Skip to content

Невеста откуда произошло слово: Происхождение слова невеста. Этимология слова невеста

Содержание

Происхождение слова невеста. Этимология слова невеста

Неве́ста. Одна из версий появления этого слова гласит, что оно образовано приставкой не и исчезнувшим из языка словом веста — «знакомая», «известная». То есть буквально невеста означало «неизвестная родственникам жениха». Запрет на наименование невесты ее собственным именем объясняется традицией: это должно было защитить женщину, вступающую в чужой дом. Существует еще несколько этимологий этого слова.

Происхождение слова невеста в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.

Невеста. Древнерусскоеневеста. Старославянскоеневеста (жена сына). Общеславянскоеnevesta. Слово «невеста» — славянское по происхождению, в русском языке известно с XI в. Первоначальное значение слова «невеста» — «нововводимая», а позднее невестой стали называть «девушку, имеющую жениха и готовящуюся вступить с ним в брак». Родственными являются: Белорусское — нявеста.

Болгарское — невеста. Сербохорватское — невеста. Словенское — nevesta. Польское — niewiasta (женщина), narzeczona (невеста). Производные: невестин, невестка.

Происхождение слова невеста в этимологическом онлайн-словаре Семёнова А. В.

Неве́ста. Об этом слове известный современный этимолог М. Фасмер пишет: «Тут самым лучшим толкованием все еще остается самое старое, объясняющее его как «неизвестная». И впрямь у него тот же корень, что у «невежа». «Невеста» — новый член семьи, пока еще «неведомый» своим будущим родственникам, «незнакомка». Ведь в старинных русских песнях и жених (с точки зрения родичей невесты) тоже нередко называется «чужени́ном», «чужим».

Происхождение слова невеста в этимологическом онлайн-словаре Успенского Л. В.

неве́ста неве́стка, укр. невíста, блр. неве́ста, ст.-слав. невѣста νύμφη (Супр.), болг. невя́ста «невеста, молодая женщина», сербохорв. нѐвjеста «невеста, невестка», словен. nevẹ́sta — то же, чешск.

nevěsta — тоже, слвц. nevesta, польск. niewiasta «женщина», в.-луж. ńewěsta Лучшей по-прежнему остается стар. этимология, которая видит здесь первонач. знач. «неизвестная» (см. не и ве́дать), ср. в.-луж. wěstу «известный, определенный», ńewěsty «неизвестный» (Штибер, ZfslPh 9, 382), ст.-слав. извѣстъ βέβαιος; см. Мi. ЕW 214; Ягич, AfslPh 24, 227; Бернекер, AfslPh 38, 269; Брандт, РФВ 23, 90; Зубатый, AfslPh 16, 404 и сл.; Фасмер, ZfslPh 20, 454; Шрадер-Неринг 2, 374 и сл.; Преобр. I, 599. Ср. алб. rē «невестка», букв. «новая». Табуистическое название должно было защитить женщину, вступающую в чужой для нее дом, дом ее жениха, от злых духов; этим же объясняется и наличие у нее свадебного покрывала; см. Брюкнер, «Slavia», 5, 421 и сл.; Słown. 362. Ср. еще русск. д

невеста — Этимологический словарь Крылова

Одна из версий появления этого слова гласит, что оно образовано приставкой не и исчезнувшим из языка словом веста – «знакомая», «известная». То есть буквально невеста означало «неизвестная родственникам жениха». Запрет на наименование невесты ее собственным именем объясняется традицией: это должно было защитить женщину, вступающую в чужой дом. Существует еще несколько этимологии этого слова.

Источник: Этимологический словарь Крылова на Gufo.me


Значения в других словарях

  1. невеста — -ы, ж. Девушка или женщина, вступающая в брак, имеющая жениха. Когда б семейственной картиной Пленился я хоть миг единый, — То верно б кроме вас одной Невесты не искал иной. Пушкин, Евгений Онегин. Малый академический словарь
  2. невеста — Христова невеста (устар.) 1) монахиня; 2) девушка уже немолодая, не вышедшая замуж (шутл. ирон.). ► Тетенька… в качестве христовой невесты около хозяйства ходила. Салтыков-Щедрин. Фразеологический словарь Волковой
  3. невеста — невеста ж. 1. Девушка или женщина, вступающая в брак. 2. перен. Девушка, достигшая брачного возраста. Толковый словарь Ефремовой
  4. невеста — Общеслав. Общепринятой этимологии нет. Наиболее предпочтительным до сих пор кажется объяснение слова как преф. производного (отрицание не-) от утраченного *věsta «известная», суф. Этимологический словарь Шанского
  5. невеста — Древнерусское – невеста. Старославянское – невеста (жена сына). Общеславянское – nevesta. Слово «невеста» – славянское по происхождению, в русском языке известно с XI… Этимологический словарь Семёнова
  6. невеста — Неве́ст/а. Морфемно-орфографический словарь
  7. невеста — НЕВЕСТА, ы, ж. Девушка или женщина, вступающая в брак, а также (разг.) девушка, достигшая брачного возраста. Жених и н. У неё уже дочери невесты. • Христова невеста (устар. разг.) о монашенке. Толковый словарь Ожегова

невеста — Этимологический словарь Семёнова

Древнерусское – невеста.

Старославянское – невеста (жена сына).

Общеславянское – nevesta.

Слово «невеста» – славянское по происхождению, в русском языке известно с XI в. Первоначальное значение слова «невеста» – «нововводимая», а позднее невестой стали называть «девушку, имеющую жениха и готовящуюся вступить с ним в брак».

Родственными являются:

Белорусское – нявеста.

Болгарское – невеста.

Сербохорватское – невеста.

Словенское – nevesta.

Польское – niewiasta (женщина), narzeczona (невеста).

Производные: невестин, невестка.

Источник: Этимологический словарь Семёнова на Gufo.me


Значения в других словарях

  1. невеста — -ы, ж. Девушка или женщина, вступающая в брак, имеющая жениха. Когда б семейственной картиной Пленился я хоть миг единый, — То верно б кроме вас одной Невесты не искал иной. Пушкин, Евгений Онегин. Малый академический словарь
  2. невеста — Одна из версий появления этого слова гласит, что оно образовано приставкой не и исчезнувшим из языка словом веста – «знакомая», «известная». То есть буквально невеста означало «неизвестная родственникам жениха». Этимологический словарь Крылова
  3. невеста — Христова невеста (устар.) 1) монахиня; 2) девушка уже немолодая, не вышедшая замуж (шутл. ирон.). ► Тетенька… в качестве христовой невесты около хозяйства ходила. Салтыков-Щедрин. Фразеологический словарь Волковой
  4. невеста — невеста ж.
    1. Девушка или женщина, вступающая в брак. 2. перен. Девушка, достигшая брачного возраста. Толковый словарь Ефремовой
  5. невеста — Общеслав. Общепринятой этимологии нет. Наиболее предпочтительным до сих пор кажется объяснение слова как преф. производного (отрицание не-) от утраченного *věsta «известная», суф. Этимологический словарь Шанского
  6. невеста — Неве́ст/а. Морфемно-орфографический словарь
  7. невеста — НЕВЕСТА, ы, ж. Девушка или женщина, вступающая в брак, а также (разг. ) девушка, достигшая брачного в

разные по смыслу современные слова имели общее значение на Руси

Русский язык – один из самых древних и богатейших на планете. Казалось бы, что может быть общего у слов «невеста» и «ведьма»? На самом деле, если копнуть глубоко в историю Руси, то эти слова хоть и не являются синонимами, все же у них неразрывная связь. Они образуются от древнеславянского слова «ведать».

Кто такая невеста

Точное происхождение слова «невеста» так и не удалось найти ни одному лингвисту. Но многие создатели словарей полагают, что произошел термин от слова «ведать», то есть знать. Приставка «не» говорит о том, что это «неведомая незнакомка».

Объясняется это очень просто. Часто невесту приводили в дом сваты, будущий супруг ее совершенно не знал. Даже родственники могли ее никогда не видеть, а лишь знать по разговорам сватов или ее родственников. Отсюда и появился термин. То есть девушка, приведенная невесть откуда, – «невеста».

Кто такая ведьма

На самом деле на Руси ведьмы не всегда были злыми и выглядели как страшные старушки. Сам термин также происходит от слова «ведать». Изначально женщин, которые занимались знахарством и лечением, называли ведьмами. Лишь спустя несколько столетий термин приобрел «злой» оттенок, и им уже начали называть женщин, которые наносили вред, колдовали.

В подтверждение этому можно вспомнить чисто славянский персонаж – Бабу-Ягу. Несмотря на все ее попытки казаться злой, она настоящая знахарка и даже немного милая женщина. Умеет общаться с птицами и зверями, имеет даже жениха – Лешего.

Другая версия, или Как становились настоящими «вестами»

У древних славян был интересный обычай. Перед тем как выйти замуж, девушку отдавали на обучение ведьме. Цель этого – девушка должна была стать лучшей, уже уметь все, чтобы стать настоящей женой. Именно тех представительниц слабого пола называли «вестами», которые проходили такой курс. После рождения ребенка женщина могла стать сама ведьмой, то есть обучать молодых особ премудростям супружеской жизни.

Тех девушек, которые по какой-то причине не проходили обучение у ведьмы, называли невестами, то есть незнающими и неопытными. В будущем такие союзы называли «бракованными», хотя негативного оттенка это слово не несло. Считается, что это слово позаимствовано у арабов «Аз брахам», то есть женитьба, замужество и супружество. У славян это слово еще обозначало пир, свадьбу.

Лишь позднее, при правлении Петра I, слово «бракованный» начали применять к недоброкачественным товарам.

Сейчас слово «брак» применяется в обоих случаях, как при обозначении семейной жизни и бракованного изделия.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

Кто такая невестка? Значение слова «невестка»

Однажды случается так, что в жизни появляется новый для вас родственник. Это может быть младший брат или сестра. А вот после свадьбы семья увеличивается как минимум вдвое. Теперь в списке родных появляются сваты, шурины, свояки. Запутаться в названиях проще простого. Сегодня мы детально рассмотрим значение слова «невестка», его происхождение.

Немного вспомним историю

Обратив свой взгляд вглубь веков можно обнаружить, что именно в те далекие времена были заложены основы наименования родственных связей. В сравнении с другими европейским странами на Руси система была достаточно сложной и многоуровневой. В первую очередь это связано со сложными семейными узами, которые во многом зависели от финансового вопроса.

Кто такая невестка, знали все родственники мужа, именно так они ее и называли. Тогда как девушка разделяла их, исходя из положения в роду. Со временем члены семьи жены также получили свои названия по отношению к мужу и его родным.

Кровные или другие узы, связывающие людей в те времена, являлись основой для образования главной ячейки общества. Семьи были достаточно большими, связи выстраивались не только линейно, в список попадали двоюродные, троюродные родственники и абсолютно чужие люди, однажды принятые в узкий круг.

Этимология слова «невестка»

Для того чтобы лучше понять смысловую нагрузку слова, необходимо обратиться к его истокам. Наши предки во все вкладывали смысл, передавали свои чувства и эмоции. Сегодня такая наука, как этимология, помогает нам открывать для себя тайны мира слов. Так, практически любой может сказать, кто такая невестка, но не всякий знает историю, скрывающуюся за этими буквами. Давайте же приоткроем завесу тайны.

Происходит слово от простого – «невеста», которое, в свою очередь, и несет весь основной смысл.

Раньше было так заведено, что молодая супруга после церемонии бракосочетания переезжала жить в дом жениха. Семьи были большими, но не всегда богатыми, поэтому получить отдельное жилье не входило в ближайшие планы супругов. Жили они вместе с родителями, братьями и сестрами мужа.

Новый член семьи таил в себе загадку для окружающих, никто не знал, чего ожидать от девушки. «Неизвестная» — вот кто такая невестка по определению. В течение долгого периода семья мужа присматривалась к новой для себя родственнице, изучала, привыкала.

Взаимоотношения на Руси

Большие семьи подразумевали под собой четкое деление ролей. Старшие занимали главенствующую позицию. Они распоряжались финансовой частью жизни, тем самым влияя и на другие сферы. Каждый вносил свою посильную роль в развитие и процветание дома.

Особенно тяжело в то время приходилось молодой жене. Кто такая невестка и на что она способна, можно было только догадываться. Относились к ней с некой опаской, проверяли тяжелой работой. Вырванная из своего семейного очага, где каждый был знаком с детства, где царила атмосфера любви и заботы, девушка попадала в абсолютно чужой для нее мир, который не очень-то и хотел ее принять. Устав каждой семьи мог кардинально отличаться, и приходилось многому учиться заново, привыкать.

Первые дни, месяцы, порой и годы, в новом доме становились очень тяжелыми. Но, познакомившись ближе с каждым членом семьи, доказав свою преданность общему делу, можно было изменить отношение окружающих.

Превращение в сноху

Если сегодня спросить у знакомого или друга, кто такая сноха и невестка, то ответят все примерно одинаково: это жена молодого человека по отношению к его матери. Но как мы уже знаем, каждое слово изначально имело особое значение, передавало некое послание, сообщение. Так и в этом случае, казалось бы, два одинаковых понятия имеют совершенно разную эмоциональную окраску.

Молодая оставалась «невесткой» до определенного момента. Ничто так не сближает людей, как появление общего члена семьи – малыша. После того как новоиспеченная жена рожала своего первенца, ее можно было считать полноправным членом семьи. Отношение старших родственников становилось к ней более снисходительным. И теперь ее называли «сыноха» (производное от «сын»), привнося оттенок любви и близости. Со временем произношение менялось, и из названия выпала одна буква, образовав знакомое нам слово «сноха».

Золовка – кто же она

Как гласят многие истории, одним из главных «врагов» невестки была сестра или сестры жениха. Молодой они приходились золовками. Во многих литературных произведениях описывается недружелюбное отношение сестер к невестке. Скорее всего, это вызвано ревностью. Если раньше любовь брата приходилось делить только с матерью и отцом, то теперь появлялась новая девушка, которая создавала некое расстояние между молодым и сестрами.

Теперь, понимая, кто такая золовка и невестка, можно явно представить картину из жизни этих двух людей в далекие времена. Последняя практически не имела никаких прав в новой семье, порой ей даже не позволяли есть за общим столом. Первая все еще находилась в кругу близких и чувствовала себя уверенно, хотя прекрасно понимала, что рано или поздно ее ждет подобное.

Семейное древо

Сегодня не то чтобы не каждый, а практически один из тысячи может похвастаться знанием своих предков. Тогда как раньше большая крепкая семья имела огромное значение в жизни каждого человека.

Ниже представлен список для того, чтобы немного помочь вам разобраться в личных родственных связях.

Родители мужа и жены:

  • Свекр, свекровь: отец, мать супруга, мужа.

  • Тесть, теща: отец, мать супруги, жены.

  • Сват, сватья: родители супругов по отношению друг к другу.

Сестры и братья:

  • Деверь, золовка: брат, сестра супруга, мужа.

  • Шурин, своячница: брат, сестра супруги, жены.

Глянув на столь простую схему, можно понять, что не все так сложно, как казалось изначально. Да и к тому же как часто мы употребляем в повседневной жизни такие слова, как «шурин», «золовка», «невестка», значение которых нам не понятно до конца, если не знать истории.

Современный взгляд на семью

В наши дни члены семьи не настолько близки, как ранее. Теперь молодожены стремятся жить отдельно от своих родителей, ищут независимости в личной и финансовой сферах. Во многом из-за этого теряется истинное значение слова «невестка» или «сноха».

С одной стороны, это хорошо, образуется новая ячейка общества, со своим уставом и правилами. Жизнь всех членов семьи остается в привычном русле, и возникновение проблем сводится к минимуму. С другой стороны – утрачивается некая связь между поколениями, чувство долга и ответственности становится размытым. Все чаще проявляется безразличие и неуважение к старшим.

Однако использование простых слов не вернет к жизни глубоких моральных принципов, это можно сделать, только воспитывая любовь и доверительные отношения между поколениями.

Выводы напоследок

Основная задача подобных терминов – это подчеркнуть, выделить из общей массы людей, которые играют важную роль в жизни не только человека, но и всего общества.

Отвечая на простой вопрос о том, кто такая невестка, мы затронули более глубокую тему – изменение эмоциональной составляющей слов. И таких примеров очень много. Углубившись в этимологию, можно открыть для себя тысячи удивительных и ярких примеров. Зная происхождение слова, его истинное значение, мы имеем возможность сделать свою речь более насыщенной, правдивой и открытой.

Откуда пошло слово невеста?

Кто такая невеста: 5 версий происхождения

Bride (англ.), Fiancée (фр.), Braut (нем.), Fidanzata (итал.), Gelin (тур.) – всё это слова, в переводе с разных языков означающие русское слово – Невеста.

Наверняка каждая девочка и девушка мечтает побыть на ее месте. А задумывались ли Вы, почему мы называем женщину, вступающую в брак именно так? Какие корни у этого слова? Обо всем этом и даже чуть больше – в сегодняшней статье.

Итак, существует несколько версий этимологии «невесты». Каждая из них до сих пор подвергается сомнению, а может, среди перечисленных и вовсе нет верных – решать только Вам.

  • Первая версия

В. Иванов — автор исторических романов «Русь изначальная» — считает, что слово «невеста» уходит корнями в далекое прошлое, когда воинам племени приходилось надолго покидать родные края: они уходили на войну. В это время на их племя совершались набеги, и их женщин убивали или уже уводили с собой чужаки. Наши же воины со своих военных походов приводили невест издалека. Поэтому и получилось, что жены были «невесть откуда».

  • Вторая версия

По другой гипотезе, слово «невеста» означает «невесть что». Раньше жители деревень любили заключать браки между домами из соседних, а иногда и вовсе далеких сел. Так и повелось, что женихи встречали свою суженую очень далеко от дома, и не знали ничего ни о ее прошлом, ни о ней самой в настоящем. Для них такая женщина была действительно загадкой. И прозвали они ее именно из этих соображений «невесть что», то есть «невестой», ведь им было совсем ничего неизвестно о будущей жене.

  • Третья версия

Семенов в своем «Этимологическом словаре русского языка» видит совсем иное значение этого слова: «Слово «невеста» – славянское по происхождению, в русском языке известно с XI в.», — пишет автор. Изначально им обозначалась девушка, которая была «нововводимой», то есть та, которую жених буквально вводил в свой дом. С ним согласен и славист П. Лавровский, написавший «Коренное значение в названиях родства у славян». В этой книге автор подчеркивает, что «невеста» произошла не от куда-нибудь, а от санскритского глагола vie, что означает «входить» или «вступать». То есть опять же – невеста – это только вошедшая в дом или, как уже написал Семенов, вводимая.

  • Четвертая версия

Эта версия наиболее романтична из всех предыдущих. Некоторые исследователи пришли к выводу, что слово «невеста» означает «не ведающую» девушку. Имеется в виду, что незамужняя барышня – чистое создание, к которому никогда не притронулась мужская рука. Поэтому она вступает в брак в непорочном белом платье, она ничего не знает и «не ведает» о замужней жизни, у нее нет опыта. Эта версия наталкивает на мысль, что свадьба – это новый этап в жизни каждой девушки, открывающий неизведанный ранее мир любви.

Этой, последней в нашей статье, версии придерживается большинство исследователей, в том числе и знаменитый Макс Фасмер, автор еще одного «Этимологического словаря русского языка». Невеста – это праславянское слово, существовавшее еще до разделения славянских языков на восточную, южную и западную ветви. А происходит оно от двух производных: «ne», что означает отрицание и утраченного глагола «vesta», что значит «известная». Таким образом, невеста – неизвестная, незнакомая.

Эта версия указывает на очень древний обычай, когда, по традиции, жених мог видеть свою новобрачную только после церемонии. Как объясняет М. Фасмер, это «табуистическое название должно было защитить женщину, вступающую в чужой для нее дом, дом ее жениха, от злых духов». Именно поэтому невесты вступают в брак под венечным покрывалом – называемой в современности фатой.

Как оказалось, это только основные версии происхождения слова «невеста», но в точности, наверное, не скажет никто. Это тайна, которая только усиливает и лишний раз подтверждает магическое «таинство брака».

А закончить эту статью хотелось бы тем, с чего она началась: с иностранных слов. Самым красивым таким словом, которое в переводе на русский означает нашу «невесту»: «не весть что», «не весть откуда», «не ведающую» и «неизвестную», является латинское destinata, созвучное со словом destiny – судьба. А это значит, что невеста с латинского – это судьбоносная женщина, предначертанная мужчине самой жизнью…

Если Вы ищите организацию праздников и мероприятий, обратите внимание на сайт deep-emotion. ru

Происхождение слова невеста

Неве́ста. Одна из версий появления этого слова гласит, что оно образовано приставкой не и исчезнувшим из языка словом веста — «знакомая», «известная». То есть буквально невеста означало «неизвестная родственникам жениха». Запрет на наименование невесты ее собственным именем объясняется традицией: это должно было защитить женщину, вступающую в чужой дом. Существует еще несколько этимологий этого слова.

Происхождение слова невеста в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.

Неве́ста. Об этом слове известный современный этимолог М. Фасмер пишет: «Тут самым лучшим толкованием все еще остается самое старое, объясняющее его как «неизвестная». И впрямь у него тот же корень, что у «невежа». «Невеста» — новый член семьи, пока еще «неведомый» своим будущим родственникам, «незнакомка». Ведь в старинных русских песнях и жених (с точки зрения родичей невесты) тоже нередко называется «чужени́ном», «чужим».

Происхождение слова невеста в этимологическом онлайн-словаре Успенского Л. В.

Происхождение слова невеста в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.

Неве́ста. Общеслав. Общепринятой этимологии нет. Наиболее предпочтительным до сих пор кажется объяснение слова как преф. производного (отрицание не-) от утраченного *věsta «известная», суф. образования от той же (< *vědta; dt > tt > ст) основы, что и ведать, весть (см.). В таком случае невеста буквально — «неизвестная, незнакомая».

Происхождение слова невеста в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.

См. также: значение слова невеста в толковых словарях.

невеста

Невеста в Википедии
Невеста в Викицитатнике
Невеста в Викитеке
Невеста на Викискладе

Русский

В Викиданных есть лексема невеста (L132139).

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им.неве́станеве́сты
Р.неве́стыневе́ст
Д.неве́стеневе́стам
В.неве́стуневе́ст
Тв.неве́стой
неве́стою
неве́стами
Пр.неве́стеневе́стах

не-ве́с-та (дореформ. невѣста)

Существительное, одушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -невест-; окончание: -а .

Произношение

  • МФА: ед. ч.(файл)

    мн. ч.

Семантические свойства

Невеста

Значение
  1. девушка или женщина, вступающая в брак, имеющая жениха ◆ Вот в эту самую пору, сейчас вот, когда невеста уже одета и в церковь надо ехать, приехал бы я сюда и сейчас бы Зюзюшку за бока: давай сто тысяч, а то венчаться не поеду… А. П. Чехов, «Иванов», 1887 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. о девушке, женщине, намеревающейся выйти замуж ◆ ― Да будто в окружности нет хороших и богатых невест? Н. В. Гоголь, «Мертвые души», 1842 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  3. разг. о молодой девушке (обычно достигшей брачного возраста) ◆ Ещё года два-три, и Зина ― уже невеста. А. В. Амфитеатров, «Княжна», 1889–1895 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
Синонимы
  1. девушка
Антонимы
  1. конверсив: жених
  2. конверсив: жених
  3. ?
Гиперонимы
  1. женщина
  2. женщина
  3. женщина
Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

  • уменьш.-ласк. формы: невестушка
  • пр. существительные: невестка, уневещение

Этимология

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

  • кому и кобыла — невеста

Перевод

вступающая в брак

  • Английскийen: bride, fiancée
  • Арабскийar: عروس]
  • Испанскийes: novia
  • Немецкийde: Braut
  • Таджикскийtg: номзад
  • Финскийfi: morsian
  • Французскийfr: jeune mariée

намеревающаяся выйти замуж

  • Французскийfr: fiancée

подходящая по возрасту

Библиография

Статья нуждается в доработке.

Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
В частности, следует уточнить сведения о:

(См. Общепринятые правила).

Происхождение слова невеста, значение слова невеста у славян

Происхождение слова невеста этимологический словарь выводит по-разному и из различных первоисточников. Из иностранных языков, естественно. Ведь в «лапотной России» ничего сами не могли придумать. Расскажу о версиях происхождения и значения слова невеста из словарей и предложу свою,основанную на старославянском языке. А вы выбирайте по-душе.

Слово «невеста» произошло от санскритского глагола vie, утверждает Семенов в своем «Этимологическом словаре русского языка». Переводится он, как «входить» или «вступать». Следовательно, невеста – это только что вошедшая в дом или же вводимая женщина.

Этой же версии придерживается и Википедия. Русские, как всегда, заимствовали слово из другого языка. Других вариантов в Вике быть не может.

Если посмотреть на ситуацию здраво, то это утверждение сродни тому, что отец пошёл в сына. Ну, очень похож. Нашим высоколобым учёным неведомо, что это санскрит является дочерним языком славянского, а не наоборот. Поэтому в русском не может быть заимствований из санскрита по определению.

Невесть зачем несут учёные пургу

Другая версия происхождения и значения слова невеста утверждает, что это женщина «невесть откуда». Мол, наши воины приводили невест издалека – невесть откуда. Принадлежит она В. Иванову, автору исторических романов «Русь изначальная». Будем надеяться, что в его произведениях не вся летопись нашей страны интерпретируется столь вольно и своеобразно.

Иванову вторит ещё один горе исследователь этимологического значения слова невеста. Но берётся за дело размашистее. По его версии невеста – это уже «невесть что». Утверждается подобный бред учёным мужем со степенями. Смело, согласитесь.

Ждём следующего исследователя происхождения слова невеста и его этимологического значения. Он то, наконец, честно скажет: невеста – это невесть откуда, невесть что и невесть зачем. Думаю, сторонников этой теории он обретёт намело среди мужчин.

Значение и происхождение слова невеста по старославянски

Теперь, не мудрствуя лукаво, посмотрим на слово «невеста» ещё раз. Разобьём его по частям, несущим определённую смысловую нагрузку. У нас получится не-ве-ста. Не – отрицание, ве – ведать, знать, ста – это что-то основательно стоящее на земле. По аналогии со словами стол, стул, столб. На мой взгляд, теперь всё предельно очевидно и без санскрита. Значение слова невеста у славян – это не ведающая устойчивости, женщина без опоры в жизни. Куда ветер подул, туда и она.

Невеста — это не ведающая, не знающая. Весть – это древне-русское, старо-славянское слово в;сть – «знание». Авеста — ариев знание. Невеста – незнание.

В подтверждении этой версии говорит значение другого русского слова – «ведьма». Это его западники опоганили. А на Руси оно обозначало уважаемый всеми род женщины – ведающей матери. Женщины, вырастившей детей и умудрённой жизненным опытом.

Переступает на Руси порог мужниного дома ясноглазая невеста, а с годами из неё получается сварливая ведьма. Разве не так в нашей жизни, мужики, по сию пору? Похоже, я разболтал вековой секрет происхождения слова невеста. Как бы оно теперь не растеряло всей своей притягательной силы для женихов. Хотя, это вряд ли.

Иван Иванович А.

Жили были старик со старухой — почему так говорят
Цвета радуги
Многожёнство в России и древней Руси

супруг

Слово супруг входит в список Сводеша-200 (41).
В Викиданных есть лексема супруг (L167883).
падеж ед. ч. мн. ч.
Им.супру́гсупру́ги
Р.супру́гасупру́гов
Д.супру́гусупру́гам
В.супру́гасупру́гов
Тв.супру́гомсупру́гами
Пр.супру́гесупру́гах

су-пру́г

Существительное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 3a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -супруг- .

  • МФА: ед. ч.(файл)

    мн. ч.

  1. офиц. то же, что муж ◆ Молодой супруг отводил рукою все ветви и сучья, которые грозили уколоть белое лицо супруги его. Н. М. Карамзин, «Наталья, боярская дочь», 1792 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Хозяин, супруг, супружник, мужик, отец, боярин, батько, сам ― так в разных обстоятельствах назывались жёнами мужья. О крестьянских истоках национального бытия (2002) // «Жизнь национальностей», 2002.10.14 (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. мн. ч. муж и жена ◆ Свет погасили. Супруги улеглись. Но сон пришёл не скоро. К. С. Петров-Водкин, «Моя повесть. Часть 1. Хлыновск», 1930 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  1. муж, муженёк; супружник (прост.), благоверный (фам.)
  1. конверсив: супруга, супружница, жёнушка

супруг

  • существительные: супруга, супружество
  • прилагательные: супружеский
  • глаголы: супружествовать

    муж и жена

    • Английскийen: married couple
    • Немецкийde: Eheleute
    • Шведскийsv: makar (sv) мн. ч., (äkta) par (sv) ср.
    Для улучшения этой статьи желательно:
    • Добавить все семантические связи (отсутствие можно указать прочерком, а неизвестность — символом вопроса)

    супруг II

    В Викиданных есть лексема супруг (L167884).
    падеж ед. ч. мн. ч.
    Им.супру́гсупру́ги
    Р.супру́гасупру́гов
    Д.супру́гусупру́гам
    В.супру́гсупру́ги
    Тв.супру́гомсупру́гами
    Пр.супру́гесупру́гах

    су-пру́г

    Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 3a по классификации А. А. Зализняка).

    Корень: -супруг-.

    • МФА: ед. ч.(файл)

      мн. ч.

  1. рег., с.-х. пара лошадей или волов, запряжённых в одну упряжку ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

супруг

  • существительные: супруга, супружество
  • прилагательные: супружеский
  • глаголы: супружествовать

    упряжка

    Для улучшения этой статьи желательно:
    • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
    • Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»

Откуда взялось слово «английский»? — Doing English

Вы когда-нибудь задумывались о происхождении слов?

То есть их этимология .

Недавно был в Маниле. Основным языком Филиппин является тагальский, который, по всей видимости, происходит от слова «тага-илог» — «люди реки».

Что меня заинтересовало…

Откуда взялось слово «английский»?

Логично предположить, что это слово происходит от слова «Англия» — названия страны.

Но на самом деле это не всегда так.

Так же вероятно, что, например, «Англия» была названа так, потому что именно там были «носители английского языка». Кажется, что это действительно так.

Предположительно, слово «английский» является искажением слова «англичанин» — или «язык англов», одного из германских племен, которые вместе с саксами и ютами (вместе «англосаксы» ”), Вторглись в Британию и колонизировали ее с V века после ухода римлян.Англосаксы пришли из того, что сейчас является северо-западной Германией, западной Данией и Нидерландами … и якобы англы были названы так, потому что место, откуда они пришли — полуостров Ютландия — имело форму рыболовного крючка. Существительное «угол» произошло от индоевропейского слова «ank», означающего «сгибаться», а слово «угол» вошло в язык в древнеанглийский период и использовалось для обозначения «крючка для рыбалки» (что, конечно, поэтому финишную обработку мы также называем «Рыбалка»).

Вот и все.

[Юлиан]

P.S. Если вы хотите говорить на британском английском, посмотрите первый урок моего самого продаваемого курса британского английского, British Stories — сделайте это здесь бесплатно.

Если вам это интересно, поделитесь:

Получение помощи Освоение разговорного английского

Если вам нужна помощь в уверенном разговоре на необычном английском языке, вот куда вам нужно обратиться:

  1. Начните с мое бесплатное обучение методу запуска ракеты.
  2. Для большинства людей переход на курс ускорителя ME F будет лучшим вариантом.
  3. Если вы закончили курс ME F A (по крайней мере, с показателем завершения 80%), вы уже знаете, что делать, но вам нужна дополнительная помощь, чтобы делать это постоянно (или вы столкнулись с новыми проблемами после завершения курса ) Необычайно говорящие по-английски — это место для вас.
  4. Если вы учитель английского языка, для которого английский язык не является родным, и который хочет чувствовать себя уверенно, преподавая в классе, а также применять мои методы к тому, что вы делаете: свяжитесь со мной.

Пасха 2018: откуда взялось слово «Пасха»?

Почему мы используем слово Пасха для описания самого яркого праздника весны? Существует несколько теорий, но самая интересная связана с рассказом о монахе, известном как преподобный Беда.

Беде, ученый в области литературы и астрологии, работал над улучшением душ в Англии 7-го века. Ученый также много писал, и хотя он освещал темы от правописания до науки, он пролил много чернил на вопрос, в какой день лучше всего праздновать Пасху — спорная тема в свое время.

Должен ли он совпадать с древним еврейским праздником Пасхи, как говорили некоторые ранние христиане, имея в виду, что он может приходиться на разные дни недели в зависимости от еврейского календаря? Или это должно быть воскресенье, исторический день воскресения Иисуса, как постановили другие христиане? Какой календарь использовать? Католики сказали, что это должно быть после весеннего равноденствия, но когда оно вообще наступит? (Расчет, на который обычно приходили сегодня, все еще сложен.)

В подробном анализе Беды спрятана история происхождения, всего несколько строк предполагают, что вдохновило название праздника: богиня по имени Эостре, олицетворяющая весну и плодородие. Язычники отпраздновали ее в месяц, который на древнеанглийском стал известен как Эостурмонат, писал он, что соответствует тому, что мы сейчас называем апрелем. Так люди стали «называть радости нового обряда освященным веками именем старого обряда».”

Это интересный рассказ, особенно потому, что другие пасхальные атрибуты вызывают похожие ассоциации. «Яйца и кролики — это вещи плодородия», — отмечает лингвист Гретхен МакКаллох. Другие христианские праздничные слова также имеют языческие корни, например yule и yuletide , которые происходят от названия древнего праздника середины зимы.

Но эксперты по языкам также быстро говорят, что, насколько им известно, ни один другой исторический источник не подтверждает версию Беде об эволюции слова.« Пасха — очень старое слово. Он восходит к самым ранним разновидностям древнеанглийского языка », — говорит Клифф Софилд, лексикограф Оксфордского словаря английского языка. И трудно понять мельчайшие подробности того, как возникло какое-либо слово, особенно то, которое люди начали произносить тысячелетие назад.

Другая теория состоит в том, что английское слово Easter происходит от более старого немецкого слова east , которое происходит от еще более старого латинского слова dawn .Весной рассветы знаменуют начало дней, которые продлятся дольше ночи, и эти рассветы вспыхивают на востоке. Так что и сказка аккуратная. Как резюмирует в электронном письме главный редактор Merriam-Webster Питер Соколовски: «Основная логика, кажется, была такой:« Весна> солнце> рассвет> восток »».

Во многих европейских языках, например во французском, есть слова, обозначающие Пасху, которые происходят непосредственно от еврейского слова «Пасха», весеннего праздника, знаменующего свободу еврейского народа от рабства в Египте.Хотя английский не пошел по этому пути, в пасхальных вещах все еще есть остатки слова, обозначающего Пасху, например, пасхальных свечей.

Слово , пасха, , хотя и вышло из употребления, также использовалось как совершенно светский глагол, означающий «повернуть или двинуться на восток». Пасха также может использоваться как прилагательное для описания вещей, которые расположены ближе всего к востоку. Итальянский поэт Людовико Ариосто использовал последнюю версию в строке, которую люди могли бы захотеть использовать для любых праздничных тостов, которые они произносят.«Рассветный перерыв, — писал он 500 лет назад, — и все пасхальные районы были полны света».

Получите краткую информацию. Подпишитесь, чтобы получать самые важные новости, которые вам нужно знать прямо сейчас.

Спасибо!

Для вашей безопасности мы отправили письмо с подтверждением на указанный вами адрес.Щелкните ссылку, чтобы подтвердить подписку и начать получать наши информационные бюллетени. Если вы не получите подтверждение в течение 10 минут, проверьте папку со спамом.

Свяжитесь с нами по [email protected].

Around The World Came ▷ Traduction En Français

данс ле монд Partout dans le monde мондиаль du monde entier мондиаль

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *