Skip to content

Слово невеста происхождение: Недопустимое название — Циклопедия

Содержание

Выкуп невесты: история и значение обряда | Что и как дарить

Многие свадебные обряды имеют древние корни, и выкуп невесты — один из них. Сейчас его используют как развлечение, превращают в квест или ролевую игру по заранее заготовленному сценарию. Между тем, раньше порядок выкупа невесты регулировался традициями и обычаями. Хотите узнать, как выглядел этот обряд в старину и как изменился со временем? Тогда читайте нашу статью!

Выкуп невесты: история обряда

Доподлинно неизвестно, где и когда получил распространение этот обряд. О его существовании у славян мы можем судить по летописям: первое упоминание встречается в записях, относящихся к X веку, когда князь Владимир женился на греческой царевне.
Выкуп невесты у славян назывался «вено» — это слово означало плату за венок, символ невинности девушки, вступавшей в брак. Смысловые тонкости этого слова со временем стерлись, и его стали употреблять как синоним выкупа невесты.
В мусульманских странах существовал свой аналог выкупа — калым.

Это сумма, которую жених выплачивал родителям или родственникам невесты. Нельзя точно сказать, когда появился калым, но в некоторых мусульманских странах он существует до сих пор.
Иногда калым употребляют как синоним слова «махр», однако не нужно путать эти понятия. Махр, в отличие от классического выкупа, не идет в семью невесты, а остается у нее. Он может быть деньгами, вещью, услугой — например, обучением невесты чтению Корана. Его размер не установлен. Упрощенно махр можно назвать приданым девушки, которое преподносит ей будущий муж. В некоторых обществах такой вид выкупа распространен даже больше, чем калым.

Сакральный смысл выкупа невесты

Обряд призван продемонстрировать материальную состоятельность мужчины — ведь если он неспособен заплатить выкуп, значит, не может и вступить в брак. В старину считалось, что только успешные, волевые, сильные мужчины могут дать крепкое потомство. А мужчина, обладающий этими качествами, без труда заработает достаточную для выкупа сумму.


Выкуп невесты включал в себя не только передачу денег или имущества родителям невесты, но и преодоление разных испытаний. Их успешное прохождение также демонстрировало состоятельность и силу будущего мужа. Например, жениху предлагалось узнать возлюбленную из нескольких переодетых девушек и выкупить ее. Требование выкупа так же формулировалось в виде загадки — очередное испытание для мужчины. В случае провала или маленькой суммы выкупа жениху могли привести другую девушку.
Обряд проводился на всех этапах свадьбы, и в каждом случае его значение немного менялось. Жених выкупал косу невесты, венок, поезд свадебной кареты, возможность входа в дом или право первой брачной ночи. Для всех видов выкупа существовали разные названия. Например, чтобы войти в дом, жених платил вратарину.
Этим траты будущего мужа не ограничивались. Он должен был заплатить за свадебное угощение и дары после первой брачной ночи.

Выкуп невесты в современном мире — как изменилась традиция

Как мы уже говорили, сегодня выкуп невесты превратился в развлечение, игру, потеху для гостей и новобрачных. Интернет пестрит различными сценариями выкупа, серьезными и откровенно шутовскими. Этот обряд больше не является обязательной частью свадебной церемонии, его включают по желанию.
Современный выкуп не привязан к месту жительства невесты — его можно перенести к родственникам или друзьям девушки и даже к жениху. Обряд проводят родственники или друзья невесты. Он представляет собой набор шуточных конкурсов, за провал в которых жених вынужден платить. В ход идут не только деньги, но и угощения, напитки и даже выполнение желаний. Если жених сам не может пройти испытание, ему разрешается прибегнуть к помощи свидетелей.
Мы приготовили для вас несколько конкурсов, которые можно сделать частью выкупа невесты:

  • Дайте жениху несколько детских фотографий невесты и ее подруг — он должен будет узнать возлюбленную.
  • Если проводите выкуп в подъезде, напишите на каждой ступеньке букву. По мере того, как будущий муж будет подниматься, ему придется придумывать невесте ласковые слова, начинающиеся на эту букву. Другой вариант этого конкурса — называть черты характера девушки.
  • Устройте викторину с вопросами о семье невесты. Пусть жених поломает голову, вспоминая дату рождения тещи или любимые сигареты тестя.
  • Преподнесите жениху три ключа, один из которых — от комнаты невесты. Ему придется довериться интуиции — за выбор неверного ключа полагается плата!

Вот и все — надеемся, вы узнали много интересного об истории, значении и традициях выкупа невесты. Встретимся в следующих статьях!

Не забудьте выбрать подарки на свадьбу!

Брак, невеста и жених — Что наша жизнь?

     Осень на Руси — традиционная пора свадеб. Я в свое время от традиции тоже не отступила, первый раз сочеталась браком 30 октября. (Не развелись бы спустя 12 лет, нынче праздновали бы 20-летие совместной жизни). Так что мой первый октябрьский этимологический пост посвящается некоторым семейно-брачным терминам.

     «Хорошее дело браком не назовут». наверное, эту поговорку придумали те, у кого семейная жизнь не сложилась. Но обыгрываются в ней не два значения одного слова, а два разных слова — омонима: семейный союз и некачественная работа. Происхождение у них абсолютно разное. Брак в смысле «замужество, женитьба» — слово наше, славянское. Произошло оно от глагола бьрати (брать), образовалось с помощью суффикса -к, то есть брать — брак. А вот «брак в работе» появился в русском языке намного позже, в XVII веке. И пришло это слово из немецкого, где Brack (от глагола brechen — ломать) означало «негодный товар, лом».
     А теперь давайте обратимся к главным персонажам свадьбы — невесте и жениху. У слова «невеста» общепринятой этимологии нет. наиболее предпочтительной версией кажется та, согласно которой невеста является производным словом от утраченного старославянского vesta («известная», сравните  — ведать, весть), то есть, невеста — неизвестная, незнакомая. Так оно, в общем-то и было: для семьи жениха невеста была загадкой. Не знали они, какой  у нее характер, как с хозяйством управляться будет.
     Другая версия также рассматривает момент неизвестности, правда, немного с другой стороны. Невеста — несведущая в делах домашних. Не могу согласиться. Девочек к ведению дома в старину готовили с малых лет. Правда, тогда мне становится понятным, почему жен ведьмами называют: они-то прекрасно ведают, как с хозяйством управляться и мужей в ежовых рукавицах держать (шучу, конечно).
     А вот в случае с женихом трудностей никаких нет, я имею в виду с происхождением этого слова. Оно является однокоренным словам «жена», «женщина». намеревается человек привести в дом женщину — вот и жених! Все просто и понятно!
     Под занавес же поста хочу пожелать всем состоящим в браке счастья на долгие годы совместной жизни, вступающим в брак — совет да любовь!

Словарь Семенова (Н) на Словороде



Словарь Семенова (Н) на Словороде Главная > Этимологический словарь Семёнова > Словарь Семенова (Н) 

Здесь пред-став­лены 107 слов на Н из эти-мо-ло-ги-че-ского словаря Семенова (2003),

Если не нашли нужного вам слова или хотите сравнить с другими этимологиями, смотрите следу-ю-щие эти-мо-ло-ги-че-ские словари сайта (рас-по-ло-же-ны хро-но-ло-ги-че-ски):

  • Словарь Цыганенко: Н (1970, 1989)
  • Словарь Шанского: Н (1994, 2004)
  • Словарь Шапошникова (2010): На (1-я часть) и Не-Ня (2-я часть)

НАБЛЮДАТЬ
Общеславянское – bljusti.
Слово широко употребляется в русском языке с XIV в.
Глагол «наблюдать», означающий «пристально смотреть», – славянский по своему происхождению, исконный, производный от слова «блюсти».
Производные: наблюдатель, наблюдательный, наблюдающий.
НАВ
НАВАЖДЕНИЕ
Древнерусское – наваждение.
Слово «наваждение» заимствовано из старославянского языка и означает «обманчивое видение, внушенное злой силой», «дьявольские козни». Слово является производным от глагола навадити («наговаривать», «внушать»).
Факты, касающиеся происхождения данного слова, являются спорными, исследователи сходятся лишь в одном – в основе данной лексической единицы лежит индоевропейский корень со значением «водить».
Родственными являются:
Украинское – навождення.
Чешское – vaditi (мешать).
Литовское – vadinti (именовать, звать).
НАВОЗ
Существительное «навоз» – славянское по происхождению, образовано путем слияния «на» и «воз», то есть «то, что навезли».
Навозом называют «удобрение, которое является конечным продуктом пищеварительной деятельности крупного рогатого скота и других домашних животных».
Производное: навозный.
НАГ
НАГЛЫЙ
Древнерусское – наглъ (скорый).
Общеславянское – naglъ.
Прилагательное «наглый», означающее «бестактный», «бесцеремонный», является славянским по происхождению, исконным.
В других славянских языках также встречаются слова с тем же значением и похожим звучанием. Например, в украинском это «наглий», болгарском – «нагло», а чешском – «nahly».
Кроме того, похожее слово можно встретить в ряде других – не родственных – языков, например древнеиндийском (anjas – «прямой», «неожиданный»), литовском (anksti).
Производные: нагл, наглец, наглость, наглеть.
НАГОЙ
Древнерусское – нагый (обнаженный, вынутый из ножен).
Общеславянское – nagъjъ.
Прилагательное «нагой» – славянское по происхождению, исконное.
Впервые встречается в русском языке в X в. Есть и в других языках, например в литовском (nuogas – «голый»), в латышском (nuogs).
Нагой – «не имеющий на себе никакой одежды».
Родственными являются:
Украинское – нагий.
Сербохорватское – наг.
Словенское – nag.
Чешское и словацкое – nahy.
Польское – nagi.
Производные: наг, нагота, обнажаться, обнажиться.
НАГРАДА
Старославянское – наградити.
Общеславянское – nagorditi (пожаловать городом).
Слово «награда» заимствовано из старославянского языка и означает «особый дар или приз, который дают какому-либо человеку за какие-либо заслуги или достижения».
Существительное с тем же значением и схожим звучанием присутствует во многих славянских языках. Например, в украинском и белорусском языках это слово звучит как «нагорода», а в польском – «nagroda».
Производное: награждать.
НАД
НАДЕЖДА
Древнерусское – надежда.
Старославянское – надежда.
Общеславянское – nadedja, nadeti (положить).
Слово «надежда» заимствовано из старославянского языка. Оно является исконным и широко употребляется с первой половины XIV в. со значением «вера в возможность осуществления чего-либо».
Производные: надежный, надеяться, обнадеживать.
НАДМЕННЫЙ
Древнерусское – надъменъ.
Старославянское – надъменъ (гордый).
Общеславянское – nadъmenъ.
Прилагательное «надменный» является славянским по происхождению. Впервые в письменных памятниках слово упоминается в XI в.
В других славянских языках этому прилагательному соответствуют: в украинском – гордовитий, белорусском – фанабэрысты, чешском – naduty.
Надменный значит «надутый», «высокомерный».
Производные: надменность, надменен.
НАДО
Древнерусское – надо (должно), надобе (вовремя).
Общеславянское – doba.
Слово «надо» заимствовано из старославянского языка в XIII в. и означает «должно, необходимо». Первоначальное значение древнерусского «на добь» было «вовремя, в добрый час». Общеславянская основа встречается, помимо данного, в таких словах, как «добрый», «доблесть», «снадобье».
В других славянских языках этому слову соответствуют: в украинском – треба, болгарское – трябва, польское – trzeba.
Производное: надобно.
НАИ
НАИВНЫЙ
Французское – naif.
Немецкое – naiv.
Английское – naive.
Латинское – nativus (природный, естественный).
Слово «наивный» заимствовано из латинского посредством французского в первой половине XIX в. Значение лексической единицы «наивный» – «простодушный», «по-детски доверчивый».
Родственными являются:
Украинское – наивнiй.
Болгарское – наивен.
Чешское — naivni.
Польское – naiwny.
Производные: наивен, наивность.
НАП
НАПРАСНЫЙ
Древнерусское – напраснъ.
Старославянское – напрасьный (внезапный, стремительный).
Слово «напрасный» пришло в русский язык из старославянского, и первоначальное его значение было – «внезапно, вдруг».
Современное значение – «бесполезный», «тщетный».
Производные: напрасно, напраслина.
НАС
НАСЕКОМОЕ
Латинское – insectum, inseco (рассекаю).
Слово «насекомое» является калькой с латинского слова, которое, в свою очередь, калькировано с греческого – entomon (насекомое). Отсюда и название науки о насекомых – энтомология.
Очень интересной является версия известного исследователя Шанского, который говоря о происхождении слова «насекомый», указывает на то, что оно образовалось от глагола «секу» (близкого к латинскому seco) из-за насечек на тельце этого живого существа.
Слово впервые упоминается в русском языке в XVIII в.
Насекомое – это «мелкое членистоногое животное, беспозвоночное и, как правило, с шестью ножками».
НАСУЩНЫЙ
Старославянское – насуштьнъ.
Греческое – epionsios (на текущий лень).
Слово «насущный» заимствовано из церковнославянского языка и калькирует греческое epionsios, которое означает «на текущий день».
НАТ
НАТУРА
Латинское – natura (рождение, природные свойства).
Термин «натура» заимствован из латинского языка в XVII в. «Натурой» называют «реальность», «характер, нрав человека», «товары как заменитель денег», а также устаревшее значение «природа».
Родственными являются:
Украинское – натура.
Болгарское – натура.
Польское – natura.
Производные: натурный, натуральный, натуралист.
НАТЮРМОРТ
Французское – nature morte («мертвая природа»).
Слово «натюрморт» пришло в русский язык из французского в конце XIX в. Натюрморт – это термин, используемый в живописи и означающий «изображение группы предметов, таких как цветы, фрукты, рыба и тому подобное».
Производные: натюрмортный, натюрмортист.
НАУ
НАУКА
Древнерусское – укъ (учение).
Слово «наука», означающее «определенную область знаний», является русским – исконным – по происхождению. В других славянских языках существуют также слова с тем же значением и похожим звучанием.
Родственными являются:
Украинское – наука.
Белорусское – навука.
Производные: научный, учение, учить.
НАЦ
НАЦИОНАЛЬНЫЙ
Французское – national.
Немецкое – national.
Латинское – natio (происхождение).
Прилагательное «национальный» («характерный для данной нации») является производным словом от существительного «нация», которое было заимствовано в начале XVIII в. из западноевропейских языков. Первоосновой является латинское слово natio.
НАЧ
НАЧАТЬ
Древнерусское – начати.
Старославянское – начати.
Общеславянское – naceti.
Глагол «начать» заимствован из старославянского языка и означает «приступить к какому-либо действию», «сделать почин». Слово известно в русском языке с XI в.
Интересно, что слова «начало» («начать») и «конец» («кончить») имеют общий индоевропейский корень.
В других славянских языках есть глаголы с тем же значением, с тем же корнем, но с разными приставками. Например, в белорусском это «пачаць», в чешском – zaciti, а в польском – zaczac.
Производные: начаться, начинать, начало, начатки.
НАШ
НАШАТЫРЬ (тюрк.)
Киргизский – ношотур.
Арабский – nusadir (аммиак).
Медицинский термин «нашатырь» заимствован из арабского языка посредством тюркских. В словарном составе русского языка слово закрепилось в XVII в.
Нашатырь – это «хлористый аммиак».
Производное: нашатырный.
НЕБ
НЕБО
Древнерусское – небо.
Старославянское – небо.
Общеславянское – nebo.
Слово «небо», вероятнее всего, заимствовано из церковнославянского языка в XI в. Небом называют «пространство земной атмосферы над горизонтом».
Слова с похожим значением и написанием встречаются в таких языках, как литовский (debesis – «облако»), древнеирландский (nem – «небо»), древнеиндийский (nabhah – «облако», «небо»).
Производные: небеса, небесный.
НЕВ
НЕВЕЖА
Слово «невежа» заимствовано из церковнославянского языка, где оно имело форму «невежда». Эта лексическая единица образовалась путем слияния отрицательной частицы «не» и «вежа» от «ведать» (знать).
Невежа – «необразованный человек».
Производное: невежественный.
НЕВЕСТА
Древнерусское – невеста.
Старославянское – невеста (жена сына).
Общеславянское – nevesta.
Слово «невеста» – славянское по происхождению, в русском языке известно с XI в. Первоначальное значение слова «невеста» – «нововводимая», а позднее невестой стали называть «девушку, имеющую жениха и готовящуюся вступить с ним в брак».
Родственными являются:
Белорусское – нявеста.
Болгарское – невеста.
Сербохорватское – невеста.
Словенское – nevesta.
Польское – niewiasta (женщина), narzeczona (невеста).
Производные: невестин, невестка.
НЕГ
НЕГАТИВ
Немецкое – Negativ.
Французское – negatif.
Латинское – negativus (отрицающий).
Слово «негатив» пришло в русский язык из западноевропейских языков в середине XIX в. , когда, собственно, и начала развиваться в Европе, а затем в России фотографическая индустрия.
«Негатив» – это «изображение на светочувствительной пленке, где светлые места являются темными, и наоборот».
Производное: негативный.
НЕГОДОВАТЬ
Древнерусское – негодовати.
Старославянское – негодовати (выражать неудовольствие, с трудом переносить).
Глагол «негодовать» заимствован из старославянского языка в XI в.
В это же время в языке использовалось и другое с тем же корнем «год-» слово «годовать» в значении «позволять», которое, в свою очередь, стало результатом развития значения «угождать».
Современное значение глагола «негодовать» – «переживать и выражать свое недовольство, гнев по какому-либо поводу» – развилось из значения «не позволять».
Производное: негодование.
НЕГР
Французский – negre.
Латинское – niger (черный).
Слово «негр» пришло в русский язык из романских языков, а именно из французского в середине XVIII в.
Первоисточником является латинское слово niger. Негром называют «темнокожего коренного жителя тропической Африки». В современном мире считается политически не корректным называть чернокожих жителей Америки неграми. Этот термин заменен на «афроамериканец».
Производные: негритянка, негритянский.
НЕД
НЕДЕЛЯ
Древнерусское – неделя.
Старославянское – неделя (воскресенье, седмица).
Слово «неделя», означающее «часть месяца, которая состоит из семи дней, начиная с понедельника и заканчивая воскресеньем», заимствовано из старославянского языка в XI в.
Первоначальное значение этого слово было «день неделания», то есть «воскресенье», образовано это существительное путем слияния отрицательной частицы «не» и «дел-» от глагола «делати».
Производное: недельный.
НЕЙ
НЕЙЛОН
Немецкое – Nylon.
Английское – nylon (название синтетических волокон).
Слово «нейлон» было заимствовано из английского языка посредством, вероятно, немецкого в начале XX в., когда был разработан метод получения нейлоновых волокон. История происхождения английского слова точно не установлена. Существует версия, согласно которой слово «nylon» является аббревиатурой из NYL (New York & London), как известно, большой вклад в разработку методики получения нейлона сделал американский химик.
Нейлон – это «синтетические волокна из полиамидных смол и ткани из него».
Производные: найлон, нейлоновый.
НЕЙТРАЛЬНЫЙ
Французское – neutre (нейтральный).
Немецкое – neutral.
Английское – neutral.
Латинское – neuter (ни один из обоих, средний).
Прилагательное «нейтральный» заимствовано из западноевропейских языков в Петровскую эпоху, т.е. в конце XVII – начале XVIII вв. Первоисточником является латинское neuter.
Нейтральный значит «не принадлежащий ни к одной из столкнувшихся, борющихся друг с другом сил».
Производные: нейтралитет, нейтрализация, нейтрализовать, нейтрализировать, нейтрал.
НЕК
НЕКРОЛОГ
Французское – necrologe (заупокойное поминание).
Немецкое – Nekrolog.
Латинское – necrologium.
Греческое – nekros (умерший), eulogia (похвальная речь).
Слово «некролог» пришло в русский язык из западноевропейских в середине XIX в. Первоисточником является выражение nekros eulogia.
Некролог – это «статья, посвященная умершему».
НЕН
НЕНАВИДЕТЬ
Древнерусское – ненавидети.
Старославянское – ненавидети.
Глагол «ненавидеть» пришло в русский язык из старославянского в XI в. и означает «испытывать чувство злобы к кому-либо». Вероятно, отрицательная форма «ненавидети» произошла от глагола «навидети», имеющего семантику – «жить дружно, мирно» и утраченного до установления древнерусского языка.
Родственными являются:
Украинское – ненавидiти.
Белорусское – ненавiдзець.
Словенское – nenavist (зависть).
Польское – nienawidzic.
Производные: ненависть, ненавистный.
НЕП
НЕПРИЯЗНЬ
Древнерусское – приязнь.
Старославянское – приязнь, прияти (доброжелательно относиться).
Слово «неприязнь» заимствовано из старославянского языка и означает «чувство отвращения к чему-либо или кому-либо». Долгое время в языке существовало только слово «приязнь», форма с «не» возникла примерно во второй половине XV в. и с течением времени полностью вытеснило производящее слово.
Производное: неприязненный.
НЕР
НЕРВ
Французское – nerf.
Немецкое – Nerv.
Латинское – nervus (мускул, нерв).
Слово «нерв» заимствовано из западноевропейских языков в начале XVIII в. Первоосновой является латинское nervus.
Нерв – это «очень тонкий отросток, исходящий от головного и спинного мозга у человека и позвоночных животных и осуществляющий связь организма с внешней средой».
Производные: нервный, нервничать, невроз, нервозный, нервировать.
НЕС
НЕСТИ
Древнерусское – нести.
Старославянское – нести.
Общеславянское – nesti.
Глагол «нести», означающий «перемешать что-то вручную или на себе», заимствован из старославянского языка.
Время точного появления этой лексической единицы в языке точно не установлено. Данное слово есть в языках балтийской группы: литовском – nesti, латышском – nesu.
Родственными являются:
Украинское – нести(ся).
Белорусское – несцi.
Словенское — nesti.
Производные: нестись, носиться.
НЕФ
НЕФТЬ
Турецкое – neft.
Арабское – naft (нечто выброшенное, извергнувшееся).
Латинское – naphtha.
Слово «нефть» заимствовано русским из арабского языка посредством турецкого в XVII в. Первоисточниками являются греческое слово «нефть» и латинское naphtha.
Нефтью называют маслянистую жидкость, добываемую из недр земли и используемую в качестве горючего, а также сырья для получения разных нефтепродуктов, таких как бензин, керосин и т.п.
Производные: нефтяной, нефтяник.
НИВ
НИВА
Древнерусское – нива.
Старославянское – нива.
Общеславянское – niva (низменность).
Слово «нива» – славянское по происхождению и обозначает «пашню» или «засеянное поле». Впервые встречается в литературных памятниках в XI в.
Родственными являются:
Украинское – нива.
Болгарское – нива.
Польское – niwa.
Чешское – niva.
НИВЕЛИРОВАТЬ
Немецкое – nivellieren.
Французское – niveler, niveau (уровень воды).
Латинское – libella (уровень).
Глагол «нивелировать», означающий «выравнивать», «устранять какие-либо различия между кем-то или чем-то, подводя под обший уровень», заимствован из французского языка через немецкий в начале XIX в. Первоисточником является латинское libella.
Производные: нивелир, нивелирование.
НИК
НИКОТИН
Французское – nicotiane (табачный яд).
Слово «никотин» пришло в русский язык из французского в XIX в. Никотин – это наркотическое вещество, содержащееся в табаке. Вещество названо по фамилии французского посла в Лиссабоне Nicot,. который впервые привез табак во Францию из Индии.
Производное: никотиновый.
НИМ
НИМБ
Французское – nimbe (сияние).
Латинское – nimbus (туман, облако).
Слово «нимб» – латинское по происхождению, хотя в русский язык оно попало из французского в середине XIX в. Нимбом называют сияние вокруг головы святого, которое изображается в виде круга.
Производное: нимбовый.
НИМФА
Французское – nymphe.
Латинское – nympha.
Греческое – nymphe (невеста, молодая женщина).
Слово «нимфа» заимствовано из французского языка в первой половине XVIII в.
В греческой и римской мифологии нимфой называли божество в образе молодой девушки, живущей на земле (на лугу, в лесу) и символизирующей те или иные силы природы.
Производные: нимфочка, нимфетка, нимфовый.
НИТ
НИТЬ
Древнерусское – нить.
Старославянское – нить.
Общеславянское – nitь.
Существительное «нить» – славянское по происхождению и означает «тонко скрученную прядь, используемую для шитья и прочего». Слово закрепилось в лексике русского языка в XI в.
Родственными являются:
Украинское – нить.
Болгарское – нита.
Польское – nic.
Чешское – nit.
Производные: нитка, ниточка, нитяной.
НИЧ
НИЧТОЖНЫЙ
Старославянское – ничьто(же).
Существительное «ничтожный» – славянское по происхождению. Оно образовано путем слияния «ничто» и «же».
Время, когда слово стало активно использоваться в русском языке, не установлено.
Ничтожный – очень незначительный.
Производные: ничтожество, уничтожать.
НИЩ
НИЩИЙ
Древнерусское – нишь.
Старославянское – ништь.
Общеславянское – niscь.
Прилагательное «нищий», означающее «очень бедный», «живущий на подаяния», заимствовано из старославянского языка в XI в.
Родственными являются:
Украинское – нищий.
Польское – niszczotny.
Производные: нищ, нищета, нищенство, нищать.
НОВ
НОВАТОР
Немецкое – Novator.
Латинское – novator (обновитель).
Слово «новатор» заимствовано из немецкого языка в первой половине XIX в. Первоисточник – латинское слово novator. Новатором называют человека, который придумывает и проводит в жизнь что-то абсолютно новое в своей трудовой деятельности.
Производные: новаторство, новаторский.
НОВЕЛЛА
Итальянский – novella, novello (новый).
Немецкое – Novelle.
Французское – nouvelle.
Латинское – novellus (молоденький).
Литературный термин «новелла» был заимствован из итальянского языка в первой половине XIX в.
В итальянском это слово используется с XIV в. Возможно, первоисточником является латинское слово novella.
Новелла – это «небольшая по объему повесть».
Согласно одной из версий (по большему счету весьма сомнительной), существительное «новелла» образовалось от имени собственного. Новеллой звали прекрасную итальянскую девушку, которая была настолько хорошо образованна, что преподавала различные дисциплины (легенда относится к эпохе Возрождения). Из-за своей ослепительной красоты она была вынуждена читать лекции, сидя за небольшой ширмой.
Производное: новеллист.
НОВЫЙ
Древнерусское – новь.
Старославянское – новый.
Общеславянское – novь.
Прилагательное «новый», используемое в русском языке с XI в., означает «впервые появившийся», «до сих пор неведомый», «свежий». Слово – славянское по происхождению.
Родственными являются:
Украинское – новий.
Болгарское – нов.
Польское – nowy.
Чешское – novy.
Производные: новь, новость, новизна, новинка.
НОГ
НОГА
Древнерусское – нога.
Старославянское – нога.
Общеславянское – noga.
Слово «нога» – славянское по происхождению и имеет тот же общеславянский корень, что и слово «ноготь». Данная лексическая единица входит в словарный состав русского языка с XI в. и означает «нижнюю конечность человека или животного».
Родственными являются:
Украинское – нога.
Болгарское – нога.
Польское – noga.
Чешское – noha.
Производные: ножной, ножка.
НОМ
НОМЕР
Немецкое – Nummer.
Латинское – numerus (число).
Существительное «номер» пришло в русский язык из немецкого в начале XVIII в. и имело первоначальную форму «нумер». Первоосновой является латинское numerus. Слово имеет два значения: «порядковое число какого-то предмета» и «отдельная комната в гостинице».
Производные: номерной, нумеровать, нумерация.
НОР
НОРА
Древнерусское – норя.
Общеславянское – nora.
Слово «нора» – славянское по происхождению и по корню является родственным глаголу «нырять». Нора – это жилище животного под землей в виде ямки с выходом наружу.
Родственными являются:
Украинское – нора.
Польское – nora, nura.
Чешское — nora.
Производные: норка, норочка.
НОТ
НОТА
Французское – note.
Немецкое – Note.
Латинское – nota (буква, отметка).
Слово пришло в русский язык из латинского посредством западноевропейских языков в XVIII в. «Нотой» называют письменный знак для музыкального звука и сам звук, а также официальное заявление правительства одной страны, направленное правительству другого государства.
Производное: нотный.
НОТАРИУС
Латинское – notarius (писец).
Юридический термин «нотариус» – латинского происхождения. В русских словарях впервые упоминается в Петровскую эпоху, а именно, в начале XVIII в. Нотариус – это должностное лицо, оформляющее и свидетельствующее различные документы частных лиц.
Родственным является:
Польское – notarialny.
Производное: нотариальный.
НОЧ
НОЧЛЕГ
Древнерусское – ночьлегъ.
Слово «ночлег» является русским по происхождению и образовано путем слияния двух лексических единиц – «ночь» и «легъ».
Ночлег – это остановка для ночного отдыха, а также приют для ночевки.
Родственным является:
Украинское – нiчлiг.
Производные: ночлежный, ночлежка, ночлежник, ночлежничать.
НОЧЬ
Древнерусское – ночь.
Старославянское – ношть.
Общеславянское – noktь.
Существительное «ночь» заимствовано из старославянского языка в XI в. и означает «часть суток, начинающуюся с вечерней зари и заканчивающуюся с рассветом».
Родственными являются:
Украинское – нiч.
Болгарское – нош.
Польское – noc.
Чешское – noc.
Производные: ночной, ночевать.
НОЯ
НОЯБРЬ
Древнерусское – ноябрь.
Старославянское – ноябрь.
Латинское – november (девятый).
Слово «ноябрь» было заимствовано из латинского языка в XI в., где слово novem означало «девять». Как известно, римский год начинался с марта, а ноябрь в этом году был девятым по счету месяцем. Сейчас ноябрем называют одиннадцатый месяц календарного года.
Производное: ноябрьский.
НРА
НРАВ
Древнерусское – нъравъ.
Старославянское – нравъ.
Слово «нрав» заимствовано из старославянского языка.
В древнерусском языке в простонародной речи этому старославянскому слову соответствовала форма «норовъ».
Нрав – это особенности поведения человека, связанные с чертами характера, а также привычки.
Производные: нравы, нравственный, нравоучение.
НРАВИТЬСЯ
Древнерусское – нъравъ.
Глагол «нравиться» произошел от слова «нравить» (любить), которое в свою очередь является производным от «нрав».
Производные: понравиться, разонравиться.
НРАВСТВЕННОСТЬ
Древнерусское – нъравъ.
Существительное «нравственность» произошло от слова «нрав» в значении «стремление, добродетель».
Производное: нравственный.
НУД
НУДНЫЙ
Древнерусское – нудьный.
Старославянское – ноудити.
Общеславянское – nudьnъjь, nuditi (принуждать).
Прилагательное «нудный», означающее «скучный, утомительный», пришло в русский язык из старославянского в XI в.
Родственными являются:
Украинское – нуда (скука).
Польское – nuda.
Чешское – nuda.
Производные: нудность, нуда, нудить, зануда.
НУЖ
НУЖДА
Древнерусское – нужда.
Старославянское – ноужда.
Общеславянское – nudja.
Слово «нужда» – славянское по происхождению и означает «бедность», «необходимость в чем-либо».
Родственными являются:
Украинское – нужа.
Словенское – nuja (потребность).
Польское – nedza (бедность).
Производные: нуждаться, нужный.
НУЖНЫЙ
Древнерусское – нужьный, нужа (необходимость).
Старославянское – ноужда.
Прилагательное «нужный» заимствовано из старославянского языка и является производным от существительного «нужда».
Производное: нужно.
НЫР
НЫРЯТЬ
Древнерусское – ныряти.
В русском языке глагол «нырять», означающий «погружаться под воду с головой», известен с XIV в. Слово имеет тот же корень, что и существительное «нора». «Нырять» – русская по происхождению лексическая единица.
Родственными являются:
Украинское – ниряти.
Болгарское – нирна (ныряю).
Польское – wynurzyc.
Производные: нырнуть, нырок, нырец, ныряльщик.
НЫТ
НЫТЬ
Древнерусское – ныти.
Старославянское – оуныти.
Общеславянское – nyti.
Слово «ныть» со значением «тосковать, сопровождая свои переживания бесконечными стонами и жалобами» известно в русском языке с XI в.
Родственными являются:
Украинское – нити.
Чешское – nyti.
Производные: унывать, нытье, нытик.
НЮА
НЮАНС
Французское – nuance, nue (облако).
Латинское – nubles (облако).
Слово «нюанс» пришло в русский язык из латинского через французский в начале XIX в. Нюанс – это трудно различимый оттенок какого-либо цвета или звука, а также тонкое различие в чем-либо.
Производное: нюансировать.
НЮХ
НЮХАТЬ
Древнерусское – нюхати.
Общеславянское – ochati.
Глагол «нюхать» – славянский по происхождению. Впервые упоминается в литературных памятниках с начала XV в. Нюхать – распознавать, улавливать запах, вдыхая носом запах.
Родственными являются:
Украинское – нюхати.
Болгарское – нюшкам.
Польское – niuch.
Производные: нюхнуть, нюх, нюхач.
НЯН
НЯНЯ
Древнерусское – няня.
Слово «няня» относится к детской речи и образовано по принципу удвоения слога, что наблюдается и в таких словах, как «мама», «дядя» и т.п. Точное время появления этой лексической единицы в русском языке не установлено, но есть основания полагать, что слово «няня» употребляется в языке с древнейших времен, так как словоформа «нянька» встречается в памятниках письменности с XII в.
Няня – женщина, ухаживающая за детьми.
В других славянских языках есть слова с тем же значением и схожим звучанием.
Родственными являются:
Болгарское – неня.
Польское – nanka.
Производные: нянька, нянюшка.
Никита («победитель» – греч.).
Никитич, Никитична, Никитка, Никитушка, Никенька, Кеша.
Именины: 31 января, 15 сентября, 13 сентября, 20 марта.
Надежда (из cт.-слав. яз., где стала калькой с греч. слова).
Надя, Дина, Надюня, Надюша.
Именины: 19 сентября.
Наталия («родная, природная» – лат.).
Наталочка, Натаха, Ната, Натуля, Наташа.
Именины: 26 августа.
Никифор («победитель» – греч.).
Никифорович, Никифоровна, Никиха, Ника, Никита, Микифор.
Именины: 31 января, 9 февраля, 4 мая, 2 июня.
Николай («побеждающий народ» – греч.).
Николаевич, Николаевна, Николаша, Николенька, Коля, Колян.
Именины: 9 марта, 9 мая, 6 декабря, 3 февраля.
Ника («победа» – греч. ).
Никуся, Никуша, Никушенька, Ничка.
Именины: 10 марта, 16 апреля.
Нина (Нин – имя основателя Ассирийского государства).
Нинок, Нинуля, Ника, Нуся.
Именины: 27 января.
Никон («побеждающий» – греч.).
Никонович, Никоновна, Никонушка, Никаша, Никушка, Коня.
Именины: 28 сентября, 7 ноября, 11 декабря, 23 марта.


© «slovorod.ru», 2012. Игорь Константинович Гаршин.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов — Игорь Константинович Гаршин (см. резюме автора).
Пишите письма ( ).

Страница обновлена 29.11.2021

Bridezilla — Grammarist

Bridezilla — американский термин, впервые использованный в 1990-х годах. Мы даже можем определить первое использование термина bridezilla вместе с человеком, который придумал это слово. Bridezilla — это портмоне, представляющее собой слово, составленное путем смешения звуков и значений двух разных слов. В этом случае невеста смешивает слово невеста со словом Годзилла , чтобы создать термин, описывающий женщину, которая планирует свою свадьбу без оглядки на других, женщину, которая требовательна и которой трудно угодить при планировании своей свадьбы. Невесты необоснованно ожидают счастья, планируя свою свадьбу. Термин невеста несет в себе невысказанный оттенок разрушения и страданий, которые создал вымышленный монстр Годзилла . Термин bridezilla впервые был использован Дайан Уайт в статье «Tacky Trips Down the Aisle», опубликованной в газете Boston Globe в 1995 году. зрелище торжественности свадьбы».Тема невест породила множество статей, книг и телешоу. Слово bridezilla было добавлено в Оксфордский словарь английского языка в 2011 году, всего через шестнадцать лет после его первого использования.

Примеры

Да, невесты действительно существуют – и если вам нужны доказательства, то садитесь, налейте себе чашку чая и насладитесь невероятной историей о невесте, ее любящих подружках и очень дорогом дизайнерском свадебном платье. … (Журнал Cosmopolitan)

Истории о потасовках, ссорах из-за цветовой гаммы и истериках в целом – сколько угодно, если невеста на это способна, то согласно этой ветке Reddit, то и жених тоже.(Зеркало)

К тому времени, когда термин «невеста» стал нарицательным благодаря таким шоу, как, как вы уже догадались, «Невесты», у невест было немного больше самосознания и юмора. (Журнал Glamour)

 

История подружек невесты

Фотографии Александра Михля

Все мы знаем, что подружки невесты играют важную роль — планируют вечеринки, одевают (надеюсь) красивое платье и стоят рядом с невестой на свадьбе. не всегда был таким гламурным.На самом деле роль подружки невесты сильно изменилась с первых дней свадьбы. Вы можете быть удивлены широтой обязанностей подружек невесты в старые времена и испытать облегчение от того, что, хотя список обязанностей подружек невесты может показаться длинным, современные горничные справляются с ними довольно легко по сравнению с ними.

Независимо от того, являетесь ли вы опытным профессионалом или новичком, вам будет полезно узнать историю подружек невесты, чтобы сравнить прошлое с настоящим.

Подружки невесты всегда «служили» невесте.

Когда дело доходит до истории подружек невесты, одна из самых известных историй происхождения происходит из истории Иакова в Библии.Двух его жен, Лию и Рахиль, на свадьбу провожали их собственные служанки — служанки невесты. Еще в библейские времена подружки невесты не обязательно были друзьями или родственниками, на самом деле они были домашней прислугой, которая удовлетворяла все потребности невесты в день свадьбы. Очевидно, что хотя подружки невесты по-прежнему помогают невесте до и во время свадьбы, их выбирают из-за их близких отношений и дружбы с невестой, а не потому, что они работают на нее!

Подружки невесты защитили невесту.

Возможно, вы думаете, что помочь вашей лучшей подруге сходить в туалет — сложная задача, как насчет того, чтобы рискнуть жизнью ради невесты? В начале истории подружек невесты «горничным было поручено не только ухаживать за невестой, но и защищать ее от зла ​​— будь то духи или бандиты. В Древнем Риме считалось, что на свадьбы спускаются злые духи, поэтому подружки невесты надевали такие же наряды, как и невеста, чтобы сбить с толку злодеев. И во многих культурах на протяжении всей истории невесты дарили своим женихам приданое в виде денег, мебели и других богатств, что делало их мишенью для грабителей (и бывших!).Опять же, подружки невесты служили «приманками», чтобы упомянутые бандиты не знали, кто настоящая невеста.

Подружка невесты всегда была правой рукой невесты.

Традиционно подружка невесты — это тип прислужницы королевской семьи, поэтому вполне логично, что этот термин также используется для описания главной подружки невесты. Давным-давно подружка невесты считалась «фавориткой» невесты, но это означало, что она была в основном на ее побегушках в течение нескольких недель, предшествующих свадьбе. А фрейлины отвечали за то, чтобы нести денежную часть приданого невесты, подвергая ее большому риску для воров и других злодеев.В настоящее время в обязанности подружки невесты входит планирование вечеринок перед свадьбой и работа в качестве координатора в день свадьбы — не совсем опасная для жизни работа!

Свадебный душ был связан с деньгами.

На протяжении всей истории подружек невесты одной из самых больших обязанностей горничных было планирование девичника. На этих часто только женских вечеринках женщины «осыпают» невест подарками, играют в игры, наслаждаются едой и напитками. Однако много лет назад эти девичники были способом для менее обеспеченной невесты собрать деньги на приданое с близких. Это может быть связано с тем, что у ее собственной семьи не было достаточно денег, чтобы внести свой вклад в приданое, или потому, что ее семья не одобряла предстоящий брак. В наши дни девичники, безусловно, гораздо более беззаботные мероприятия.

Свадебная вечеринка больше не должна быть исключительно женской.

До недавнего времени свадьбы делились по половому признаку. Женщин назначали подружками невесты, а мужчин женихами. В наши дни пары выбирают участников свадебной вечеринки, основываясь на своих отношениях, а не на устаревших правилах.Свадебные вечеринки состоят из подружек невесты, подружек невесты, подружек невесты и мужчин чести, в то время как женихи и лучшие женщины могут быть на стороне жениха. Это делает свадебную вечеринку более личной для пары.

Подружки невесты одеты одинаково, часто в белое.

В былые времена подружки невесты носили такие же платья, как и невеста, часто надевая вуали, закрывающие лицо. Возможно, это произошло от королевы Виктории на ее свадьбе с принцем Альбертом в 1840 году, где она и ее сопровождающие были одеты в белое. С течением времени в истории подружек невесты главная цель наряда подружки невесты заключалась не в том, чтобы затмить невесту. В первой половине 20 века подружек невесты часто надевали шляпы и перчатки; позже пышные рукава и блестящий атлас стали de rigueur . Двигаясь в 21 век, невесты стали более склонны позволять своим подружкам невесты выбирать свои собственные платья и смешивать и сочетать стили. Платья подружек невесты в наши дни более сказочные, чем невзрачные. Старое снова стало новым: белые платья подружек невесты снова в моде!

Букеты подружек невесты не всегда были такими красивыми.

Почему подружки невесты несут букеты? Существует множество теорий, но в былые времена букеты были связаны не столько с цветом и стилем, сколько с функцией и суеверием. Подружки невесты несли ароматные травы, даже чеснок, чтобы отпугнуть злодеев (и, возможно, чтобы замаскировать запах собственного тела, поскольку купание не было повседневным явлением). Позже, снова вдохновленные королевой Викторией, которая несла небольшой букет своих любимых цветов в свой большой день, невесты и подружки невесты начали нести цветочные букеты. И хотя подбрасывание букета может быть традицией, которой боятся одинокие горничные, вы можете быть удивлены, узнав о ее происхождении. Невеста обычно бросала одну из своих туфель ожидающей толпе подружек невесты — ой!

«Всегда подружка невесты, никогда невеста» — рекламный слоган. «Всегда подружка невесты, никогда невеста.

Как постоянная подружка невесты в моей большой компании друзей (и «профессиональная подружка невесты» по профессии), я начала вести учет того, сколько раз люди говорили мне эту фразу. Эта цифра больше, чем количество платьев подружек невесты, которыми я владею (которых больше 30), и меньше, чем сумма денег, которую я потратила на то, чтобы быть подружкой невесты (которая легко превышает 10 000 долларов).

Это я (вторая справа) выполняю свой долг подружки невесты… с гордостью! Джен Гланц

Да, в том, что я всегда подружка невесты, есть правда, но я искренне не верю, что в последнем есть доля правды. часть этого предложения, что означает, что, поскольку я остаюсь на сцене у алтаря, моя любовная жизнь навсегда обречена.

СВЯЗАННЫЕ: 5 свадебных традиций, подбрасываемых (в отличие от букета) от профессиональной подружки невесты подарила мне перед свадьбой в 2014 году. Дама сзади похлопала меня по плечу, проверила, есть ли кольцо на левой руке и строго прошептала: «Милый, будь осторожен. Вы не хотите быть «всегда подружкой невесты, никогда…» знаете что.

Это все, что мне понадобилось, чтобы провести небольшое расследование, чтобы выяснить, кто несет ответственность за придумывание фразы, которую все одинокие женщины надеются никогда больше не услышать.

СВЯЗАННЫЕ: Почему бриллианты? История обручальных колец, о которых вы никогда не знали

Фраза «часто подружка невесты… никогда невеста» появилась в качестве слогана для печатной рекламной кампании в 1925 году. даже тогда это была услуга звонка на свидание, но нет. Слоган был использован Listerine. Да, бренд ополаскивателя.

Фармацевтическая компания Lambert, производившая антисептик Listerine, в 1880-х годах разработала антибактериальную жидкость, которая продавалась как универсальный продукт с длинным списком применений. В 1920-х годах одним из выдающихся применений листерина было то, что он мог бороться с неприятным запахом изо рта. Они решили использовать это как способ рекламы для потребителей, сообщая им, почему необходимо немедленно позаботиться о неприятном запахе изо рта.

buildingpharmabrands.com

Одним из способов, которым они это сделали, была рекламная кампания, в которой женщины (с грустными глазами и в еще более грустных платьях) были показаны рядом с текстом, который демонстрировал, как Listerine может помочь их личной жизни.

«Дело Эдны было действительно жалким.Как и у любой женщины, ее главной целью было выйти замуж. Большинство девушек из ее окружения были замужем или вот-вот выйдут замуж. И все же никто не обладал большей грацией, обаянием или красотой, чем она. И по мере того, как ее дни рождения приближались к этой трагической тридцатой отметке, замужество казалось далеким от ее жизни, чем когда-либо. Она часто была подружкой невесты, но никогда невестой». казалось, работает. Их продажи выросли со 100 000 долларов в год в 1921 году до более чем 4 миллионов долларов в 1927 году.

Мы определенно прошли долгий путь, так что, возможно, пришло время отказаться от этой сексистской фразы. Поскольку средняя подружка невесты может рассчитывать потратить 743 доллара на это дружеское выступление, фразу можно легко изменить на «всегда подружка невесты, всегда на мели».

Джен Гланц — «профессиональная подружка невесты» и основательница компании «Подружка невесты по найму». Она автор книги «Всегда подружка невесты (по найму)» и часто ходит в продуктовый магазин в старых платьях подружек невесты… и на первых свиданиях.

Миф о вонючей невесте

Еще в 2014 году я поделился забавной информацией о том, как появились некоторые очень знакомые поговорки, такие как «мочиться бедно» и «выплеснуть ребенка вместе с водой из ванны»… жизнь в 1500-х годах. Всегда интересно узнать, откуда взялись поговорки и что они означали на самом деле.

Недавно я попросил свою первоклассную команду провести небольшое исследование, чтобы найти еще еще этих замечательных маленьких фактов, и был разочарован, узнав, что ни один из них не соответствует действительности. Я годами верю и рассказываю людям эти «факты»! Но Snopes, популярный сайт для развенчания мифов, городских легенд и — в данном случае — фиктивных происхождений популярных поговорок, либо развенчал, либо прояснил происхождение каждой поговорки.

Реальность этих высказываний гораздо менее захватывающая, и я уверен, что именно поэтому мифы об их происхождении живут. В любом случае, было бы неплохо узнать, что они на самом деле означают и откуда взялись. Вы можете найти полный отчет Сноупса о происхождении здесь , но мы разместили мои оригинальные «факты» ниже вместе с краткой версией детективной работы Сноупса.

Почему мы говорим «мочишь бедно»

Хотя люди когда-то использовали горшки вместо туалетов, имело ли это какое-то отношение к тому, почему мы говорим «мочишь бедно»?

МИФ

Моча когда-то использовалась для дубления шкур животных, поэтому все семьи мочились в горшок и продавали его кожевенному заводу, как только он наполнялся. Если вам нужно было сделать это, чтобы выжить, вы были «мочой бедняком». Но хуже этого были очень бедные люди, которые не могли позволить себе даже купить горшок. У них «не было горшка, чтобы помочиться», и они были самыми низкими из самых низких.

Поскольку первое зарегистрированное использование фразы «мочиться бедно» не было до 1946 года, идея о том, что это произошло от мочи в горшки для кожевника, не может быть и речи. Принимая во внимание эту временную шкалу, Сноупс отмечает, что «слова, имеющие отношение к выделительной функции, обычно используются в разговорных выражениях, предназначенных для передачи значений «незначительной или никакой ценности». Другим примером является этот маленький драгоценный камень, «не стоящий и ароматного пердежа». Разве ты не слышишь, как твой дедушка говорит что-то подобное? И еще один пример из этого списка — «мочиться бедно».

Почему невесты несут букеты

Действительно ли букеты использовались для вонючих невест? Сноупс раскрыл правду о происхождении свадебного букета.

МИФ

Большинство людей женятся в июне, потому что они ежегодно принимают ванну в мае, и к июню от них все еще довольно хорошо пахнет. Однако, поскольку они начали пахнуть, невесты несли букет цветов, чтобы скрыть запах тела. Отсюда и сегодня обычай носить букет при выходе замуж.

Хотя у людей не было ванн с полным погружением, о которых мы думаем сегодня (в то время было непрактично иметь такой большой контейнер с подогретой водой ), они следили за личной гигиеной, используя любые доступные материалы. тогда. Что же касается цветов на свадьбах, то они начинались просто как символ плодородия — к запаху это не имело никакого отношения!

Выплескивание ребенка вместе с водой из ванны

Эта фраза якобы предназначалась для создания глупого образа, подобного тому, который можно найти в немецком сатирическом произведении Narrenbeschwörung .Нет никаких доказательств того, что это было получено из какого-либо буквального смысла фразы. Слава богу!

МИФ

Ванны состояли из большой ванны, наполненной горячей водой. Мужчина в доме имел привилегию чистой воды, затем все остальные сыновья и мужчины, затем женщины и, наконец, дети. Последний из всех младенцев. К тому времени вода была настолько грязной, что в ней можно было кого-то потерять. Отсюда поговорка: «Не выплескивайте ребенка вместе с водой из ванны!»

Хотя эта фраза действительно возникла в 1500-х годах, это была германская пословица, не записанная на английском языке до 19 века.Первое зарегистрированное использование этой фразы было немецким автором в сатирическом произведении.

Идет дождь, кошки и собаки

Старая поговорка, с которой мы все знакомы, но откуда она взялась? Правда в том, что никто толком не знает!

МИФ

Дома были с соломенными крышами, с высокими штабелями толстой соломы, без дерева под ними. Это было единственное место, где животные могли согреться, поэтому все кошки и другие мелкие животные (мыши, жуки) жили на крыше.Когда шел дождь, становилось скользко, иногда животные поскальзывались и падали с крыши… Отсюда и поговорка: «Дождь идет из кошек и собак».

Сноупс объясняет, что хотя грызуны и насекомые, скорее всего, жили на этих крышах, маловероятно, что кошки и собаки жили. В этой статье из Библиотеки Конгресса указывается, что никто на самом деле не знает, откуда взялась эта фраза. Помимо обнаружения первого зарегистрированного использования этой фразы в творчестве английского поэта 1600-х годов ( и кто знает, что люди пытаются сказать в стихах) , ее происхождение неизвестно.Скорее всего, это символ, взятый из скандинавской мифологии или древнегреческой фразы.

Хотя первоначальные кусочки информации были, к сожалению, неправдой, они все еще заставляют меня смеяться — может быть, даже больше теперь, когда я знаю, что кто-то изо всех сил старался создать эти умные истории. Кроме того, было забавно найти факты и расставить все по своим местам после всех этих лет.

3618. כַּלָּה (Kallah) — невестка, невеста

Englishman в соответствии с

Englishman 11:31
Евр.: וְאֵת֙ שָׂרַ֣י כַּלָּת֔וֹ אֵ֖שֶׁת אַבְרָָ֣֣
NAS: и Сарай его дочь Закон, его сын
УПО: И Сарай его дочь в законе, его сын
INT: его сын и Сарай его невестка Жена Аврам

Genesis 38:11
heכַּ לְתָמָ֨ר כַּלָּת֜וֹ שְׁבִ֧י אַלְמָנָ֣ה
NAS : сказал своей невестке Фамари,
KJV: Фамари, невестке своей, Остаться
INT: Иуда Фамарь своей невестке Остаться вдовой

Бытие 38:16
ДЕВР.: יָדַ֔ע כִּ֥י כַלָּת֖וֹ הִ֑וא וַתֹּ֙אמֶר֙
NAS: к вам; ибо он не знал, что она была его невесткой.И она сказала:
KJV: тебе; (ибо он не знал, что она [была] его невесткой). וְגַ֛ם הִנֵּ֥ה
NAS: получил известие, твоя невестка Фамарь
KJV: Фамарь, невестка твоя, блудодействовала;
Инт. она сына твоего
KJV: нагота невестки твоей: она [есть] сына твоего
INT: нагота невестки твоей не должна открываться

Левит 20:12
Евр: יִשְׁכַּב֙ אֶת֙ כַּלָּת֔וֹ מ֥וֹת יוּמְת֖וּ
NAS: лежит с невесткой, обе
KJV: лежит с невесткой, обе
INT: лежит с невесткой 9022: 9003 6
Евр. Ее дочери возвращают землю

Ruth 1: 7
Heb: שָׁ֔מָּה וּשְׁתֵּ֥י כַלֹּתֶ֖יהָ עִמָּ֑הּ וַתֵּלַ֣כְנָה
NAS: она была, и ее два дочери с ней; и пошли
KJV: где была она и две невестки ее с нею; И они пошли
int: в нем два дочери ей и они поехали

Ruth 1: 8
heכְִַׁתֵּ֣י לִתֶ֔תֵּ֣י כַלֹּתֶ֔יהָ לֹּתֶ֔יהָ לֵ֣כְנָה שֹּׁ֔בְנָה
NAS: ей два дочери, иди,
KJV: к ней двух дочери в законе, уезжайте,
INT: и Naomi к ее двум дочери по закону вернуться

Ruth 1:22
ruth 1:22

הַמּוֹאֲבִיָּ֤ה כַלָּתָהּ֙ עִמָּ֔הּ הַשָּׁ֖בָה
NAS: MoAabitess , ее невестка, которая вернулась
KJV: Моавитянка, ее невестка, с ней, которая вернулась
INT: ее Руфь Моавитянка, ее невестка, которая вернулась

Руфь 2:20
Ев. будь благословен он

Руфь 2:22
ДЕВР: אֶל־ ר ֣וּת כַּלָּתָ֑הּ ט֣וֹב בִּתִּ֗י
NAS: Руфь, невестка ее, хорошо,
KJV: невестка ее Руфь, [Это] хорошо,
Хорошо моя дочь

Рут 4:15
Евр.: שֵׂיבָתֵ֑ךְ כִּ֣י כַלָּתֵ֤ךְ אֲֽשֶׁר- אֲהֵבַ֙תֶךְ֙
NAS: вашего старости; для невестки твоей, которая
KJV: от старости твоей: для невестки твоей, которая любит
INT: от старости твоей для невестки твоей, которая любит

1 Царств 4:19
HEB: וְכַלָּת֣וֹ אֵֽשֶׁת- פִּינְְָָ֮
NAS: теперь его невестка, на годах, штат Финехас
: и его дочь в законе, Финехас
INT: Теперь его невестка жена Финехас

1 хроники 2: 4
Евр. 8

Евр. INT: из Ливана невеста из Ливана

Песни 4:9
ЕВР: לִבַּבְתִּ֖ נִי אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה לִבַּבְתִּ֙ינִי֙ [בְּאַחַד
NAS: моя сестра, [моя] невеста; Вы заставили мое сердце биться быстрее
KJV: моя сестра, [моя] супруга; Ты ударил мое сердце
INT: Мое сердце Моя сестра Невеста победила один

песни 4:10 he heֹת: דֹדַ֖יִךְ אֲֲֹתִ֣י ֲלָּ֑ה מַה- ֹֹּּ֤֤בוּ
NAS: Моя сестра, [моя] невеста! Как
KJV: моя сестра, [моя] супруга! Насколько лучше
INT: твоя любовь моя сестра невеста, как лучше

песни 4:11 4 Евр. : תִִֹּּּ֥פְנָה שִׂפְתוֹתַ֖יִךְ כַּלָּ֑ה דְּבַ֤שׁ וְְָלָב֙
NAS: ваши губы, [моя] невеста, капельницы;
KJV: Твои губы, О [Мой] Супруга, падение
INT: капелься в губах невеста, мед и молоко

песни 4:12 Евр: נָע֖וּל אֲֲֹתִ֣י כַלָּ֑ה גַּ֥ל נָע֖וּל
NAS: моя сестра, [мой ] невеста, Сад камней
KJV: [является] моей сестрой, [моей] супругой; Весна
INT: заблокирована моя сестра невеста рок заблокирована

песни 5: 1
heֲֹתִִ֣֣י אֲֲֹתִ֣י כַלָּה֒ אָרִ֤יתִי מוֹרִי֙
NAS: моя сестра, [моя] невеста; Я собрал
УПО: свяжи их как невесту.
KJV: и навяжи их [на себя], как невеста [делает].
INT: поставить и связать невесту

Isaiah 61:10
Евр.: יְכַהֵ֣ן פְּאֵ֔ר הֵ֣ןלָּ֖ה תַּעְדֶּ֥ה כֵלֶֽיהָ:
NAS: сам с гирляндой, а как невеста украшают
KJV: [сам] с орнаментами, и Как невеста Alorneth
INT: колоды Гирлянда Невеста украшает ее драгоценности

ISAIAH 62: 5
he he: ָָתָן֙ עַל- כַּלָּ֔ה יָשִׂ֥ישׂ עָלַ֖יִךְ
NAS: Над невесты, [Так] Ваш Бог
KJV: радоваться Над невесте, [так] должен твой бог
int: и жених над невестой радуется более

jeremiah 2:32
heכַּ

heכַּדְתתוּלָה֙ עֶדְיָ֔הּ כַּלָּ֖ה ִִשֻּׁרֶ֑יהָ וְעַמִּ֣י
NAS: ее украшения, или невеста ее наряд?
KJV: ее украшения, [или] невеста ее наряд?
INT: Девственница, ее украшения. Народный наряд невесты.
ḵal·lā·ṯāh — 1 окт.
ḵal·lā·ṯêḵ — 1 окт.
ḵal·lā·ṯōw — 1 окт.
ḵal·lō·ṯe·hā — 2 окт.
как·кал·лах — 1 ок.
кал·лах — 9 окт.
кал·ла·ṯāh — 1 окт.
кал·ла·ṯe·ḵā — 2 окт.
кал·ла·ṯōw — 5 окт.
кал·лō·в·ṯê·ḵem — 1 ок.
lə·ḵal·lā·ṯāh — 1 окт.
wə·ḵak·kal·lāh — 1 окт.
wə·ḵal·lāh — 1 окт.
wə·ḵal·lā·ṯōw — 1 ок.
wə·ḵal·lō·w·ṯê·ḵem — 1 окт.
wə·ḵal·lō·ṯe·hā — 1 ок.

Народная этимология

Дата выпуска: 11 марта 2014 г.

Автория: 

Эмилия Кастаньо

Версия:

Игнаси-Ксавьер Адиего

Народная этимология (от [англ.] «народный» и греческого etymologia -ἐτυμολογία- «истинный или первоначальный смысл слова») определяется как изменение формы и/или значения слова в результате неправильного предположения что оно имеет определенное этимологическое происхождение. Это предположение вызвано некоторыми ассоциациями формы или значения между изменяющимся словом, незнакомым говорящим, и более знакомым термином.

Содержание

Пояснение

Связанные концепции

Основная библиография

Дополнительная библиография

Пояснение

В исторической лингвистике народная этимология обычно описывается как тип ложной аналогии , которая изменяет форму или значение незнакомого термина, чтобы отразить связь, которая, по мнению говорящих, существует между ним и более известным или лучше понятное слово.В результате целевое выражение начинает писаться, произноситься или использоваться таким образом, который соответствует ложному этимологическому происхождению, которое приписывают ему говорящие. Таким образом, это явление можно интерпретировать как попытку растушевать слова, которые говорящие чувствуют. быть непрозрачными, потому что они не привыкли к своей форме, произношению или значению.

Народные этимологические изменения обычно касаются заимствований и старых сложных слов, морфологическая составляющая которых с течением времени стала неясной. Шезлонг , например, был заимствован из французского ( шезлонг «длинный стул»). Первое слово, произносимое как погоня на английском языке, не претерпело изменений, но последний элемент заимствования был заменен более узнаваемым английским словом, lounge, , написание которого было похоже на исходное французское слово и было семантически правдоподобным. , так как шезлонг предназначен для отдыха.

Женский — еще один явный случай фольклорно-этимологизированного заимствования.В 12 -м веке английский язык заимствовал слово femelle из французского, которое было уменьшительным от слова femme «молодая женщина». Двумя веками позже носители английского языка, незнакомые с суффиксом -elle, изменили его написание, приняв связь со словом male , что, по-видимому, было подкреплено тем фактом, что оба слова, femelle и male , раньше встречались в отличие; и существующим параллелизмом с манн «мужчина» и вим+мужчина «женщина»

Что касается нативных составных слов, то среди тех, которые стали непрозрачными и подверглись преобразованиям, вызванным неверными представлениями об их этимологическом происхождении, являются такие слова, как жених и гамбургер . Первое происходит от древнеанглийского brydguma «ухажер» (от bryd «невеста» + guma «мужчина»), которое превратилось в bridegome в среднеанглийский период. Однако к 16 -му -му веку во вторую морфему была вставлена ​​навязчивая буква «р», и слово превратилось в невеста или жених — остальные варианты чередования соответствуют общепринятым правилам правописания. Это изменение, по-видимому, было вызвано влиянием слова groom «молодой человек», «слуга», термина, более знакомого носителям среднеанглийского языка, чем gome .В случае hamburger (от Hamburg-er «уроженец Гамбурга») ассоциация со словом ham «вяленое мясо» из-за фонетического и графического сходства привела к вставке новой морфологической границы: ham — burger и, в свою очередь, к новым творениям, таким как blends чизбургер или fishburger , где burger стало означать «булочка».

В целом, как утверждает Малкиэль, народная этимология относится к полному поглощению на ассоциативных основаниях одной лексической единицы другой, более часто используемой или лучше охраняемой. Чтобы это явление было успешным, предполагаемая этимология должна быть разделена большим количеством носителей после ее первоначального развития кем-то.

Родственные понятия

Аналогия

Этимология

O упаковка

Смесь

Основная библиография

Алгео, Дж. — Пайлс, Т. (2004), «Происхождение и развитие английского языка» , 5 th , Wadsworth Publishing.

Кэмпбелл, Л. (2004), Историческая лингвистика: введение , 2 -е изд. , Эдинбург, издательство Эдинбургского университета.

Кэмпбелл, Л. — Микско, М. (2007), Глоссарий исторической лингвистики , Эдинбург, Издательство Эдинбургского университета.

Коулман, Дж. — КЕЙ, Дж., Ред. (2004). Лексикология, семантика и лексикография,  БН Н.С., Даш, 80, 2, 341–42.

Миш, Фредерик С., изд. (1991), Новая книга историй слов Мерриам-Вебстер, Спрингфилд, Массачусетс. , Мерриам-Вебстер.

Дополнительная библиография

Малкил, Ю. (1954), «Этимология и историческая грамматика» . Романская филология 8–1955, 187–208.

Хок, Х. (1991), Принципы исторической лингвистики , Берлин и Нью-Йорк, Мутон де Грюйтер.

Келлер, Руди (1994), Об изменении языка. Невидимая рука языка, Лондон и Нью-Йорк, Routledge.

Bride Ale и староанглийская биржа свадебного пива

Задолго до того, как «Бриджертон» вдохновил свадебные коллекции и платья, разработанные так, чтобы быть достаточно удобными для сна в день свадьбы, невесты в старой Англии разделяли свои собственные тенденции и традиции.Возможно, самыми популярными были пиршества в день свадьбы и сопутствующие им пинты эля.

Брак и веселье давно идут рука об руку. В конце концов, вы не можете сказать «свадебный», не упомянув сначала «эль для невесты». Да, это правда: слово, используемое для описания множества тем «особого дня», связанных с женщиной, выходящей замуж (свадебная вечеринка, девичник, свадебное платье… вы поняли), происходит из многовековой традиции свадебного распития спиртных напитков.

Первое задокументированное использование фразы «невеста» появляется в «Англо-саксонских хрониках», письменной хронологии ранней истории Англии, опубликованной в 1075 г.D. Это примерно за 125 лет до того, как слово «свадьба» стало использоваться для обозначения чего-то, принадлежащего невесте или свадьбе.

Не пропустите дроп!

Получайте последние новости о культуре пива, вина и коктейлей прямо на свой почтовый ящик.

Чтобы понять, как эти два слова сочетаются друг с другом и где в игру вступает настоящий эль, требуется некоторое лингвистическое просеивание исторических отчетов.(Если урок английского покажется вам пугающим, не беспокойтесь: мы обещаем, что все вернется к пиву.)

В англо-саксонский период, около 1000 г. н.э., жители Англии называли свои свадебные пиршества «bredales». Подобно современным свадебным приемам, эти пиры часто были шумными и включали еду, напитки, танцы и сплетни.

В середине 11 века слово bredale уступило место более популярному варианту написания, bride ale, относящемуся к послесвадебным торжествам, на которых пиво часто подавали бесплатно. Первое документальное свидетельство эля для новобрачных в «Англосаксонских хрониках» описывает шумный пир после свадьбы английского графа и его невесты.

«Там был тот брачный эль, источник мужского тюка», — говорится в тексте. По сути, автор имел в виду послебрачное празднование — и свадебный эль, который, вероятно, лился там свободно — как разрушительные для мужчин, которые его пили. (Выходит.)

Жидкий эль для новобрачных был настолько заведомо излишним на свадьбах, что в некоторых частях Англии были приняты правила, запрещающие пивоварам делать пиво, сваренное специально для свадеб, слишком крепким.

Со временем эль для невесты стал приобретать несколько значений на старых английских свадьбах. Для невесты было обычной практикой варить собственное пиво в день свадьбы. Опять же, современных параллелей предостаточно. Сегодня пары часто создают свои собственные фирменные коктейли или напитки для своего большого дня. Одна британская пивоварня даже создала собственное пиво для невесты, сварив уникальное пиво для королевских поклонников, чтобы выпить в день свадьбы принца Гарри и Меган Маркл.

Много раз эль для невест в былые времена подавали с уловом: гости должны были платить за пиво, чтобы помочь собрать средства для дома молодоженов и покупки предметов (вспомните: английская версия реестра Amazon или Target назад в день).Есть и другие истории о невестах, которые угощали гостей свадебным элем в обмен на подарок в день свадьбы. Эта модель точно отражает сегодняшнюю практику проведения девичников, девичников и свадебных подарков.

Из этого длинного следа традиций выпивки в день свадьбы термин bridal в конце концов появился в его современной форме. Свадебный, определяемый как «принадлежащий невесте или свадьбе», был адаптирован, как соглашается большинство этимологов, от брачного эля. В этом случае важно отметить, что брачный эль относился к свадебному торжеству в целом, а не обязательно к пиву, которое подавали на этих мероприятиях.Значение этого слова расширилось, чтобы охватить весь спектр свадебных мероприятий, связанных с невестой.

Итак, в следующий раз, когда вы поднимете тост за невесту — неважно, что у вас в чашке — вам придется поблагодарить пиво.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *