Skip to content

Первая брачная ночь на востоке: Мусульманская первая брачная ночь: ритуалы и обычаи

Содержание

Мусульманская первая брачная ночь: ритуалы и обычаи

Первая брачная ночь – один из самых важных и значимых этапов мусульманской свадьбы. Это момент, когда моложодены наконец-то остаются наедине и могут поближе узнать друг друга. Первой интимной близости предшествует большая подготовка. Причем «специальной» должна быть не только комната, где произойдет первое соитие. И жених, и невеста должны морально подготовиться к тому, что лишаться девственности. Как проходит первая брачная ночь у мусульман? Свадебный портал Свадьбаголик.ru готов рассказать о всех ритуалах и обычаях.

Брачная ночь у мусульман: традиции и обряды

К первой брачной ночи необходимо подготовиться как жениху, так и невесте. Мусульманка к этому моменту должна перевезти свое приданое в дом супруга – а это около 40 комплектов постельного белья, подушек и одеял.

При этом, каждый из них должен быть декорирован вышивкой ручной работы. Каких правил должны придерживаться молодожены в первую брачную ночь? Сейчас мы об этом расскажем.

Украшение спальни

Комната, в которой будет проходить мусульманская первая брачная ночь, должна быть украшена по-особенному – в красных тонах, с живыми цветами и изобилием еды и напитков. На кровати должна быть застлано постельное белье, которое принесла невеста. В помещении не должны находится посторонние люди и животные. Если там расположен священный Коран, его необходимо либо вынести, либо накрыть тканью.

Подготовка невесты

Девушка для первой встречи с мужем должна выбрать красивую одежду и нижнее белье. Но это не самое главное. Намного важнее побороть свой страх перед близостью и довериться супругу. Возможно, мусульманской невесте будет сложно вступить в интимную близость в первую брачную ночь. Если она не преодолеет стеснение, то обязательно должна об этом сказать новоиспеченному супругу.

И тот должен помочь ей справиться с проблемой.

Подготовка жениха

Мужчина тоже должен быть готов к тому, что его жена не созрела для интимных отношений. Поэтому в первую брачную ночь он обязан быть максимально вежливым и обходительным и своей лаской и заботой вызвать доверие у супруги.

Совместная молитва

Согласно канонам брачной ночи в исламе, это действо должно начаться с совместной молитвы. Всего же они должны прочитать три:

  • на долгую счастливую совместную жизнь;
  • двухкратный намаз, который поможет снять напряжение между новобрачными;
  • «Аль-Бухари» — молитву, которая защитит семью и будущее потомство от злых духов.

Секса может и не быть

Как уже говорилось выше, если молодожены совсем не знакомы, если невеста не смогла побороть стеснение перед супругом, то брачная ночь у мусульман может случиться и без интимной близости. Этот момент можно отложить и из-за физиологического цикла.

Вместо этого муж и жена могут вести беседы на различные темы и узнавать друг друга.

Выносить простыню необязательно

Вопреки популярному мнению, Коран запрещает мусульманам после первой брачной ночи выносить напоказ простыню, на которой спали молодые. Хотя на свадьбах у некоторых народов этот обычай на самом деле есть.

Это личное дело жениха и невесты. Если девушка окажется уже не девственницей, то только супругу решать ее судьбу. Он может либо простить ее, либо вернуть в родительский дом. Если же невеста была невинна, то следующие семь ночей супруг обязан провести с ней.

Утро следующего дня

Назавтра проходит завершающий этап первой брачной ночи у мусульман – омовение. Как правило, заканчивается она тем, что перед утренней молитвой и жених, и невеста должны искупаться. После этого в доме накрывается стол и вновь приглашаются гости.

Брачная ночь у мусульман: как проходит она в разных странах

Несмотря на то, что свадьба у мусульман проходит по одному и тому же сценарию, в разных странах есть свои колоритные традиции и обычаи. Некоторые из них касаются и первой брачной ночи:

  1. Чечня. В этой стране первая брачная ночь у мусульман, как правило, проходит лишь на третий день после заключения брака. Подготовится к ней невесте помогают подруги. Пока жених читает Коран, они отводят ее в спальню, где девушка дожидается своего мужа. Кстати, предстать перед ней он должен в традиционном костюме, который ему в знак уважения преподнесли родственники супруги.
  2. Дагестан. Первая брачная ночь мусульманки в этой стране начиналась со схватки с новоиспеченным мужем. Если была ничья, то девушка могла отказаться от близости. Так продолжалось до тех пор, пока бой не выиграет мужчина. Еще одна традиция этой культуры – перед брачной ночью надевать на невесту специальную одежду с множеством узелков. Задача жениха – без посторонней помощи и предметов вроде ножа или кинжала развязать все узлы. Если он справлялся с заданием, то мог обладать девушкой.
  3. Азербайджан. Бывает и такое, что первая ночь у мусульман проходит только после «консультации» с более опытным человеком, который расскажет молодым, как вести себя в постели. В Азербайджане таких людей называют егня. Наутро он должен осмотреть простыни, на которых спали молодожены, и сообщить жениху результат. А уже сам мужчина решал, что делать с супругой, если постель осталась чистой.

Брачная ночь народов мира имеет свои интересные обряды и традициями. Познакомиться с обычаями первой близости между молодоженами в других культурах вы можете на портале www.svadbagolik.ru.

Первая брачная ночь на Востоке: традиции и обычаи

Таинство первой близости молодоженов окутано множеством обрядов и традиций. Особое внимание брачной ночи уделяется в восточных странах. И для жениха, и для невесты это ответственный момент, который даст новый виток их отношениям.

  • 541 просмотр
  • 10 фото
Свадебные традиции мусульман в разных странах

Чем особенны бракосочетания пар, исповедующих ислам? Мы предлагаем узнать все самое интересное про свадебные традиции мусульман, а также полюбоваться колоритными фото празднований.

  • 863 просмотра
  • 13 фото

Первая брачная ночь у мусульман: главные секреты

Первая брачная ночь у мусульман является венцом свадебной церемонии — никах, когда молодожёны, наконец, остаются тет-а-тет. Но прежде чем вступить в близость, они должны соблюсти ряд традиционных правил шариата, которые закладывают фундамент богоугодной, безоблачной и благополучной семейной жизни.

Спальня

Оказавшись в спальне, где подготовлено любовное ложе из постельных принадлежностей и белья, принесённого невестой в качестве приданного, молодые должны убедиться, что в комнате нет посторонних людей и животных. Кроме того, стоит проверить, не храниться ли в ней Священный Коран, который необходимо либо вынести, либо накрыть тканью. Чтобы создать максимально романтичную обстановку освещение в спальне делают приглушённым.

Молитва

Для того чтобы совместная жизнь удалась, и их союз увенчался рождением детей, муж, оставшись наедине с благоверной, прежде всего, должен прочитать молитвенное прошение (дуа). Произнеся священную фразу «Бисмиллях» и приложив ладонь на лоб супруги, он обязан сказать следующие слова: «О, Аллах! Я прошу у Тебя ее блага, и блага ее естества. И я прибегаю к Твоей защите от ее зла и от зла ее естества» (Абу Давуд, Никях, 46).

После этого новобрачным следует совершить общий двухракаатный намаз, и, устремив помыслы к Создателю попросить его: «О Аллах, благослови меня в отношениях с моей женой (мужем) и её (его) в отношениях со мной. О Аллах, утверди между нами благо и при разлуке разлучи нас по-доброму!». При этом мужчина руководит женой, что символизирует её покорность и послушание.

Считается, что намаз оказывает на молодожёнов успокаивающее психологическое воздействие, помогая им совладать с естественным волнением перед близостью.

А непосредственно перед интимной связью мужчинам рекомендуется прочитать дуа: «О Аллах, отдали от нас сатану, и отдали сатану от ребенка, которым Ты одаришь нас! (аль-Бухари).

Беседы

Поскольку в исламе не возбраняется играть свадьбу между малознакомыми женихом и невестой, в первую супружескую ночь у них появляется возможность для законного совместного времяпрепровождения. Оставшись наедине, они могут вести ознакомительную беседу, и если девушка, не сумев побороть стеснения перед неизвестным мужчиной, окажется не готовой к интимной близости, то согласно Корану, брачную ночь следует перенести на некоторое время, чтобы молодожёны привыкли друг к другу.

Мужчина и женщина

По законам шариата мужчина в первую брачную ночь обязан быть максимально деликатным и нежным со своей избранницей, чтобы завоевать её расположение и помочь довериться ему. Он должен окружить её лаской и заботой, что смягчить её смущение. А женщине в свою очередь не стоит демонстрировать холодность и равнодушие по отношению к мужу. Лишь веская причина — плохое самочувствие, физиологический цикл или недавнее знакомство с мужем, может оправдать отсрочку интимной близости.

Девичья честь

В некоторых мусульманских странах практикуется противоречащий Корану обычай стоять под дверью спальни, дабы убедиться в том, что невеста невинна. Эта некорректная привычка, как впрочем, и традиция демонстрации простыни со следами девичьей чести, в равной степени нарушает исламский этикет и не соответствует шариату.

Всё, что касается вопросов связанных с непорочностью девушки, является личным делом молодых, и только муж может принимать решения относительно её судьбы, в случае, выявления факта наличия у неё добрачной связи. В лучшем случае супруг простит жену, и никому не расскажет о случившемся, в худшем с позором вернёт в родительский дом.

Если же в первую супружескую ночь невеста окажется целомудренной, то мужчина обязан будет разделить с ней ложе в течение семи последующих дней.

Омовение

После интимной близости новобрачным рекомендовано произвести ритуальное полное омовение тела именуемое «гусль». В случае если молодожёны не успели искупаться перед сном, они обязаны сделать это перед чтением утреннего намаза.

Читайте также:

Первая брачная ночь у мусульман: какие существуют правила

Первая брачная ночь у мусульман является венцом свадебной церемонии — никах, когда молодожёны, наконец, остаются тет-а-тет. Но прежде чем вступить в близость, они должны соблюсти ряд традиционных правил шариата, которые закладывают фундамент богоугодной, безоблачной и благополучной семейной жизни.

Спальня

Оказавшись в спальне, где подготовлено любовное ложе из постельных принадлежностей и белья, принесённого невестой в качестве приданного, молодые должны убедиться, что в комнате нет посторонних людей и животных. Кроме того, стоит проверить, не храниться ли в ней Священный Коран, который необходимо либо вынести, либо накрыть тканью. Чтобы создать максимально романтичную обстановку освещение в спальне делают приглушённым.

