригородами и небольшими сельскими поселениями.Особое внимание уделяется молодежным субкультурам, которые обычно встречаются в каждом типе сообществ. Обычно предлагается раз в два года.
Персонал
WGS
105b
Феминизмы: история, теория и практика
[ деис-нас ок SS ]
Предварительное условие: Студентам рекомендуется, хотя и не требуется, пройти WGS 5a перед зачислением на этот курс.
Исследует различные теории пола и гендера в рамках мультикультурной среды, учитывая исторические изменения в феминистской мысли, теоретические основы различных феминистских практик и последствия различных и часто противоречащих друг другу теорий как для академических исследований, так и для социальных изменений. Обычно предлагается каждый год.
ЧаэРан Фриз, Керидвен Луис или Фейт Смит
Корпоративное управление | Алроса
20 ноября 2017 Национальный рейтинг корпоративного управления АК «АЛРОСА» (ПАО) подтвержден на уровне 7 ++ «Передовая практика корпоративного управления»
Российский институт директоров подтверждает, что рейтинг публичного акционерного общества «АЛРОСА» находится на уровне NCGR 7 ++ «Передовая практика корпоративного управления» по методологии Национального рейтинга корпоративного управления (NCGR®).
В соответствии со шкалой Национального рейтинга корпоративного управления Компания с NCGR 7 ++ соблюдает требования российского законодательства в области корпоративного управления и следует значительному количеству рекомендаций Кодекса корпоративного управления. Для компании характерны довольно низкие риски потерь собственников, связанные с качеством корпоративного управления.
В ходе мониторинга практики корпоративного управления АК «АЛРОСА» (ПАО) произошел ряд корпоративных мероприятий.
30 июня 2017 года состоялось годовое Общее собрание акционеров по итогам 2016 года.
В соответствии с повесткой дня собрания акционерами утверждены годовой отчет и годовая бухгалтерская отчетность, принято решение о выплате дивидендов по результатам 2016 года, избраны новые составы Наблюдательного совета и Ревизионной комиссии, а также Утвержден аудитор компании на 2017 год.
В ходе годового Общего собрания акционеров АК «АЛРОСА» (ПАО) также были внесены изменения в Устав АК «АЛРОСА» (ПАО), Положение об Общем собрании акционеров, Положение о Наблюдательном совете и Кодекс корпоративного управления Компании.
В новый Наблюдательный совет вошли четыре независимых директора (Гордон М.В., Конов Д.В., Лемешева В.И., Федоров О.Р.), девять неисполнительных директоров (Башарин Г.К., Борисов Е.А., Галушка А.С., Григорьева Е.В., Данчикова Г.И., Дмитриев К.А., Местников С.В., Силуанов А.Г., Чекунов А.О.) и два исполнительных директора (Президент АК «АЛРОСА» (ПАО) С.С. Иванов и Вице-президент АК «АЛРОСА» (ПАО) С.В. Барсуков).
В состав Ревизионной комиссии вошли четыре человека, все они являются представителями акционеров Общества.
После избрания нового Наблюдательного совета сформирован состав комитетов Наблюдательного совета АК «АЛРОСА» (ПАО).
В состав Комитета по аудиту вошли три независимых директора (председатель М.В. Гордон, В.И. Лемешева и О.Р. Федоров) и два неисполнительных директора (Григорьева Е.В., Дмитриев К.А.).
Комитет по кадрам и вознаграждениям состоит из двух независимых директоров (В.И.Лемешева в качестве председателя и Д.В.Конова) и одного неисполнительного директора (С.В. Местников).
Аудитором компании на 2017 год была выбрана компания АО «ПрайсвотерхаусКуперс Аудит», входящая в «большую четверку» аудиторских фирм по всему миру.
В практике корпоративного управления Компании зафиксированы следующие положительные изменения:
1. Кодекс корпоративного управления АК «АЛРОСА» (ПАО) предусматривает необходимость работы с Регистратором для обновления информации об акционерах в реестре акционеров.
2. Кодекс корпоративного управления Общества предусматривает перечень наиболее важных вопросов, рекомендованных статьей 168 Кодекса корпоративного управления для рассмотрения на очном заседании Наблюдательного совета.
3. Кодекс корпоративного управления АК «АЛРОСА» (ПАО) предусматривает, что покупка и выкуп акций Компанией осуществляется по справедливой цене, определяемой в соответствии с рекомендациями российского Кодекса корпоративного управления.
4. Кодекс корпоративного управления АК «АЛРОСА» (ПАО) закрепляет запрет на голосование «квазиказначейскими» акциями.
5. Компания детализировала структуру вознаграждения Внешнего аудитора АК «АЛРОСА» (ПАО).
6.Увеличено количество очных заседаний Наблюдательного совета.
7. Социальная политика раскрыта на сайте Компании.
В качестве сдерживающих факторов, требующих дальнейшего развития Компанией, эксперты определили:
1. В течение отчетного периода неаудиторские услуги были предоставлены Компании Внешним аудитором на сумму около 12 процентов от суммы гонорара за аудит.
2. Количество независимых директоров в Наблюдательном совете уменьшено с 5 (⅓ от общего числа, что соответствовало рекомендациям Кодекса корпоративного управления) до 4 человек, что соответствует Правилам листинга ПАО Московская Биржа для эмитенты, акции которых размещены на Первом уровне листинга.
3. Реализация стратегии Наблюдательного совета в отчетном периоде не рассматривалась.
4. В состав комитета по кадрам и вознаграждениям входит неисполнительный директор (ранее все члены комитета были независимыми директорами).
5. Годовой отчет Общества за 2016 год недостаточно детально раскрывает информацию о лицах, заинтересованных в совершении сделок.
6. Годовой отчет Общества за 2016 год не содержит информации об общем размере вознаграждения, полученном членами Исполнительного комитета, процедурах, используемых для избрания внешних аудиторов и обеспечения их независимости и объективности, а также о результатах оценки Ревизионной комиссией аудиторской службы. эффективность процесса внешнего и внутреннего аудита.
Вышеперечисленные факторы не позволяют экспертам изменить рейтинг корпоративного управления Компании в положительную сторону, НРКУ АК «АЛРОСА» (ПАО) в настоящее время остается неизменным и подтвержден на уровне 7 ++ «Передовая практика корпоративного управления».
Публичное акционерное общество «АЛРОСА» — российская алмазодобывающая компания, занимающая первое место в мире по добыче алмазного сырья и обладающая крупнейшими запасами алмазов на планете. Группа АЛРОСА занимается разведкой, добычей, переработкой и продажей алмазного сырья.Деятельность Группы сосредоточена в двух регионах России, Республике Саха (Якутия) и Архангельской области, а также в двух африканских странах, Анголе и Ботсване.
Акционерами Общества являются Российская Федерация с долей в уставном капитале 33,0256 процента, Республика Саха (Якутия) 25 0002 процента и районы (улусы) Республики Саха (Якутия) 8 0003 процента. В состав акционеров также входит большое количество миноритарных акционеров.
АК «АЛРОСА» (ПАО) — публичная компания, акции Компании включены в листинг Первого уровня на ПАО Московская Биржа.
Выручка компании по МСФО за 2016 год составила 317 090 млрд рублей, чистая прибыль — 133 471 млрд рублей.
За дополнительной информацией обращайтесь:
Анзор Бекшоков
Ведущий эксперт Экспертного центра Российского института директоров
Телефон: (495) 502-94-85
e-mail: [email protected]
или
Никитчанова Екатерина
Заместитель директора — руководитель Экспертного центра Российского института директоров
Телефон: (495) 502-94-85
e-mail: nikitchanova @ rid.ru
Пресс-служба АК «АЛРОСА» (ПАО)
Телефон: (495) 620-92-50
Электронная почта: [email protected]
: 1952 :: Решения Верховного суда штата Мичиган :: Прецедентное право штата Мичиган :: Закон штата Мичиган :: Закон США :: Justia
335 Мичиган 99 (1952)
55 Северо-Запад 2д 746
БАЙЕР v. ДЖЕКСОН СИТИ БАНК И ТРАСТОВАЯ КОМПАНИЯ.
Дело № 98, Календарь № 45 331.
Верховный суд Мичигана.
Решено 9 декабря 1952 г.
«Дадли и Роджерс» и «Гарри Ф. Лейер» для истцов.
Джон С. Дентон, для ответчика «Джексон Сити Банк энд траст компани».
Лютер А. Пал, обвиняемый в банкротстве.
CARR, J.
Существенные факты по делу не оспариваются. В июне 1950 года подсудимый W.C. Artz * 101 занимался бизнесом в Муните, штат Мичиган, в связи с чем покупал и продавал подержанные автомобили.Он был владельцем некоего автомобиля Ford, который истцы пытались купить у него. Переговоры от имени Арца вел его сотрудник Кларенс Слоун. Было достигнуто соглашение, в соответствии с которым истец Эндрю Байер заплатил сумму в 583 доллара наличными и передал Арцу право владения и права собственности на универсал Ford по согласованной цене в 500 долларов. Автомобиль был передан истцам во владение.
Между сторонами состоялся некоторый разговор относительно свидетельства о праве собственности на автомобиль Ford, и Слоан сказал истцам, что оно будет отправлено им в течение нескольких дней.Это обещание не было выполнено, и в ходе дальнейшего расследования г-н Байер был проинформирован о том, что титул был отправлен в Лансинг для передачи. Такое заявление не было правильным, и свидетельство о праве собственности, которое Арц получил от предыдущих владельцев автомобиля во время покупки у них, так и не было доставлено и передано истцам.
Во время переговоров о покупке автомобиля истцами ответчик Jackson City Bank & Trust Company держал залог движимого имущества на автомобиль и другие транспортные средства для обеспечения погашения векселя на сумму 3 251 доллар США.98, переданный Арцем банку. Документ был должным образом подан в реестр документов округа 3 июня 1950 года. Следовательно, в то время, когда истцы пытались купить автомобиль, он был публичным документом. Они не знали об этом, но не оспаривается, что им было предъявлено обвинение в конструктивном уведомлении. [*] См. Jackson City Bank & Trust Company v. Blair, 333 Mich 399. Однако ипотека позволяла Artz продавать описанные автомобили. * 102, возлагая на него обязанность отчитываться и выплачивать залогодержателю выручку от каждой такой продажи.Соответствующий пункт гласил:
«Дилер не должен давать взаймы, сдавать в аренду, закладывать, закладывать, обременять, эксплуатировать, использовать или демонстрировать указанные товары, но должен содержать их в надлежащем месте и освобождать от любых претензий по налогам, залогам или другим обременениям. Дилер несет ответственность за все потери или повреждение указанного товара. Дилер может продавать указанные товары в розницу в ходе своей обычной деятельности не меньше, чем соответствующая ипотечная задолженность, упомянутая выше. Однако при любой продаже дилером дилер должен незамедлительно отчитаться и доставить выручку от продажи. ипотекодержателю для подачи заявления на выплату ипотечного долга в отношении проданных таким образом товаров, и до такого учета и доставки дилер должен хранить всю выручку в форме, полученной в доверительное управление для залогодержателя, отдельно от собственных средств дилера.«
Летом 1950 года представители залогодержателя обнаружили, что у Арца не было автомобиля Ford, но они не смогли узнать ни от Арца, ни от его сотрудника Слоана, как распорядились этим автомобилем. В сентябре было возбуждено дело о банкротстве, а 9 октября Арц был признан банкротом. На следующий день был назначен управляющий банкротом Бенджамин Дж. Глазго. В том же месяце банк-залогодержатель обнаружил, что рассматриваемый автомобиль находится во владении истцов.Между сторонами состоялись обсуждения: банк настаивал на том, что у него было залоговое право на автомобиль по его ипотеке, а истцы отказывались признать обоснованность такого требования, занимая позицию, что правоустанавливающее свидетельство, должным образом подтвержденное, должно быть передано они свободны и свободны от такого залога.
* 103 Предположительно во время оформления ипотеки и в соответствии с устным соглашением между Artz и залогодержателем, свидетельство о праве собственности, которое Artz получил, было передано банку.Из протокола следует, что этот метод процедуры использовался для того, чтобы не дать залогодателю избавиться от автомобиля без защиты банка в соответствии с его соглашением. Сертификат сохранил за собой банк. В протоколе не указано, что Арц или кто-либо от его имени пытался получить его для доставки истцам.
6 февраля 1951 г. истцы подали в окружной суд иск в порядке долевого участия против Jackson City Bank & Trust Company и Artz в качестве ответчиков, требуя, чтобы банк на время рассмотрения иска не пытался лишить его ипотечного кредита на автомобиль. , из которых истцы владели, что указанная ипотека должна быть отложена в отношении рассматриваемого автомобиля, и что ответчики должны предоставить истцам свидетельство о праве собственности на транспортное средство, оформленное надлежащим образом.Решением суда с согласием истцов к конкурсному управляющему в качестве стороны-ответчика присоединились управляющие. Ответы на жалобу поданы им самим и банком-ответчиком. По завершении доказательств истцов в суде было внесено и отклонено ходатайство о прекращении дела, и был издан указ, обязывающий ответчиков передать истцам свидетельство о праве собственности на автомобиль, должным образом подтвержденное и без какого-либо залогового права. С такого постановления обжаловали конкурсный управляющий и залогодержатель.
Основной вопрос, обсуждаемый в этом деле, возникает из утверждения апеллянтов о том, что сделка между Artz и истцами в июне 1950 года была полностью недействительной из-за того, что она не была завершена путем выдачи свидетельства о праве собственности на автомобиль. Утверждается, что, как следствие, право собственности на автомобиль * 104 и право владения им принадлежат доверительному управляющему как должностному лицу суда по делам о банкротстве, представляющему в этом качестве как Арца, так и его кредиторов.8 CJS, стр. 606. Внимание обращается на определенные положения действующего закона штата об автомобилях, PA 1949, № 300 (CL 1948, § 257.1 и последующие [Stat Ann 1952 Rev § 9.1801 et seq.]) И, в частности, к разделу 233 указанного Закона (CL 1948, § 257.233 [Stat Ann 1952 Rev § 9.1933]), который гласит:
«a) Когда владелец зарегистрированного транспортного средства передает или уступает право собственности на него, регистрационные знаки, выданные для такого транспортного средства, остаются прикрепленными к нему.
«(b) Владелец должен указать на обратной стороне регистрационного свидетельства, выданного для такого транспортного средства, имя и адрес получателя, а также дату передачи и незамедлительно направить такой сертификат в департамент.
«(c) Невыполнение или пренебрежение выполнением положений пункта (b) настоящего раздела является правонарушением со стороны любого лица.
«(d) Владелец должен указать на оборотной стороне свидетельства о праве собственности его уступку с гарантией правового титула в напечатанной на нем форме с заявлением обо всех залогах или обременениях на указанное транспортное средство, присягнувшим нотариусу или другим лицам. другое лицо, уполномоченное законом принимать подтверждения и доставлять их покупателю или получателю во время доставки ему такого транспортного средства, что должно показать оплату или погашение любой ипотеки или залогового права, как показано в оригинальном заголовке.«
Раздел 235 (CL 1948, § 257.235 [Stat Ann 1952 Rev § 9.1935]) дополнительно предусматривает:
«(a) Когда лицо, принимающее транспортное средство, является дилером, который владеет им для перепродажи и использует то же самое только в целях, связанных с перепродажей, и отображает на них регистрационные знаки, выданные для такого транспортного средства * 105, или когда лицо, принимающее транспортное средство, не управляет таким автомобилем. транспортного средства или разрешить его движение по автомагистралям, за исключением демонстрационных целей, связанных с перепродажей, получатель не должен получать передачу регистрации такого транспортного средства или направлять свидетельство о праве собственности в департамент, но такой получатель должен сохранить и иметь в его непосредственном владении в любое время такое присвоенное свидетельство о праве собственности и при передаче его правового титула или интересов другому лицу должно оформить и подтвердить уступку и гарантию правового титула на свидетельстве о праве собственности и доставить его лицу, которому такая передача сделана .
«(b) Однако указанный дилер или получатель несет ответственность за все убытки, возникшие в результате такой операции».
В цитируемых разделах конкретно не говорится, что невыполнение и доставка надлежащего свидетельства о праве собственности на продажу автомобиля делает сделку недействительной, но раздел 239 кодекса (CL 1948, § 257.239 [Stat Ann 1952] Ред. § 9.1939]) заявляет, что:
«Несоблюдение или пренебрежение надлежащим подтверждением и доставкой свидетельства о праве собственности правопреемнику или владельцу, имеющему на то законное право, является правонарушением со стороны любого лица.«
Вышеупомянутое положение не оставляет никаких сомнений относительно законодательного намерения. В предыдущих решениях этого Суда неоднократно признавалось, что несоблюдение в любой сделке требований законодательства, когда несоблюдение признано незаконным и подлежит штрафу, влечет за собой недействительность сделки. Адвокат в своих записках ссылался на ряд таких дел, возникающих в соответствии с положениями предыдущего закона штата об автомобилях (PA 1915, No 302, с поправками [CL 1948, § 256.1 и след. (Stat Ann и Stat Ann 1947 Cum Supp § 9.1431 и последующие)]).
* 106 В деле Endres v. Mara-Rickenbacker Co., 243 Mich 5, было сказано:
«Согласно PA 1921, № 46 (CLS 1922, § 4832 [15]), продажа автомобиля без соблюдения положений статьи 3, приведенных выше, была преступлением, наказуемым штрафом или тюремным заключением, либо тем и другим. Законодательный орган предусматривал наказание за такое нарушение, штраф или тюремное заключение, или и то, и другое. Он прямо не предусматривает, что продажа или передача без такого соблюдения являются недействительными или мошенническими.Если суды должны добавить такое наказание, помимо того, что конкретно предусмотрено законодательным органом, из закона должно ясно явиться, что законодательный орган так задумал. См. Данлоп против Мерсера, 86 CCA 435 (156 Fed 545) и 13 CJ, стр. 422. * * *
«С учетом цели и формулировок закона мы считаем, что намерением законодательного органа было то, что продажа или передача автомобиля в нарушение положений закона должна быть недействительной. Отсюда следует, что в случае с адвокатом Пушкину не было продажи, так как между ним и дилером дилер был владельцем автомобиля (о праве собственности в этой записи дилер не может сомневаться), что в то время автомобиль управлялся с согласия дилера. аварии, и что он несет ответственность.«
Ссылаясь на вышеупомянутый и другие дела, оно проходило по делу Kimber v. Eding, 262 Mich 670, 672:
«Согласно закону PA 1921, № 46, § 3 (CL 1929, § 4660), этот Суд последовательно постановлял, что в делах, связанных с действиями о причинении вреда по неосторожности, а также в спорах между непосредственными сторонами продажи, право собственности на автомобиль переходит от продавца к покупателю, когда первый передает второму передачу правового титула, но не ранее «.
Многие дела штата Мичиган, как подчеркивает адвокат по подаче апелляции, касались вопроса об ответственности владельца за небрежность при эксплуатации автомобиля на шоссе общего пользования.Ittleson v. Hagan, * 107 245 Mich 56, представляет интерес в связи с фактической ситуацией. Там владелец автомашины заключил письменный договор с ответчиком Хаганом на ее продажу. Свидетельство о праве собственности не было доставлено. После этого владелец, сохранивший право собственности на автомобиль, продал его ответчику Чейзу. Правопреемник прав Кагана по заключенному им контракту принес пополнение во владение автомобилем. Суд первой инстанции решил вопрос в пользу ответчика Чейза на том основании, что соглашение между владельцем и Хэганом содержало положения, которые фактически делали его залог движимого имущества, и что, не будучи должным образом оформленным в соответствии с законом, оно было недействительным, поскольку Чейза.Этот суд подтвердил это, указав также, что контракт Hagan был недействителен из-за несоблюдения владельцем закона, требующего от продавца передать покупателю присвоенное право собственности. Однако в суде такой вопрос не поднимался, и поэтому решение не было основано на нем.
От имени подателей апелляции настаивают на том, что многие предыдущие решения, на которые ссылаются заявители, могут отличаться от текущих разногласий на основе фактов и затронутых вопросов.Однако анализ соответствующих положений транспортного кодекса штата Мичиган не указывает на намерение со стороны законодательного органа признать исключения из общего правила, очевидно предусмотренные им. Аналогичный комментарий может быть сделан со ссылкой на предыдущие решения этого Суда. Следующее утверждение в деле Taylor v. Burdick, 320 Mich 25, 31, 32 применимо здесь:
«Из формулировки изложенного выше закона очевидно, что законодательный орган стремился охватить каждую сделку, включающую передачу автомобиля от владельца к другому, а также передачу в силу закона.Намерение полностью осветить ситуацию явно проявляется в используемом языке. * 108 Очевидно, искомая цель не могла быть полностью достигнута иначе ».
См. Также: Сеппала против Нила, 323 Mich 697; Флекенштейн против компании по взаимному страхованию автомобилей граждан, 326 Mich 591.
Истцам, конечно же, было предъявлено обвинение в знании законодательства, касающегося продажи автотранспортных средств. Более того, г-н Байер знал, что для завершения покупки необходима доставка ему надлежащего свидетельства о праве собственности.Следующая выдержка из его показаний ясно показывает ситуацию в этом отношении:
«Я купил пару машин до этого. В первый раз мне было доставлено свидетельство о праве собственности на автомобиль, который я купил. В этом случае, о котором мы говорим, я передал свидетельство о праве собственности на мой Ford универсал г-ну Арцу. Я знал, что это требуется при продаже автомобиля. Я знал во время сделки в случае, что г-н Арц должен был доставить мне свидетельство о праве собственности на автомобиль, который я купил в чтобы получить право собственности на этот автомобиль.«
Когда Артц не сдержал своего обещания предоставить свидетельство о праве собственности в соответствии со своим соглашением, истцы были обвинены в том, что сделка была недействительной. Тогда они могли бы вернуть машину и сразу же подать иск о взыскании уплаченной суммы. Бос против Холлемана Де Верд Авто Ко., 246 Mich 578; Fullwood v. Catsman, 329 Mich 120. Несомненно, они считали, что Арц сдержит свое слово и доставит свидетельство о праве собственности в течение нескольких дней после сделки 10 июня 1950 года.Был ли Арц в то время неплатежеспособным, не представляется. Практическая ситуация, представленная сейчас, состоит в том, что истцы обращаются в суд по справедливости с просьбой принудительно выполнить данное им обещание, тем самым придав сделку * 109 действительности. В этой связи большое значение имеет холдинг по делу Галлахер против Студебеккер Корпорейшн, 236 Mich 195. Истец требовал конкретного исполнения договора купли-продажи автомобиля ответчиком. Постановление суда первой инстанции об отказе в удовлетворении жалобы утверждено.Следующее заявление в заключении применимо в отношении фактов, представленных в протоколе:
«В практике этого Суда не было практики принудительного исполнения контрактов на покупку личного имущества, за исключением тех случаев, когда оно имело некоторую сентиментальную ценность, или когда подобное имущество не могло быть легко куплено на рынке, или по другим особым причинам, которые здесь не являются существенными. 25 RCL, стр. 293; Cole v. Cole Realty Co., 169 Mich 347. »
Адвокат истцов обратил внимание на дело Daas v.Contract Purchase Corporation, 318 Mich 348. В том случае, а также в случае, с которым он был объединен, истец приобрел автомобиль у дилера, который предоставил должным образом оформленную ипотеку за движимое имущество плана этажа, покрывающую рассматриваемый автомобиль, и другие . Свидетельство о праве собственности было оставлено у дилера, и никаких подтверждений залога по нему не производилось. В результате дилер передал истцу Даасу свидетельство о праве собственности, указывающее на отсутствие права удержания. При таких фактах было установлено, что ответчик не имел права требовать залогового права в отношении автомобиля.Вопрос о действительности продажи не ставился. Решение не имеет отношения к решающим вопросам в рассматриваемом нами противоречии.
Апелляции также ссылаются на решение апелляционного суда округа Колумбия в деле Фогл против General Credit, Inc., 74 App DC 208 (122 F2d 45, 136 ALR 814). Изучение заключения по этому делу показывает, что соответствующим положениям рассматриваемого статута было дано толкование, существенно отличающееся от толкования, вынесенного этим Судом * 110 аналогичным положениям статутов штата Мичиган.Суд с одобрения процитировал дело Associates Discount Corp. v. Hardesty, 74 App DC 44 (122 F2d 18), а именно:
«Единственная санкция в законах округа Колумбия, применимая в соответствии с нашими условиями, заключается в том, что покупатель не может использовать автомобиль на автомагистралях округа Колумбия. Закон предусматривает только то, что» владелец «должен сначала получить Но нигде не указано, что он является владельцем в меньшей степени, потому что он этого не делает. По нашему мнению, статут не отменяет договор, действующий в противном случае.Таким образом, мы пришли к выводу, что продажа Хардести дала ему право собственности на машину, и, таким образом, он имеет право владеть сертификатом в соответствии с правилом, подразумеваемым в деле Ворона. [**] ‘»
Решения из других юрисдикций, основанные на языке статутов, которые отличаются от закона штата Мичиган, очевидно, не имеют решающего значения. Предыдущие решения этого суда указывают на конструкцию, которая должна быть помещена в код транспортного средства штата Мичиган. В соответствии с этим нельзя избежать вывода о том, что действительной продажи автомобиля истцам не было, и арбитражный суд не имеет полномочий определять конкретное исполнение обещания завершить сделку путем вручения свидетельства о праве собственности.Истцы обязательно должны иметь возможность пользоваться средствами правовой защиты.
В этот Суд поступит постановление, отклоняющее жалобу, но без ущерба для прав любой из сторон использовать такие средства правовой защиты, которые могут быть сочтены необходимыми. Заявители могут иметь расходы.
АДАМС, Си-Джей, и ДЕТМЕРС, БУТЦЕЛ, БУШНЕЛЛ, ШАРП, БОЙЛЗ и РИД, Дж. Дж., Согласились.
ПРИМЕЧАНИЯ[*] См. CL 1948, § 566.140 (Stat Ann, § 26.