Молитва

Для того чтобы совместная жизнь удалась, и их союз увенчался рождением детей, муж, оставшись наедине с благоверной, прежде всего, должен прочитать молитвенное прошение (дуа). Произнеся священную фразу «Бисмиллях» и приложив ладонь на лоб супруги, он обязан сказать следующие слова: «О, Аллах! Я прошу у Тебя ее блага, и блага ее естества. И я прибегаю к Твоей защите от ее зла и от зла ее естества» (Абу Давуд, Никях, 46).

После этого новобрачным следует совершить общий двухракаатный намаз, и, устремив помыслы к Создателю попросить его: «О Аллах, благослови меня в отношениях с моей женой (мужем) и её (его) в отношениях со мной. О Аллах, утверди между нами благо и при разлуке разлучи нас по-доброму!». При этом мужчина руководит женой, что символизирует её покорность и послушание.

Считается, что намаз оказывает на молодожёнов успокаивающее психологическое воздействие, помогая им совладать с естественным волнением перед близостью.

А непосредственно перед интимной связью мужчинам рекомендуется прочитать дуа: «О Аллах, отдали от нас сатану, и отдали сатану от ребенка, которым Ты одаришь нас! (аль-Бухари).

Беседы

Поскольку в исламе не возбраняется играть свадьбу между малознакомыми женихом и невестой, в первую супружескую ночь у них появляется возможность для законного совместного времяпрепровождения. Оставшись наедине, они могут вести ознакомительную беседу, и если девушка, не сумев побороть стеснения перед неизвестным мужчиной, окажется не готовой к интимной близости, то согласно Корану, брачную ночь следует перенести на некоторое время, чтобы молодожёны привыкли друг к другу.

 

Мужчина и женщина

По законам шариата мужчина в первую брачную ночь обязан быть максимально деликатным и нежным со своей избранницей, чтобы завоевать её расположение и помочь довериться ему. Он должен окружить её лаской и заботой, что смягчить её смущение. А женщине в свою очередь не стоит демонстрировать холодность и равнодушие по отношению к мужу. Лишь веская причина — плохое самочувствие, физиологический цикл или недавнее знакомство с мужем, может оправдать отсрочку интимной близости.

Девичья честь

В некоторых мусульманских странах практикуется противоречащий Корану обычай стоять под дверью спальни, дабы убедиться в том, что невеста невинна. Эта некорректная привычка, как впрочем, и традиция демонстрации простыни со следами девичьей чести, в равной степени нарушает исламский этикет и не соответствует шариату.

Всё, что касается вопросов связанных с непорочностью девушки, является личным делом молодых, и только муж может принимать решения относительно её судьбы, в случае, выявления факта наличия у неё добрачной связи. В лучшем случае супруг простит жену, и никому не расскажет о случившемся, в худшем с позором вернёт в родительский дом.

Если же в первую супружескую ночь невеста окажется целомудренной, то мужчина обязан будет разделить с ней ложе в течение семи последующих дней.

Омовение

После интимной близости новобрачным рекомендовано произвести ритуальное полное омовение тела именуемое «гусль». В случае если молодожёны не успели искупаться перед сном, они обязаны сделать это перед чтением утреннего намаза.

Читайте также:

Первая брачная ночь: как это было на Руси — Мужчина и женщина

На Руси право лишения девушки девственности традиционно принадлежало ее будущему мужу. По церковным канонам венчанный брак священен и любое покушение на чужое брачное ложе является большим грехом. Позднее феодалы нередко пренебрегали этим законом и пользовались правом первой брачной ночи, но церковь это не приветствовала.Время проведения

Обряд свадьбы на Руси был сложным таинством, соединившим в себе христианские и языческие традиции. Время проведения свадьбы всегда тщательно подбиралось. У многих народов мира первое соитие новобрачных могло произойти на третьи или четвертые сутки, а то и позднее (некоторые мусульманские страны, Индия и др. ).

У русских же первая брачная ночь происходила во время свадебного торжества, поэтому очень важно было назначить свадьбу на разрешенную церковью дату. По православным законам нельзя иметь половые отношения в пост и в церковные праздники, поэтому и свадьбы на это время не назначались.

Ритуал подготовки к брачной ночи

У русского народа брачную ночь долгое время именовали подклетом. Это связано с тем, что ложе молодых всегда устраивали в прохладном месте: в подклети избы (на фото), чулане, амбаре или бане.

Это всегда происходило на территории жениха, поскольку девица после свадьбы переходила жить к нему. Для новобрачных готовили высокое ложе на крепком деревянном основании. Его застилали постельными принадлежностями из приданого девушки. Подготовкой ложа для жениха и невесты занимались женщины-постельницы из числа свах. Также постель могла готовить мама или сестра жениха.

На ложе укладывали много ритуальных предметов, которые должны были защитить молодоженов от порчи и обеспечить им в будущем безбедное существование. К таким оберегам относились небольшие ржаные снопы, мешки с мукой, матрасы, перины. Сверху ложе застилали белоснежным вышитым покрывалом. Под кровать постельницы клали несколько поленьев, сковородник, кочергу, можжевеловую ветку. Эти предметы должны были уберечь пару от всякой нечисти. Поленья символизировали будущее потомство, поэтому их нужно было класть побольше.

Проводы новобрачных

В подготовленную таким образом «опочивальню» новобрачных провожала целая толпа гостей: дружки, свахи, родственники и вообще любой, кто хотел поучаствовать в шумном и веселом действе. Проводы сопровождались песнями, непристойными шутками и советами. Дружка бил кнутом по ложу, выгоняя нечистую силу. Затем он должен был заплатить выкуп постельницам.

Наедине

 

После всех этих ритуалов новобрачных наконец оставляли одних. Дверь закрывали на замок, а возле нее оставляли охранника-клетника. Он тоже должен был оберегать молодоженов от злых чар и разной нечисти. Но и гости нередко оставались под дверью и попросту подсматривали за молодыми.

 

 

Оставшись одни, жених с невестой сначала угощались хлебом и курицей. Эта пища должна была дать паре плодовитость. После еды девица обязана была снять с ног парня сапоги. Тем самым она демонстрировала смирение перед будущим мужем и показывала готовность во всем его слушаться. Также девушка должна была спросить у мужа разрешения лечь с ним. Затем обязательно должен был состояться половой акт. Об этом несколько раз приходил осведомиться дружка. Как только девушка теряла девственность, брак считался физически подтвержденным, о чем громогласно объявлялось всем гостям. Молодых могли снова вывести на пир и радовать их песнями самого непристойного содержания, либо гости сами приходили в подклеть к молодоженам и оставались там с ними до самого рассвета.

Невинность как главный атрибут

 

Самым главным моментом во всем этом ритуале была демонстрация рубашки невесты с пятнами крови. Если невеста сохранила девственность до свадьбы, она считалась честною. В противном случае она навлекала позор не только на себя, но и на родителей. На шею свахе и родителям нечестной новобрачной вешали хомут. Отцу подносили чарку вина с дырявым дном. Девушку могли даже вернуть в отчий дом.

Потерю девственности в первую брачную ночь символически отмечали развешиванием расшитых красными нитками полотенец и битьем горшков. После этого девица становилась «молодкой», а парень — «молодым». После брачной ночи молодку обряжали в одежду замужней женщины и надевали ей соответствующий головной убор. Весь ритуал нужно было строго соблюсти, иначе новой семье грозили бесплодие и нищета.

Брачная ночь у мусульман: как она проходит?

Первая брачная ночь у мусульман: как подготовиться?

Чтобы свадебная ночь прошла в нежной и трепетной атмосфере, стоит к ней подготовиться заранее. Что нужно сделать?

  • Красиво украсить комнату молодоженов, в том числе, застелить изысканное постельное белье (в старину невеста собственноручно шила и украшала вышивкой постельные принадлежности). Кроме того, стоит позаботиться о приглушенном свете, который будет располагать к интимным отношениям.
  • Купить соблазнительное нижнее белье для брачной ночи, ведь муж увидит жену впервые без одежды именно в эту ночь, потому она должна выглядеть для него желанной и красивой.
  • Подумать об угощениях и напитках, ведь во время разговора по душам молодожены могут захотеть попить или поесть. Кроме того, принято, чтобы в свадебную ночь муж угостил жену сладостями, тогда их отношения будут “сладкими” и трепетными.
  • Перед приходом молодоженов стоит убедиться, чтобы в комнате не было Корана. Эту священную книгу стоит вынести из комнаты либо накрыть тканью. Стоит также помнить, что в эту ночь в комнате не должны находиться даже животные.

Что делать в первую брачную ночь? По неписанным правилам свадебная ночь у мусульман проходит по определенному сценарию с соблюдением исламских традиций и ритуалов.

Молодожены уединятся в комнате. Теперь они могут познакомиться поближе. Сначала они могут поговорить на любую тему: от погоды до увлечений. Главное, чтобы этот разговор расположил их к более близкому общению.

Жених должен угостить жену сладостями (медом, орехами, сухофруктами) и молоком, чтобы их будущая жизнь была счастливой и гармоничной.

Молитвы

Брачная ночь у мусульман обязательно включает в себя чтение священных предписаний. После фразы «Бисмиллях» муж должен приложить ладонь ко лбу жены и произнести молитву, прося благословить их брак и сделать его счастливым.

Затем они вдвоем должны зачитать двухракаатный намаз, призывая благословить их брак и построить гармоничные отношения. При этом женой как бы руководит муж, что олицетворяет ее покорность. Считается, что молитвы помогают справиться с волнением и настроиться на будущую близость, ведь брачная ночь в Исламе – это время сближения двух незнакомых людей, которым суждено всю жизнь прожить вместе.

Перед самой близостью жених должен прочитать третью молитву (“аль-Бухари”), в которой он должен попросить Аллаха отдалить сатану от их пары и будущего ребенка. Мусульмане верят, что это станет гарантией того, что, если невеста в брачную ночь забеременеет, то у пары родится здоровый и крепкий малыш.

Вот так, в молитвах и прошениях к Аллаху, проходит начало брачной ночи у мусульман. Это позволяет как настроить молодоженов на интимные отношения, так и выразить серьезность намерений стать одним целым перед Всевышним.

Близость

Далее может следовать сама близость. Брачная ночь в разных странах, исповедующих ислам, имеет свои особенности, но для всех народностей правило одно: муж должен быть максимально нежным в отношении своей жены, ведь девушки до замужества не вступают в отношения с мужчинами.

Если девушка очень боится и не готова к близости, секс можно отложить. Причинами для переноса брачной ночи могут стать также и такие обстоятельства, как критические дни у невесты, усталость молодоженов и др.

Первая брачная ночь мусульманки – удивительное, но в то же время очень пугающее событие! Чтобы не смущать невинную девушку, жениху не стоит сразу раздеваться перед ней догола. Лучше снять с себя рубашку и брюки, а остаться в нижнем белье, которое можно уже снять под одеялом.

Не стоит раздевать девушку, если она этого не хочет. Она сама снимет с себя те детали гардероба, которые считает нужными, а остальное уже – под одеялом. Так близость не станет для невесты стрессовой ситуацией, вызывающей стеснение и стыд, а подарит только приятные ощущения и трогательные воспоминания.

Согласно обычаям, которые имеют место в случае свадьбы у мусульман, в завершение брачной ночи молодоженам следует умыться (называется этой действо “гусль”). Если же они не сделают это ночью, то утром обязательно стоит провести ритуал омовения, а затем уже приступать к чтению утреннего намаза. После молитвы молодожены накрывают стол и приглашают самых близких родственников.

В некоторых мусульманских странах есть традиция показывать следы подтверждения невинности невесты родственникам, которые ждут под дверью молодых. Но это запрещено Кораном. Брачная ночь у мусульман – тайна, которая должна быть доступна только супругам. Никто не должен знать подробностей!

И даже если во время первой брачной ночи выяснится, что невеста не невинна, по правилам только сам жених вправе решить, оставить ее в роли своей жены, простив девушку, или с позором вернуть в дом родителей, что часто практикуется в Исламе. Если же невеста окажется девственницей, то по негласным законам муж должен разделить с ней ложе в течение семи дней с момента их первой брачной ночи.

Портал www.svadebka.ws узнал специально для вас, что же собой представляет первая брачная ночь у мусульман со всего мира и как она проходит. Если получится создать в эту ночь непринужденную атмосферу нежности и романтики, то первая близость молодоженов запомнится им надолго и станет началом долгой и счастливой семейной жизни!

Филиппины: никакого секса!

Молодожены на Филиппинах брачной ночи,по сути,лишены: уснуть им,конечно,позволят,но больше — ни-ни! Гости и родственники бдительно следят за тем,чтобы молодожены не уединялись,и в этом есть свой резон: таким образом стараются избежать зачатия в состоянии алкогольного опьянения.

Берберы: пригласите репетиторов

Берберы — общее название принявших ислам в VII веке коренных жителей Северной Африки от западных границ Египта на востоке до Атлантического океана на западе и от реки Нигер на юге до Средиземного моря на севере. В этой культуре принято растягивать первую брачную ночь на несколько дней,потому что должны же молодожены перенять опыт от старших товарищей! То есть фактически первая брачная ночь превращается в оргию: участвуют в ней не только сами молодожены,но и несколько опытных женатых пар.

Руанда и Кения: теща под кроватью

В культуре народов этих стран до сих пор практикуются браки по договоренности,и жених с невестой часто знакомятся непосредственно на свадьбе. Поэтому на помощь молодоженам приходит старшая родственница невесты,чаще всего мать. Чтобы не смущать молодых,женщина забирается под кровать и уже оттуда руководит процессом.

Нколе: тест на потенцию

Нколе(или анколе,баньянколе) — бантусский народ,проживающий на юго-западе Уганды. В этой культуре тоже принято оказывать помощь молодоженам,и этим тоже занимается старшая родственница невесты,правда,в этот раз чаще замужняя тетя. Только делает она это иначе: еще до свадьбы помощница проводит ночь с женихом и выносит свой вердикт,годен боец к строевой службе или нет. Если не годен — никакой свадьбы не будет.

Корея: леща хочешь?

Самый странный и загадочный обычай первой брачной ночи мы обнаружили в Корее. Вернее,это скорее обычай подготовки к первой брачной ночи: когда заканчивается свадебный пир,невеста удаляется в спальню,а жених остается наедине со своими близкими друзьями,которые снимают с него… носки. И вовсе не потому,что сам он забудет,а ложиться в постель в носках — несексуально:

друзья снимают с жениха носки,чтобы бить его по пяткам… рыбой! В процессе они задают жениху каверзные вопросы и,если он отвечает неправильно,начинают бить еще сильнее. Считается,что так друзья помогают жениху не оплошать в первую брачную ночь,потому что порка рыбой по пяткам якобы действует на мужчин лучше«Виагры». Честно сказать,мы не проверяли и тебе тоже не советуем.

1705 East — Место проведения — Raleigh, NC

1705 Восток — это исторический бальный зал в районе Большого Роли, штат Северная Каролина, где пары могут провести очаровательное свадебное торжество. В этом элегантном, но современном месте пары найдут величественный южный дом с белыми колоннами, нетронутым ландшафтом и сияющим бальным залом с высокими потолками. www.1705east.com

Услуги и вместимость
До 250 гостей могут присоединиться к парам в день их свадьбы в 1705 East.Парадное крыльцо усадьбы является элегантным местом для проведения церемоний. В окружении белых колонн на фоне сияющего стекла пары могут пожениться на слегка приподнятой веранде, а гости наблюдают за этим с лужайки перед домом. Кирпичный переход к входной двери — идеальный проход. Пары, желающие более естественной церемонии на открытом воздухе, могут выбрать другое место на пышной и ухоженной территории. Внутри несколько небольших комнат являются идеальными местами для коктейльных приемов, новобрачных и комнат женихов, репетиционных ужинов или других мероприятий.Есть даже винный погреб, идеально подходящий для романтической фотосъемки. Основное пространство в этой усадьбе выполняет роль бального или банкетного зала. Потолки расположены в два этажа, а тонкие окна вдоль стены пропускают естественный свет. Подвесные светильники свисают с потолка, некоторые из них светятся теплым светом, а некоторые — ослепительно серебристым. Гладкий и шикарный деревянный пол идеально подходит для танцев всю ночь напролет, как бы пары ни хотели, чтобы их столы для приемов были расставлены.

1705 East предлагает частный люкс для новобрачных и гостиную для наших невест и их семей, чтобы подготовиться к важному дню.Наш люкс для новобрачных — это эксклюзивное роскошное пространство, которое дает вам возможность расслабиться до начала дня в мирной и безмятежной обстановке.

Наслаждайтесь элегантным отдыхом среди своих подружек невесты и близких. Наши апартаменты для новобрачных были спроектированы с учетом современных деталей и южной изысканности Востока 1705 года.

Предлагаемые услуги
Пакеты «все включено» помогают обеспечить парам все необходимое для их важного дня в 1705 East. Чтобы снять стресс у пар, внимательный персонал в этом заведении предлагает другие услуги, такие как настройка, уборка и даже планирование мероприятий до наступления дня свадьбы.Гости оценят удобство парковки на территории. Другие услуги, предлагаемые этим бальным залом, включают:

  • Аренда для мероприятий
  • Собственное питание
  • Страхование ответственности
  • Беспроводной Интернет


Кухня
В этом заведении есть бармены, которые обслуживают открытый бар для свадебного приема пар или других мероприятий. Гости найдут полный бар с широким выбором алкогольных напитков, а пары могут приготовить фирменный напиток в честь своего знаменательного дня.

А повара этого заведения могут приготовить кулинарные шедевры в любом стиле, от африканской кухни до индийской, от барбекю до тайских блюд, и почти все, что между ними. Для гостей с диетическими ограничениями в ресторане предлагаются блюда без глютена, кошерные, без лактозы, без свинины, веганские и вегетарианские блюда. Эти блюда могут быть поданы в следующих стилях питания:

  • Буфет
  • Торт
  • Фуршет
  • Десерт
  • Семейный стиль
  • Hors d’oeuvres
  • Торт внешний
  • с покрытием
  • Серверы
  • Станции


Прочие услуги
Помимо церемоний и приемов, пары также могут провести здесь свадебный душ, помолвку или репетиционный ужин.Репетиционные ужины могут включать исключительное использование места проведения, отдельную комнату или частную часть места проведения. Для любого случая, большого или малого, сотрудники 1705 East предлагают следующие предметы для мероприятий:

  • Стулья
  • Столы
  • Тарелки
  • Посуда
  • Серебро

Лучшая цена на восточную ночь — Отличные предложения на восточную ночь от глобальных продавцов East Night

Отличные новости !!! Вы находитесь в правильном месте для восточной ночи. К настоящему времени вы уже знаете, что что бы вы ни искали, вы обязательно найдете это на AliExpress. У нас буквально тысячи отличных продуктов во всех товарных категориях. Ищете ли вы товары высокого класса или дешевые и недорогие оптовые закупки, мы гарантируем, что он есть на AliExpress.

Вы найдете официальные магазины торговых марок наряду с небольшими независимыми продавцами со скидками, каждый из которых предлагает быструю доставку и надежные, а также удобные и безопасные способы оплаты независимо от того, сколько вы решите потратить.

AliExpress никогда не уступит по выбору, качеству и цене. Каждый день вы будете находить новые онлайн-предложения, скидки в магазинах и возможность сэкономить еще больше, собирая купоны. Но вам, возможно, придется действовать быстро, так как эта лучшая ночь на востоке в кратчайшие сроки станет одним из самых востребованных бестселлеров. Подумайте, как вам будут завидовать друзья, когда вы скажете им, что у вас есть восточная ночь на AliExpress.Благодаря самым низким ценам в Интернете, дешевым тарифам на доставку и возможности получения на месте вы можете еще больше сэкономить.

Если вы все еще не уверены в восточной ночи и думаете о выборе аналогичного товара, AliExpress — отличное место для сравнения цен и продавцов. Мы поможем вам решить, стоит ли доплачивать за высококлассную версию или вы получаете столь же выгодную сделку, приобретая более дешевую вещь.И, если вы просто хотите побаловать себя и потратиться на самую дорогую версию, AliExpress всегда позаботится о том, чтобы вы могли получить лучшую цену за свои деньги, даже сообщая вам, когда вам будет лучше дождаться начала рекламной акции. и ожидаемая экономия.AliExpress гордится тем, что у вас всегда есть осознанный выбор при покупке в одном из сотен магазинов и продавцов на нашей платформе. Реальные покупатели оценивают качество обслуживания, цену и качество каждого магазина и продавца.Кроме того, вы можете узнать рейтинги магазина или отдельных продавцов, а также сравнить цены, доставку и скидки на один и тот же продукт, прочитав комментарии и отзывы, оставленные пользователями. Каждая покупка имеет звездный рейтинг и часто имеет комментарии, оставленные предыдущими клиентами, описывающими их опыт транзакций, поэтому вы можете покупать с уверенностью каждый раз. Короче говоря, вам не нужно верить нам на слово — просто слушайте миллионы наших довольных клиентов.

А если вы новичок на AliExpress, мы откроем вам секрет.Непосредственно перед тем, как вы нажмете «купить сейчас» в процессе транзакции, найдите время, чтобы проверить купоны — и вы сэкономите еще больше. Вы можете найти купоны магазина, купоны AliExpress или собирать купоны каждый день, играя в игры в приложении AliExpress. Вместе с бесплатной доставкой, которую предлагают большинство продавцов на нашем сайте, мы думаем, вы сможете приобрести east night по самой выгодной цене.

У нас всегда есть новейшие технологии, новейшие тенденции и самые обсуждаемые лейблы.На AliExpress отличное качество, цена и сервис всегда в стандартной комплектации. Начните лучший опыт покупок прямо здесь.

— — Ромео и Джульетта — Шекспир — текст |

» «- / разделы — Ромео и Джульетта

— » «-

Уильям Шекспир — Трагедия Ромео и Джульетты

www. romeo-juliet-club.ru

, .

Ромео и Джульетта — одна из группы лирических пьес, обычно датируемых 1594-95 гг. В самая ранняя дата, которая была предложена для первого исполнения Romeo and Джульетта — 1591. Пьеса могла начаться примерно в 1591 году, а затем отложена, и закончили только через год или два. Намеки на Даниэля и Элиота укажите 1953 как самую раннюю возможную дату для Ромео и Джульетта , Плохой Quatro делает 1596 самый последний.В трагедию Ромео и Джульетты почти наверняка впервые исполнил Компания Шекспира — Люди Чемберлена — примерно в 1596 году, скорее всего в Театре Бербэджа (может быть, потом на сцене Театра Занавес, где Компания выступила в 1597 году). Было высказано предположение, что Ричард Бербедж (1568-1619), руководитель компании, взял на себя роль Ромео (ему тогда было бы около 28) и что Джульетта была захвачена Мастер Роберт Гоф, или Гоффе (ум. 1624), которому, кажется, были отведены ведущие женские роли в Ранние пьесы Шекспира.Знаменитый клоун Уильям Кемп (ум. 1603), вероятно, сыграл роль Петра. В текст пьесы сложен. Впервые он появился в печати в короткометражке (Плохо) Quatro 1597 года со следующим титульным листом: «ОТЛИЧНО тщеславный. Трагедия Ромео и Джульетты, как это часто бывало (бурными аплодисментами) плед публично, по праву достопочтенный Л. Хансдон его Seruants. ЛОНДОН, отпечатанный Иоанном Дантером. 1597. « Этот текст, хотя и традиционно оклеветали как «неправомочную» мемориальную реконструкцию пьесы. актерами труппы, полученный из адаптированной для актерской игры версии — сценический направления, вероятно, записывают подробности первой постановки пьесы.Текст содержит предчувствия, воспоминания, транспозиции, пересказы, аннотации, повторения и пропуски слов, фраз или строк, правильно представленных в следующее издание. Первый Quatro (Q1), пиратский и зависимый от особенно ненадежное средство передачи текста, на смену пришло второе (хорошее) версия. Это второе кватро (Q2) появилось двумя годами позже, очевидно, с целью вытеснить Bad Quatro. Его титульный лист гласит: «САМЫЙ ОТЛИЧНЫЙ И ПЕЧАЛЬНАЯ трагедия Ромео и Джульетты.Недавно исправленные, дополненные и дополненные: Как это ни разу не раз публично действовал, по праву достопочтенный Господь Чемберлен его слуги. ЛОНДОН. Напечатано Томасом Кридом для Катберта Берби, и будут продаваться в его магазине недалеко от биржи. 1599. « Это Заявление означает, что Q2 является заменой первого издания, а не пересмотром более ранняя версия спектакля. Q2 снова на одну треть длиннее первого, и традиционно считается, что они произошли в значительной степени из шекспировских «грязные бумаги» или первоначальный проект пьесы.Все последующие ранние выпусков — включая версию, которая появляется в Первом фолио 1623 г. Пьесы Шекспира — более или менее прямо происходят из второго квартала, который также является основа всех современных редакций пьесы.

Ромео и Джульетта

DRAMATIS PERSONAE

ЭСКАЛ, принц Верона.

ПАРИЖ, молодой дворянин, родственник князю.

МОНТАЖ, главы двух домов расходятся друг с другом.

КАПУЛЕТ, главы двух домов расходятся друг с другом.

AN СТАРИК из семьи Капулетти.

РОМЕО, сын Монтегю.

Меркуцио, родственник принца и друг Ромео.

БЕНВОЛИО, племянник Монтегю и друг Ромео

ТИБАЛТ, племянник леди Капулетти.

FRIAR ЛОРЕНС, францисканец.

FRIAR ДЖОН того же порядка.

БАЛТАСАР, слуга Ромео.

ABRAM, г. слуга Монтегю.

САМСОН, слуга Капулетти.

ГРИГОРИЙ, слуга Капулетти.

ПЕТР, слуга Джульетты медсестра.

AN АПОТЕКАРИЙ из Мантуи.

ТРИ МУЗЫКАНТЫ.

СТРАНИЦА в Париж; другая СТРАНИЦА, ОФИЦЕР.

ЛЕДИ МОНТАЖ, жена Монтегю.

ЛЕДИ Капулетти, жена Капулетти.

ДЖУЛЬЕТТА, дочь Капулетти.

МЕДСЕСТРА Джульетте.

ГРАЖДАН Вероны; КИНСФОЛК обоих домов;

МАСКИ, ФАКЕЛЫ, ОХРАННИКИ, СТОРОНЫ и СЛУЖАЩИЕ

ПРИПОР

СЦЕНА — Верона; один раз в пятом действовать в Мантуе.

АКТ I — АКТ II — АКТ III — АКТ IV — АКТ В

ПРОЛОГ

Введите ХОР.

Припев .

Два одинаковых домохозяйства сан,

На ярмарке Вероны, где мы сцена,

От древней обиды к новой мятеж,

Где гражданская кровь делает гражданские руки нечистый.

Из роковых чресл этих двух врагов

Пара влюбленных в звездного креста жизнь;

, чья злополучная неудача ниспровергает

Смертью хоронят своих раздоры родителей.

Страшный прохождение их смертельной отметки любовь,

И продолжение их ярость родителей,

Которые, кроме смерти их детей, ничего не могли удалить,

Сейчас два часа пробок нашего этап;

То, что если у вас с терпеливыми ушами присутствовать,

Что здесь упустить, то наш труд будет стремиться к починить.

[Выход]

АКТ I.

СЦЕНА I.

Верона. Общественный место.

Введите САМСОН и ГРИГОРИЙ из дома Капулетти с мечами и щитами.

Самп. Грегори, честное слово, не понесем угли.

Грег. Нет, тогда мы должны быть угольщики.

Самп . Я имею в виду, если мы будем в холере, мы привлечь.

Грег. Да, пока жив, вытяните шею из воротник.

Самп . Я бью быстро, будучи переехал.

Грег. Но ты не быстро перешел в забастовка.

Самп. Меня трогает собака из дома Монтегю.

Грег. Двигаться — значит двигаться, а быть храбрым — стоять.

Итак, если ты тронут, ты убежишь.

Самп. Собака из того дома заставит меня встать. Я возьму

стена любого мужчины или служанки Монтегю.

Грег. Это показывает тебе слабого раба; для самых слабых идет

стена.

Самп. ‘Это правда; и поэтому женщины, будучи более слабыми сосудами, составляют

когда-нибудь к стене приколол. Поэтому я заставлю людей Монтегю

от стены и прижал своих служанок к стене.

Грег. Ссора между нашими хозяевами и нами, их людьми.

Самп. ‘Все одно. Я покажу себя тираном. Когда я дрался

с мужчинами, я буду жесток с горничными — отрежу

их головы.

Грег. Головы горничных?

Самп. Да, головы служанок или их девичьи головы.

Возьми, в каком смысле ты хочешь.

Грег. Они должны понимать это в том смысле, который это чувствует.

Самп. Меня они почувствуют, пока я могу стоять; и это известно I

— симпатичный кусок плоти.

Грег. ‘Хорошо, что ты не рыба; если бы ты был, тебе было бы

Плохо Джон.Нарисуй свой инструмент — вот двое из дома

Монтекки.

Введите АБРАМ и БАЛТАСАР, двое СЛУЖАЩИХ МОНТАГОВ.

Самп. Мое обнаженное оружие отсутствует. Ссора! Я поддержу тебя.

Грег. Как? отвернись и беги?

Самп. Не бойся меня.

Грег . Нет, женись. я боюсь ты!

Самп .Давайте примем закон нашей стороны; пусть начнутся.

Грег. Я буду хмуриться, когда буду проходить мимо, и позволю им принять это по своему усмотрению.

Самп. Нет, как они смеют. Я укушу их за большой палец; что

позор им, если они это вынесут.

Абрам. Вы кусаете нас за большой палец, сэр?

Самп. Я кусаю большой палец, сэр.

Абрам. Вы кусаете нас за большой палец, сэр?

Самп. [в сторону ГРИГОРИИ] Закон на нашей стороне, если я скажу да?

Грег. [в сторону САМСОНА]

Самп. Нет, сэр, я не кусаю вас за большой палец, сэр; но я кусаю свой

большой палец, сэр.

Грег. Вы ссоритесь, сэр?

Абрам. Ссора, сэр? Нет, сэр.

Самп. Если да, сэр, я за вас. Я служу так же хорошему человеку, как ты.

Абрам. Не лучше.

Самп. Что ж, сэр.

Грег. [в сторону САМПСОН] Скажи «лучше». А вот и один из моих

родственников хозяина.

Самп. Да, лучше, сэр.

Abr. Ты врешь.

Самп. Нарисуй, если ты мужчина. Грегори, вспомни свой сокрушительный удар.

[Они бой.]

Введите Бенволио.

Бен. Расстань, дураки! [Бьет их мечи.]

Поднимите мечи. Вы не знаете, что делаете.

Введите ТИБАЛЬТ.

Tyb. Что, тебя нарисовали среди этих бессердечных оленей?

Преврати тебя, Бенволио! посмотри на свою смерть.

Бен. Я храню мир.Подними меч твой,

Или удастся разлучить этих людей со мной.

Tyb. Что, нарисовано, а разговоры о мире? Я ненавижу слово

Как я ненавижу ад, всех Монтекки и тебя.

Есть в ты, трус!

[Они бой.]

Введите несколько человек из обоих домов, присоединившихся к драке;

тогда входят трое или четверо ГРАЖДАНИН с клубами.

Граждане. Клубы, билли и партизаны! Удар! бить их вниз!

Долой Капулетти! Долой Монтекки!

Введите старый Капулетти в платье и леди Капулетти.

Кап. Что это за шум? Дай мне мой длинный меч, хо!

Леди Крышка. Костыль, костыль! Зачем звонить тебе на меч?

Кап. Мой меч, говорю я! Старый Монтегю пришел

И взмахивает мечом, несмотря на мне.

Введите старый МОНТАЖ и ЛЕДИ МОНТАЖ.

Mont. Ты негодяй Капулетти! — Не обними меня, дай мне идти.

Леди Mont. Не двигай одной ногой, чтобы искать враг.

Введите Князь ЭСКАЛ со своим ПОЕЗДОМ.

Принц . Мятежные подданные, враги мир,

Осквернители из этой закрашенной стали —

Неужели они не услышат? Что, хо! вы люди, вы звери,

Это погасит огонь вашей пагубной ярости

С лиловыми фонтанами, исходящими из ваших вен!

Под страхом пыток из окровавленных рук

Бросьте свое закаленное оружие на землю

И услышь приговор твоего тронутого принца.

Три гражданских драки, порожденные легким словом

Клянусь тобой, старый Капулетти и Монтекки,

Трижды нарушили тишину наших улиц

И сделал древних жителей Вероны

Брошенные у могилы красивые украшения

В руках старых партизан,

Заколдованный миром, чтобы разлучить твою ожесточенную ненависть.

Если вы когда-нибудь снова потревожите наши улицы,

Твоя жизнь уплатит потерю мира.

На это время все остальное улетает.

Ты, Капулетти, пойдешь со мной;

И, Монтегю, приходи сегодня днем,

Чтобы узнать наше дальнейшее удовольствие в этом случае,

В старый Фритаун, наше обычное место жительства.

Опять под страхом смерти все люди отойти.

[Уходить все, кроме МОНТАГЕ, ЛЕДИ МОНТАГЕ и БЕНВОЛИО].

Mont. Кто начал эту древнюю ссору новым за границу?

Говори, племянник, ты был там, когда это началось?

Бен. Здесь были слуги вашего противника

И твой, рукопашный бой, прежде чем я подход.

Я нарисовал, чтобы их разнять. В мгновение ока пришло

Огненный Тибальт с мечом подготовил;

Который, когда он дышал, бросил вызов моему уши,

Он повернул голову и разрезал ветры,

Кто, ничего страшного, зашипел? презрение.

Пока мы меняли толчки и удары,

Приходили все больше и больше, и сражались отчасти и часть,

До прихода принца, который расстался часть.

Леди Mont. О, где Ромео? Видел ты его Cегодня?

Я рад, что его не было здесь драка.

Бен. Мадам, за час до поклонения солнцу

Взглянул в золотое окно Восток,

Беспокойный ум заставляет меня идти за границу;

Где, под рощей платанов

К западу от города сторона,

Так рано я увидел твою сын.

К нему я подошел; но он меня знал

И украл в тайне дерево.

Я — измеряю его привязанности моими собственная,

Который тогда больше всего разыскивался там, где большинство могло и не быть найдено,

Быть слишком многим из-за усталости —

Преследовал мой юмор, а не преследовал его,

И с радостью сторонился того, кто с радостью сбежал из мне.

Mont. Много раз он был там видел,

со слезами, усиливающими свежее утро роса,

Добавление к облакам большего количества облаков с его глубокой вздыхает;

Но все так скоро, как всенародное солнце

Следует на дальнем востоке боб нарисовать

Теневые шторы от Авроры кровать,

Вдали от света крадет дом, мой тяжелый сын

И рядовой в ночных ручках сам,

Закрывает окна, закрывает дневной свет

И делает себе искусственный ночь.

Черный и зловещий юмор должен доказать

Если добрый совет не может удалять.

Бен. Мой благородный дядя, ты знаешь причина?

Mont. Я этого не знаю и не могу узнать о нем

Бен. Вы его приставали? означает?

Mont. Я и многие другие друг;

Но он, свой советник привязанностей,

Самому себе- не скажу насколько верно-

Но для себя такой секретный и такой близко,

Так далеко от звучания и открытие,

Как бутончик с завистливым червяком

Прежде, чем он сможет разложить в воздухе свои сладкие листья

Или посвятите свою красоту солнце.

Не могли бы мы узнать, откуда его печали? расти,

Мы будем лечить так же охотно, как знать.

Введите РОМЕО.

Бен. Смотрите, куда он приходит. Так что, пожалуйста, отойди в сторону,

Я узнаю его обиду или буду много отказано.

Mont. Я бы хотел, чтобы ты был так счастлив своим пребыванием

Чтобы услышать истинное наказание.Приходите, мадам, давайте прочь.

[Уходить МОНТАЖ и ЛЕДИ МОНТАЖ].

Бен. Хорошо завтра, кузен.

Ромео. День такой молодой?

Бен. Но новый чекан девять.

Ромео. Ура! грустные часы кажутся длинный.

Это мой отец ушел отсюда так быстро?

Бен. Было. Какая печаль удлиняет Ромео часов?

Ромео. Не имея того, что делает их короткая.

Бен. В люблю?

Ромео. Из-

Бен. Оф люблю?

Ромео. Не в ее пользу, где я нахожусь люблю.

Бен. Увы, эта любовь, такая нежная в своем просмотр,

Должен быть таким тираническим и грубым в доказательство!

Ромео. Увы, любовь, взгляд которой приглушен еще,

Если бы без глаз видеть пути к своему воля!

Где пообедать? О я! Что за драка была Вот?

Но не говори мне, ибо я слышал все.

Здесь много общего с ненавистью, но больше с люблю.

Зачем же, о дерзкая любовь! О любящий ненавидеть!

О ничего, сначала ничего Создайте!

О тяжелая легкость! серьезный тщеславие!

Бесформенный хаос красоты формы!

Свинцовое перо, яркий дым, холодный огонь, больной здоровье!

Непрерывный сон, это не то, что есть

Эту любовь чувствую я, не чувствую любви в этот.

Ты не смех?

Бен. Нет, я скорее плачу.

Ромео. Доброе сердце, в что?

Бен. В твоем добром сердце угнетение.

Ромео. Таково беззаконие любви.

Мои собственные печали тяжело лежат в моей грудь,

Который ты будешь размножать, чтобы получить его perst

С большим количеством твоих.Эта любовь, которую ты показал

Слишком много горя усложняют своя.

Любовь — это дым от дыма вздыхает;

Purg’d, огонь искрится в влюбленные глаза;

Раздраженный, питаемый морем слезы влюбленных.

Что еще? Безумие самое сдержанный,

Удушливая желчь и консервация милая.

Прощай, мой coz.

Бен. Мягкий! Я пойду.

А если ты оставишь меня так, ты сделаешь меня неправильно.

Ромео. Тут! Я потерял себя; Меня здесь нет:

Это не Ромео, это какой-то другой где.

Бен. Скажи мне с грустью, кто это ты люблю?

Ромео. Что мне стонать и рассказывать ты?

Бен. Стон? Почему нет;

Но с грустью скажи мне ВОЗ.

Ромео. Попросите больного в печали сделать его воля.

Ах, слово заболело тому, кто так больной!

В печали, кузен, я люблю женщина.

Бен. Я прицелился так близко, когда я предполагал, что ты lov’d.

Ромео . Правильный хороший стрелок! И она честная я люблю.

Бен. Правильная оценка, честное слово, скорее всего ударить.

Ромео. Что ж, в этом ударе вы промахнулись. Она не попадет

Со стрелой Амура. У нее есть Диана остроумие,

И в убедительном доказательстве целомудрия хорошо arm’d,

Она живет от слабого детского лука Любви unharm’d.

Она не выдержит осады любви условия,

Не ждите встречи с нападением глаза,

Не открывай ей колени для соблазнения святых золото.

О, она богата красотой; только бедный

Что, когда она умирает, красотой умирает ее магазин.

Бен. Тогда она поклялась, что еще будет жить целомудренный?

Ромео. Она имеет, и в этой щадящей трата;

За красоту, голодную с ней степень тяжести,

Убирает красоту со всех потомство.

Она слишком справедлива, слишком мудра, слишком мудра ярмарка,

Чтобы заслужить блаженство, заставив меня отчаяние.

Она отреклась от любви, и в этом обете

Я живу мертвым, живущим, чтобы сказать это сейчас же.

Бен. Управляйся мной: забудь думать о ее.

Ромео. О, научи меня, как мне забыть думать!

Бен. Дав свободу твоей глаза.

Изучить другое красавицы.

Ромео. ‘Это путь

Чтобы вызвать ее (изысканный) вопрос Больше.

Эти счастливые маски, которые честно целуются женские брови,

Быть черным заставляет нас думать, что они скрывают честно.

Слепой не может забыть

Драгоценное сокровище его зрения потерянный.

Покажи мне проходящую любовницу ярмарка,

Что служит ее красотой, если не примечанием

Где я могу прочитать, кто прошел мимо честно?

Прощай. Ты не можешь меня научить забыть.

Бен. Я заплачу за это учение, иначе умру в долг.

[Уход.]

СЦЕНА II.

А ул.

Введите КАПУЛЕТА, ГРАФСТВО ПАРИЖ и СЛУГА — КЛОУН.

Кап. Но Монтегю связан, как и I,

По одинаковому штрафу; и это не сложно, я думаю,

Для мужчин столь же старых, как мы, чтобы сохранить мир.

Париж. С честью ты оба,

И жаль, что вы жили в разногласиях, так что длинный.

Но теперь, милорд, что вы скажете моему подходить?

Кап. Но говоря о том, что я сказал раньше:

Мой ребенок еще чужой в мир,

Она не видела перемены четырнадцати лет. лет;

Пусть еще два лета увянут в гордости

Прежде, чем мы можем подумать, что она созрела, чтобы стать невеста.

Париж. Моложе ее счастливые матери сделал.

Кап. И слишком рано, так рано сделал.

Земля поглотила все мои надежды, но она;

Она — обнадеживающая дама моего Земля.

Но ухаживай за ней, нежный Пэрис, возьми ее сердце;

Моя воля к ее согласию — всего лишь часть.

Она согласна, в рамках ее выбора

Ложь моего согласия и честная согласно голос.

Этой ночью я держу старые привычки праздник,

Куда я приглашал многих гость,

Такие, как я люблю; и ты среди магазин,

Еще один, добро пожаловать, мой номер Больше.

В моем бедном доме взгляни, чтобы созерцать эту ночь

Звезды, ступающие по земле, создающие темное небо легкий.

Такое утешение, какое чувствуют похотливые молодые люди

Когда хорошо одет Апрель на каблуке

Зимние хромые гусеницы, даже восторг такой

Среди свежих женских бутонов ты будешь этой ночью

Наследуют в моем доме.Слушайте все, все см.,

И как она больше всех, чьи заслуги быть;

Которая, по мнению многих, моя, один,

Может числиться, но считаться никто.

Пойдем, пойдем со мной. [СЛУГА, отдавая бумагу]

Go, Сирра, тащусь около

Через ярмарку Верону; найти тех людей

Чьи имена написаны там, и им скажем,

Мой дом и добро пожаловать в свое удовольствие оставаться.

[Уходить КАПУЛЕТ И ПАРИЖ].

сер. Узнайте, чьи имена здесь написаны? Написано

, что сапожник должен вмешиваться в свой двор и портной

с его последним, рыболов с его карандашом и художник с

его сетей; но меня послали найти тех людей, чьи имена

здесь пишите, и никогда не могу найти, какие имена у пишущего человека

здесь приказ.Я должен научиться. В хорошем время!

Введите БЕНВОЛИО и РОМЕО.

Бен. Тут, чувак, один огонь горит пламя другого;

Одну боль усугубляет другая тоска;

Поверните головокружение и задержитесь назад превращение;

Одно отчаянное горе лечит другим томиться.

Принеси новую заразу в свой глаз,

И зловещий яд старой воли умереть.

Ромео. Ваш лист подорожника отлично подходит для что.

Бен. Для чего я молюсь ты?

Ромео. Для вашего сломанного голень.

Бен. Почему, Ромео, ты сошел с ума?

Ромео. Не сумасшедший, но связанный больше, чем сумасшедший является;

Заткнись в тюрьме, держись без моего еда,

Взбитый и измученный и … Боже, добрый парень.

сер. God gi ‘go-den. Я молюсь, сэр, вы можете читать?

Ромео. Да, мое собственное состояние в моем несчастье.

сер. Возможно, вы выучили это без книги. Но я молюсь, можешь ли ты

читать все, что ты увидеть?

Ромео. Да, если я знаю буквы и язык.

сер. Да честно скажите. Отдыхай веселый!

Ромео. Останься, дружище; Я могу читать. [Читает газету.]

‘Синьор Мартино с женой и дочери;

Графство Ансельмо и его красавица сестры;

Дама, вдова Витрувио;

Синьор Плаценцио и его возлюбленная племянницы;

Меркуцио и его брат Валентин;

Мой дядя Капулетти, его жена и дочери;

Моя прекрасная племянница Розалина и Ливия;

Синьор Валенцио и его двоюродный брат Тибальт;

Лючио и веселый Елена.’

[Отдача бумаги.]

Ярмарочная сборка. Куда они должны приходить?

Сер. . Вверх.

Ромео. Куда?

сер. На ужин, к нашему дом.

Ромео. Чей дом?

сер. Мой магистра.

Ромео. Действительно, я должен был спросить вас, что перед.

сер. Сейчас я вам скажу, не спрашивая. Мой хозяин — великий богатый

Капулетти; и если вы не из дома Монтекки, прошу вас, придите

и растолочь чашку вина. Отдыхай веселый! Выход.

Бен. На том же древнем празднике Капулетти

Подкрепи прекрасную Розалину, которую ты так lov’st;

Со всеми восхищенными красотами Верона.

Иди туда незаметно

Сравните ее лицо с некоторыми, что я шоу,

И я заставлю тебя думать, что твой лебедь ворона.

Ромео. Когда набожная религия моим глазом

Поддерживает такую ​​ложь, потом слезы обращаются пожары;

И те, кто часто тонули, никогда не могли умереть,

Прозрачные еретики, сожги за лжецы!

Одна прекраснее моей любви? Всевидящее солнце

Ниэр не видела своего матча с первого в мире началось.

Бен. Тут! Вы видели ее прекрасной, никого не было рядом,

Сама себя отравлена глаз;

Но в этих хрустальных весах пусть будет весить

Любовь вашей дамы к другой горничной

Что я покажу тебе сияющим в этом праздник,

И она будет плохо выглядеть, как сейчас кажется Лучший.

Ромео. Я пойду, такого зрелища не будет показано,

Но радоваться великолепию моего своя.

[Уход.]

СЦЕНА III.

Комната в доме Капулетти.

Введите Леди Капулетти и медсестра.

Леди Крышка. Медсестра, где моя дочь? Позови ее ко мне.

Медсестра. Теперь, моей девой в двенадцать лет,

Я попросил ее прийти. Что, барашек! какая божья коровка!

Дай бог! Где эта девушка? Что, Джульетта!

Введите ДЖУЛЬЕТТА.

Джульетта. Как сейчас? Кто звонит?

Медсестра. Твоя мать.

Джульетта. Мадам, я здесь.

Какова ваша воля?

Леди Крышка. В том-то и дело- Медсестра, позвольте немного,

Мы должны поговорить тайно. Медсестра, вернись еще раз;

Я вспомнил обо мне, ты слышишь наш совет.

Ты знаешь, что моя дочь довольно лет.

Медсестра. Вера, я могу сказать ей возраст с точностью до часа.

Леди Крышка. Ей нет четырнадцати.

Медсестра. Я закажу четырнадцать зубов —

И все же, скажем так, моему подростку, у меня всего четыре-

Ей нет четырнадцати.Сколько сейчас это

В Ламмастид?

Леди Крышка. Две недели и нечетные дни.

Медсестра. Четное или нечетное, всех дней в году,

Ночью, в канун Ламмаса, ей исполнится четырнадцать.

Сьюзен и она (упокой Господи все христианские души!)

Были в возрасте. Что ж, Сьюзен с Богом;

Она была слишком хороша для меня. Но, как я уже сказал,

Ночью в канун Ламмаса ей будет четырнадцать;

Вот она, выйдет замуж; Я это хорошо помню.

‘Прошло одиннадцать лет после землетрясения;

И ее отлучили от груди (я никогда этого не забуду),

из всех дней года в тот день;

Ибо я тогда положил полынь себе в яму,

Сидеть на солнышке под стеной голубятни.

Милорд и вы были тогда в Мантуе.

Нет, у меня есть мозг. Но, как я уже сказал,

Когда почувствовал вкус полыни на соске

Моего выкопали и посчитали горьким, хорошенький дурак,

Увидеть уродливо и выпасть с выкопанной!

Встряхните, молчал голубятня! ‘Twas не нужно, я думаю,

Чтобы я тащился.

И с тех пор прошло одиннадцать лет,

Ибо тогда она могла стоять высоко одиноко; нет, у дома,

Она могла бегать и ковылять повсюду;

Ибо еще накануне она сломала себе чело;

А потом муж (Бог с его душой!

‘А был веселый человек) взяла ребенка.

«Да, — сказал он, — ты упал на свое лицо?

Ты упадешь назад, когда у тебя будет больше ума;

Разве ты не хочешь, Джул? и, клянусь моим холидамом,

Симпатичная негодяйка ушла в слезах и сказала: «Да.’

Теперь посмотреть, как будет шутка!

Я ручаюсь, я должен прожить тысячу лет,

Я никогда не должен этого забывать. — Разве ты не хочешь, Джул? сказал он,

И, милый дурак, он пожалел и сказал: «Да».

Леди Крышка. Хватит этого. Я молю тебя, молчи.

Медсестра. Да, мадам. Но я не могу выбрать, кроме смеха

Чтобы подумать, он должен уйти с слезами и сказать: «Да.’

И все же, я ручаюсь, это плохо на чело

Шишка размером с камень молодого петуха;

Опасный стук; и горько плакала.

«Да, — сказал мой муж, — упасть на твое лицо?

Когда ты достигнешь возраста, ты упадешь навзничь;

Разве ты не хочешь, Джул? Он скупился и сказал: «Да».

Джульетта. И ты тоже скупись, кормилица, скажи я.

Медсестра. Мир, я сделал. Да благословит тебя Бог!

Ты был самым красивым младенцем из всех, что я кормила.

Если бы я дожил до твоей свадьбы, у меня есть желание.

Леди Крышка. Женись, это самая тема «жениться»

Я пришел поговорить. Скажи мне, дочь Джульетта,

Как вы относитесь к браку?

Джульетта. Это честь, о которой я не мечтаю.

Медсестра .Честь? Разве я не твоя единственная медсестра,

Я бы сказал, ты высосал мудрость из своей соски.

Леди Крышка. Ну, теперь подумайте о браке. Моложе вас,

Здесь, в Вероне, уважаемые дамы,

Сделаны уже матери. По моим подсчетам

Я много лет была твоей матерью

Что ты теперь горничная. Итак, вкратце:

Доблестный Париж ищет тебя за свою любовь.

Медсестра. Мужчина, барышня! леди, такой мужчина

Как весь мир — почему он человек из воска.

Леди Крышка. Лето Вероны не имеет такого цветка.

Медсестра. Нет, он цветок, в вере — очень цветок.

Леди Крышка. Что скажешь? Вы можете любить этого джентльмена?

В эту ночь ты увидишь его на нашем пиру.

Прочтите том лица молодого Пэрис,

И найди там наслаждение пером красоты;

Изучите каждую женскую черту,

И посмотрите, как друг друга передают содержание;

И то, что скрыто в этой ярмарке, заключается в

Находка, написанная на краю его глаз,

Эта драгоценная книга любви, этот свободный любовник,

Для его украшения не хватает только крышки.

Рыба живет в море, и это большая гордость

Для ярмарки без ярмарки, чтобы спрятаться внутри.

Эта книга в глазах многих разделяет славу,

Что в замках золотых замков в золотой сказке;

Так поделись всем, что у него есть,

С его помощью не меньше.

Медсестра. Не меньше? Нет, больше! Женщины растут мужчинами

Леди Крышка. Скажите кратко, вам нравится любовь Парижа?

Джульетта. Я посмотрю, если понравится ход;

Но не больше я закрою свой глаз

Чем ваше согласие дает силы заставить его полететь.

Введите СЛУЖАЩИЙ.

Сев. Мадам, гости пришли, ужин сервирован, вы позвонили, мой

юная леди просила, няня ругалась в кладовой, а

все в крайности.Я должен подождать. Умоляю вас

следуйте прямо.

Леди Крышка. Мы следуем за тобой. [Уходит СЛУЖАЩИЙ].

Джульетта, графство остается.

Медсестра. Иди, девочка, ищи счастливых ночей к счастливым дням.

[Уход.]

СЦЕНА IV.

А ул.

Введите РОМЕО, МЕРКУТИО, БЕНВОЛИО,

с пятью или шестью другими МАСКИ И ФАКЕЛЫ.

Ромео. Что, эта речь должна быть озвучена для нашего оправдания?

Или пойдем без извинений?

Бен. Дата выходит из такой многословности.

У нас не будет Купидона, обманутого шарфом,

Несущий татарский расписной лук из ренки,

Пугать дам, как ворона;

Ни пролог без книги, еле слышно

За суфлером, к нашему выходу;

Но пусть они измерят нас тем, что хотят,

Отмерим им меру и уйдем.

Ромео. Дайте мне фонарик. Я не сторонник этой прогулки.

Будучи тяжелым, я вынесу свет.

Мер. Нет, милый Ромео, мы должны заставить тебя танцевать.

Ромео. Не я, поверьте. У вас есть танцевальные туфли

С шустрой подошвой; У меня свинцовая душа

Так меня приковывает к земле, я не могу двинуться с места.

Мер. Вы любовник. Одолжить крылья Амура

И парить с ними выше общей границы.

Ромео. Я слишком болен его стволом

Чтобы парить с его легкими перьями; и так связаны

Я не могу выйти за пределы тупого горя.

Под тяжелым бременем любви я тону.

Мер. И, чтобы утонуть в нем, если ты возьмешь любовь —

Слишком сильное давление для нежной вещи.

Ромео. Любовь нежная вещь? Слишком грубо,

Слишком грубо, слишком шумно и колет, как шип.

Мер. Если любовь груба с тобой, будь грубой с любовью.

Укол любовь к уколу, и ты победишь любовь.

Дайте мне чемодан, чтобы в него одеться.

Козырек для козырька! Какая забота я

Какой любопытный глаз показывает уродства?

Вот брови покраснеют.

Бен. Подойди, постучи и войди; и не раньше

Но каждый ставит его на ноги.

Ромео. Факел для меня! Пусть легкомыслие сердца

Пощекотать каблуками бессмысленные рывки;

Ибо я пословица великой фразой:

Я буду подсвечником и посмотрю;

Игра не была такой честной, и я закончил.

Мер. Тут! Чертова мышь, собственное слово констебля!

Если ты Дун, мы вытащим тебя из трясины

Об этой любви сэра благоговения, которой ты придерживаешься

По уши.Пойдем, мы горим дневным светом, хо!

Ромео. Нет, это не так.

Мер. Я имею в виду, сэр, задержка

Напрасно тратим свет, как дневные светильники.

Примите наши добрые намерения, потому что наше суждение находится в

Пять раз в том, один раз в наших пяти умах.

Ромео. И мы имели в виду, идя на этот маскарад;

Но тут нечего делать.

Мер. Почему, спросите вы?

Ромео. Сегодня ночью мне приснился сон.

Мер. И я тоже

Ромео. Ну а что было у вас?

Мер. Что сновидцы часто лгут.

Ромео. В постели спят, а им снятся вещи правдивые.

Мер. О, тогда я вижу, что королева Мэб была с вами.

Она акушерка фей, и она приходит

По форме не больше агата

На указательном пальце олдермена,

Нарисовано с командой маленьких атомщиков

Мужские носы Атварта, когда они спят;

Её вагонные спицы из длинных прядильных ног,

Покров крыльев кузнечиков;

Ее следы самой маленькой паутины;

Ошейники ее из лучей самогона;

Кнут ее из кости сверчка; плеть из пленки;

Ее повозка, маленький серый комар,

Не и вполовину крупнее круглого червяка

Уколот из ленивого пальца горничной;

Ее колесница — пустой лесной орех,

Сделано белкой столярной или старой личинкой,

Тайм-аут фей-кучеров.

И в этом состоянии она скачет ночь за ночью

Через мозг влюбленных, а потом они мечтают о любви;

Колени придворных, которые мечтают о прямых бегах;

Пальцы адвокатов, которые прямо мечтают о гонорарах;

Губы женщин, которые прямо мечтают о поцелуях,

Которая часто сердится Маб с язвой волдырей,

Потому что их дыхание сладостями испорчено.

Иногда она скачет на носу придворного,

А потом ему снится, что он чувствует запах костюма;

И когда-нибудь приходит она с хвостом десятиной свиньи

Пощекотать нос священнику, когда он спит,

Затем ему снится другой бенефис.

Иногда она вонзается в шею солдату,

А потом мечтает перерезать глотку иностранцу,

Бреши, засады, Испанские клинки,

Здоровья пятью фадом глубиной; а затем анон

Барабаны ему в ухо, от которых он вздрагивает и просыпается,

И, испугавшись, клянется одну-две молитвы

И снова спит. Это тот самый Маб

Которая покрывает гривы лошадей в ночи

И запекает эльфов в грязной шлюхе, волосы,

Которая однажды распутывала много несчастий, сулит

Это ведьма, когда горничные лежат на спине,

Это давит на них и сначала учит их нести,

Делает их женщинами хорошей осанки.

Это она —

Ромео. Мир, мир, Меркуцио, мир!

Ты ни о чем не говоришь.

Мер . Верно, я говорю о снах;

Дети праздного мозга,

Из ничего, кроме тщетной фантазии;

Тонкая, как воздух,

И непостояннее ветра, который ухаживает за

Даже сейчас замерзшее лоно Севера

И, разгневавшись, попыхивает оттуда,

Обращается лицом к росистому югу.

Бен. Этот ветер, о котором вы говорите, уносит нас от нас самих.

Ужин окончен, и мы придем слишком поздно.

Ромео. Боюсь, слишком рано; для моего разума

Некоторое следствие, но висит на звездах,

Горько начнёт свое страшное свидание

С пирушками этой ночи и истечением срока

Из презренной жизни, закрытой в моей груди,

Какой-то гнусной лихой безвременной смерти.

Но тот, кто руководит моим курсом

Направляй мой парус! Продолжайте, господа!

Бен. Удар, барабан.

[Они маршируют по сцене и вне.]

СЦЕНА В.

Холл в доме Капулетти

МУЗЫКАНТЫ ожидание. СЛУЖБА выходят с салфетками.

Первая Сер. Где Потпан, который помогает не унести?

Он переключает траншеекопатель! он скребет траншеекопателем!

Секунда Сер. Когда хорошие манеры лежат в руках одного или двух мужчин,

, и они тоже немытые, это мерзко.

Первая Сер. Долой стулья, уберите придворный, посмотрите

к пластине.Хорошо, сохрани мне кусок маршпана и, как

ты меня любишь, позволь привратнику впустить Сьюзен Гриндстон и Нелл.

Энтони и Потпан!

Секунда Ser . Да, мальчик, готов.

Первая Сер. Вы искал и просил, просил и искал

для, в большой камере.

Форт Сер. Мы тоже не можем быть здесь и там. Весело, мальчики!

Будьте бодры, и печень подольше возьмет все.

[Они уйти на пенсию позади].

Введите Капулетти, леди Капулетти, Джульетты, тибальта, медсестры

и все ГОСТИ и ЖЕНЩИНЫ на Masquers.

Кап. Добро пожаловать, господа! Дамы с пальцами ног

Unplagu’d с мозолями будет драться с вами.

Ага, госпожи мои! кто из вас

Теперь откажут танцевать? Делающая лакомство,

Клянусь, у нее мозоли.Я подошел к вам сейчас?

Добро пожаловать, господа! Я видел день

То, что я носил козырек и мог сказать

Шепот на ухо прекрасной дамы,

Такие, как хотелось бы. Его нет, нет, нет!

Добро пожаловать, господа! Приходите, музыканты, играйте.

Зал, зал! дать место! и ступай, девочки.

[Музыка играет, а они танцуют.]

Больше света, негодяи! и переверните столы,

И потуши огонь, в комнате стало слишком жарко.

Ах, сэр, этот необычный вид спорта идет хорошо.

Нет, сидеть, нет, сидеть, добрый кузен Капулетти,

Для нас с тобой наши танцевальные дни прошли.

Сколько времени прошло с тех пор, как мы с тобой были?

Были в маске?

Cousin Cap. Клянусь леди, тридцать лет.

Кап. Что, чувак? «Это не так много, это не так много!

‘Это со дня свадьбы Люченцио,

Придите Пятидесятницу как можно скорее,

Где-то двадцать пять лет, а потом мы замаскировались.

Cousin Cap. Это больше, это больше! Его сын старший, сэр;

Его сыну тридцать.

Кап. Вы мне это скажете?

Его сын два года назад был под опекой.

Ромео. [СЛУЖБЕ]

Что за дама, которая обогащает руку

Этого рыцаря?

сер. Я не знаю, сэр.

Ромео. О, она учит факелы ярко гореть!

Кажется, она висит на щеке ночи

Как драгоценный камень в ухе эфиопа —

Красота слишком богата для использования, для земли слишком дорога!

Так изображен снежный голубь с воронами

Как видно вон там, дама своих товарищей.

Мера сделана, буду смотреть ее место стоянки

И, прикоснувшись к ее, благослови мою грубую руку.

Мое сердце любило до сих пор? Брось, взгляд!

Ибо до этой ночи я не видел истинной красоты.

Tyb. Это, судя по его голосу, должен быть Монтегю.

Принеси мне мою рапиру, мальчик. [Уходит мальчик.] Что, смеет раб

Иди сюда, покрытый античным лицом,

Бегать и презирать нашу торжественность?

Теперь, клянусь честью моих родственников,

Убить его мертвым, я не считаю это грехом.

Кап. Почему, как теперь, родственник? Зачем так штурмовать вас?

Tyb. Дядя, это Монтегю, наш враг;

Злодей, пришедший назло

Чтобы презирать нашу торжественность этой ночью.

Кап. Молодой Ромео?

Tyb. ‘Это он, негодяй Ромео.

Кап. Доставь тебя, нежный, оставь его в покое.

‘А несет его, как дородный джентльмен,

И, честно говоря, Верона им хвастается

Быть добродетельным и хорошо управляемым юношей.

Я бы не стал за богатство всего этого города

Здесь, в моем доме, оскорбляют его.

Поэтому будьте терпеливы, не обращайте на него внимания.

Это моя воля; который, если ты уважаешь,

Покажи честное присутствие и убери эти хмурые взгляды,

Неприличное подобие застолья.

Tyb. Подходит, когда такой злодей в гостях.

Я его не вынесу.

Кап. Он будет терпеть.

Что, хороший мальчик? Я говорю, что он это сделает. Перейти к!

Я здесь хозяин или ты? Перейти к!

Вы его не вынесете? Бог излечит мою душу!

Ты устроишь мятеж среди моих гостей!

У тебя будет петушок! ты будешь мужчиной!

Tyb. Как жаль, дядя.

Кап. Иди, вперед!

Ты дерзкий мальчик. Не правда ли?

Этот трюк может вас испортить.Я знаю что.

Вы должны противоречить мне! Выходи замуж, пора.-

Хорошо сказано, сердце мое! — Ты первенец!

Тише, или — Больше света, больше света! — Позор!

Я тебя успокою; что! — Весело, сердце мое!

Tyb. Терпение по воле случая с умышленным желанием встретить

Заставляет мою плоть дрожать при их другом приветствии.

Я уйду; но это вторжение должно,

Теперь кажется сладким, превращаемся в горькую желчь.

[Выход]

Ромео. [Джульетте].

Если я оскверню своей недостойной рукой

Эта святая святыня, нежный штраф такой:

Мои губы, два покрасневших паломника, готовы стоять

Чтобы смягчить это грубое прикосновение нежным поцелуем.

Джульетта. Добрый пилигрим, ты слишком много обижал,

Какая манера преданности проявляется в этом;

Ибо у святых есть руки, которых касаются руки паломников,

И ладонь к ладони — поцелуй святых ладонников.

Ромео. Нет ли у святых уст и святых паломников?

Джульетта. Да, пилигрим, губы, которыми они должны пользоваться в молитве.

Ромео. О, дорогой святой, пусть губы делают то, что делают руки!

Они молятся; даруй, чтобы вера не превратилась в отчаяние.

Джульетта. Святые не шевелятся, хоть и помолились.

Ромео. Тогда не двигайся, пока я принимаю эффект моей молитвы.

Так твоими устами очищены мои грехи. [Целует ее.]

Джульетта. Тогда в моих устах есть грех, который они взяли на себя.

Ромео. Грех с моих уст? О преступление сладко настойчиво!

Снова отдай мне мой грех. [Целует ее.]

Джульетта. Ты целуешься книга.

Медсестра. Мадам, ваша мать хочет поговорить с вами.

Ромео. Какая у нее мать?

Медсестра. Женитьба, холостяк,

Ее мать — хозяйка дома.

И добрая, и мудрая, и добродетельная.

Я кормил ее дочь, с которой ты разговаривал.

Говорю вам, тот, кто может овладеть ею

Должны быть скважины.

Ромео. Она Капулетти?

О дорогой счет! моя жизнь — долг моего врага.

Бен. Прочь, уходи; спорт в лучшем виде.

Rom. Да, я боюсь; тем более мои волнения.

Кап. Нет, господа, приготовьтесь никуда не уходить;

У нас есть пустяковый глупый банкет навстречу.

[Они шепнуть ему на ухо.]

Так ли это? Почему тогда я всех вас благодарю.

Благодарю вас, господа честные. Спокойной ночи.

Здесь больше факелов! — Тогда пошли спать.

[к ВТОРАЯ КАПУЛЕТА]

Ах, господи, клянусь моей, он поздно прибывает;

я к себе отдых.

[Уходить все, кроме ДЖУЛЬЕТТЫ и МЕДСЕСТРЫ].

Джульетта. Подойди сюда, медсестра. Что такое, джентльмен?

Медсестра. Сын и наследник старого Тиберио.

Джульетта. Что он сейчас выходит из дома?

Медсестра. Женись, это, я думаю, молодой Петруччо.

Джульетта. Что из того, что идет туда, что не будет танцевать?

Медсестра. Не знаю.

Джульетта. Иди спроси его имя. — Если он женат,

.

Моя могила подобна моей брачной постели.

Медсестра. Его зовут Ромео и Монтегю,

Единственный сын вашего великого врага.

Джульетта. Моя единственная любовь, выросшая из моей единственной ненависти!

Слишком рано замечено неизвестно и известно слишком поздно!

Удивительное рождение любви для меня

Что я должен любить ненавистного врага.

Медсестра. Что это? что это?

Джульетта. Рифма, которую я выучил даже сейчас

Из одного я танцевал с ним.

Внутри зовут «Джульетта».

Медсестра. Анон, анон!

Пойдемте, пойдемте; все незнакомцы ушел.

[Уход.]

ACT II.

ПРОЛОГ

Введите ХОР.

Хор. Теперь старое желание лежит на смертном одре,

И юная привязанность рвется к его наследнику;

Та ярмарка, ради которой стонала любовь и умирала,

С нежной Джульеттой теперь нечестно.

Теперь Ромео любим и снова любит,

Как завороженные очарованием взглядов;

Но своему врагу предположил, что он должен пожаловаться,

И она украла сладкую наживку любви из страшных крючков.

Будучи врагом, он может не иметь доступа

Чтобы произнести такие клятвы, какими клянутся любовники,

И она чем больше любит, тем меньше ее значит

Чтобы встретить своего нового возлюбленного где угодно;

Но страсть придает им силу, время означает встречу,

Temp’ring конечностей с очень сладким.

[Выход]

СЦЕНА I.

Верона.Фруктовый сад КАПУЛЕТЫ.

Введите Один Ромео.

Ромео. Могу я идти вперед, когда мое сердце здесь?

Повернись, тусклая земля, и найди свой центр.

[Он прыгает через стену сада.]

Введите Бенволио с Меркуцио.

Бен. Ромео! мой кузен Ромео! Ромео!

Мер. Он мудр,

И, клянусь моей жизнью, угнала его домой в постель.

Бен. Он побежал сюда и перепрыгнул через стену сада.

Звоните, добрый Меркуцио.

Мер. Нет, я тоже наколдую.

Ромео! юморы! сумасшедший! страсть! любовник!

явись в подобии вздоха;

Скажи одну рифму, и я доволен!

Плачь, но «Эй, я!» произносить но «любовь» и «голубь»;

Поговори с моей сплетней Венера одним честным словом,

Одно прозвище для ее слепого сына и наследника,

Молодой Адам Амур, тот, что стрелял так аккуратно

Когда король Кофетуа полюбил нищенку!

Не слышит, не шевелится, не двигается;

Обезьяна мертва, и я должен ее заколдовать.

Я заклинаю тебя яркими глазами Розалины.

Высоким лбом и алой губой,

Ее прекрасной ступней, прямой ногой и дрожащим бедром,

И прилегающие владения лежат,

Что Ты явишься нам в подобии Твоем!

Бен. И если он услышит тебя, ты рассердишь его.

Мер. Это не может его рассердить. ‘Я разозлил его

Чтобы поднять дух в кругу любовницы

Какой-то странной природы, пусть стоит

Пока она не положила его и не заколдовала.

Это была какая-то злость; мой призыв

Справедлив и честен: на имя своей любовницы

Я только заклинаю, но чтобы поднять его.

Бен. Ну, он спрятался среди этих деревьев

Чтобы провести вечер юмора.

Слеп — его любовь и лучше всего подходит темноте.

Мер. Если любовь слепа, любовь не может попасть в цель.

Теперь он будет сидеть под мушмулой

И желаю, чтобы его хозяйка была такими фруктами

Как горничные называют медларами, когда смеются в одиночестве.

О, Ромео, если бы она была, О, если бы она была

Открытое и так далее, ты, груша из поп-рока!

Ромео, спокойной ночи. Я на свою кровать-колыбель;

Эта полевая кровать слишком холодная, чтобы я мог спать.

Пойдем, пойдем?

Бен. Иди, ибо напрасно

‘Искать его здесь — значит не быть найденным.

[Уходить Бенволио и Меркуцио.]

СЦЕНА II.

Ромео. [выходит вперед.]

Он шутит над шрамами, на которых никогда не чувствовалась рана.

[ Введите Джульетта наверху у окна.]

Но мягкий! Какой свет вон вон вон разбивается?

Это Восток, а Джульетта — солнце!

Встань, прекрасное солнце, и убей завистливую луну,

Кто уже болен и бледен от горя

Что ты, ее служанка, намного прекраснее ее.

Не будь ее служанкой, потому что она завистлива.

Ее вестальная ливрея болезненно-зеленая,

И никто, кроме дураков, не носит его. Отбрось это.

Это моя леди; О, это моя любовь!

О, если бы она знала, что она была!

Она говорит, но ничего не говорит. Что из этого?

Ее глаза рассуждают; Я отвечу на него.

Я слишком смел; Она говорит не со мной.

Две прекраснейшие звезды на всем небе,

Имея дело, умоляй ее глаза

Мерцать в своих сферах, пока они не вернутся.

Что, если бы ее глаза были там, они в ее голове?

Яркость ее щеки посрамит эти звезды

Как дневной свет светильник; ее глаза в небе

Прошел бы через воздушный поток такой яркий

Эти птицы пели и думали, что сейчас не ночь.

Смотрите, как она подпирает руку щекой!

О, если бы я был перчаткой на ту руку,

Чтобы прикоснуться к щеке!

Джульетта. Ура!

Ромео. Она говорит.

О, говори еще раз, светлый ангел! для тебя арт

Как славно этой ночи, будучи над моей головой,

Как крылатый вестник небес

В белые вздернутые удивительные глаза

Смертных, которые отступают, чтобы взглянуть на него

Когда он летает в лениво шагающих облаках

И плывет на лоне воздуха.

Джульетта. О Ромео, Ромео! Посему ты Ромео?

Отвергни отца твоего и отвергни имя твое!

Или, если не хочешь, поклянись в любви моей,

И я больше не буду Капулетти.

Ромео. [в сторону] Мне еще послушать, или я буду говорить об этом?

Джует. «Это твое имя — мой враг.

Ты сам, но не Монтекки.

Что такое Монтегю? это ни рука, ни нога,

Ни руки, ни лица, ни какой-либо другой части

Принадлежит мужчине.О, будь другим именем!

Что в имени? То, что мы называем розой

Под любым другим именем пахло бы так же сладко.

Так и сделал бы Ромео, если бы его не называл Ромео,

Сохраните то дорогое совершенство, которым он обязан

Без названия. Ромео, сними свое имя;

И для того имени, которое не принадлежит тебе,

Беру все себе.

Ромео. Я ловлю тебя на слове.

Позови меня, но люби, и я буду новокрещен;

Отныне я никогда не буду Ромео.

Джульетта. Что ты за человек, засветившийся ночью?

Так вы наткнулись на мой совет?

Ромео. По имени

Я не знаю, как сказать тебе, кто я.

Мое имя, дорогой святой, мне ненавистно,

Потому что он тебе враг.

Если бы я это написал, я бы слово порвал.

Джульетта. Мои уши еще не выпили сто слов

Изречения этого языка, но я знаю звук.

Разве ты не Ромео, а Монтекки?

Ромео. Ни то, ни другое, милая святая, если тебе не нравится.

Джульетта. Как ты сюда попал, скажи мне и почему?

Стены сада высокие и труднопроходимые,

И место смерти, учитывая, кто ты,

Если кто-нибудь из моих родственников найдет тебя здесь.

Ромео. Легкими крыльями любви Я взошел на эти стены;

Для каменистых границ не может удержать любовь,

А что может любовь, та решающая попытка любви.

Посему родственники твои мне не пускают.

Джульетта. Если они увидят тебя, они будут тебя преследовать.

Ромео. Увы, в твоем глазу опаснее

Чем двадцать их мечей! Смотри, как мило,

И я стою против их вражды.

Джульетта. Я бы ни за что не видел тебя здесь.

Ромео. У меня есть ночная накидка, чтобы скрыть меня от их взглядов;

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *