Выкуп невесты в стихах
Подружки невесты и зрители ждут жениха у дверей подъезда. Подъезжает кортеж автомобилей, паркуются. Жених, свидетель, родители жениха, друзья выходят из машины и направляются к подъезду…
Начинается выкуп невесты.
Подружка №1:
«Вот гляжу жених красивый
Из машины к нам идет
Ведь невесту же попросит
НО не ко всем она пойдёт!
Докажи нам, что ТЕБЯ
Наша Викочка ждала
Расскажи нам значит ЧТО
Это важное число?»
Подружка №2 называет числа
Жених отвечает, если не отвечает — платит выкуп…
Подружка №2:
«Ладно, это — легкие заданья
как сказано, для опознанья,
а теперь начнем процесс
хочешь с платой, хочешь без…
Мы жениха совсем не знаем
И все о нем узнать желаем!
Пусть друг — свидетель не спеша
Перечислит нам заслуги жениха!
Если друг не назовет десять качеств наперед
Свидетель называет качества жениха, тем временем подружка №3 обращается в сопровождению жениха:
«А Вы, друзья, чего стоите
А ну-ка друга расхвалите!»
Друзья хвалят жениха…
Подружка № 1:
«Но теща все равно рыдает
Дочь из дома не пускает
Мы ее уговорим
Коль ей шампанское вручим!»
Жених или друзья дают бутылку шампанского, если шампанского с собой нет, то платит…
Подружка №2:
«А тесть сердитый ходит очень
Не хочет дочку отдавать
Шампанского он пить не хочет
Придется водку открывать!»
Жених или друзья дают бутылку водки, если водки с собой нет, то платит…
Подружка №3:
«А для подружек что здесь вместе
Дай конфет кулёк грамм двести
А еще хотим ЖЕВАЧКИ
Дай для каждой ты по пачке!!!»
Жених или друзья дают конфет и 3 жвачки, если с собой нет, то платит….
Перед входом в подъезд натянута тонкая ленточка так чтобы в подъезд нельзя было войти
Подружка №1:
«Что ж, спасибо, проходите,
Но ни прыгать, ни ползти
Вам нельзя! И ножниц нету…
Так что думай как идти!»
Жених должен пережечь. Если не догадался — платит свадебный выкуп. Пропускают жениха и его сопровождение в подъезд и перед лестницей или на лестнице останавливают.
Подружка №1:
«А этаж невестин – третий,
До него так далеко,
Ты б на вопросы нам ответил,
Хоть это будет не легко!»
Задают вопросы по очереди, если жених отвечает правильно, то пропускают на половину лестничного пролёта и опять тормозят и задают следующий вопрос, таким образом вначале идут подружки невесты спиной вперед а лицом к ним идет жених со своими друзьями поэтому когда останавливаются подружки невесты то и жених должен остановится. Если жених отвечает неправильно или не знает, то он платит и только тогда он продвигается на пол пролета лестницы…
Подружка №2:
— «Ну вопрос для разогрева – сколько Вика в хоре пела?»
Подружка №3
— «Расскажи, жених, про блюда — что невеста больше любит ?
Блюда три нам назови и смотри не обмани!»
Подружка №1
— «А теперь вопрос попроще: размер обуви у тещи?»
Подружка №2
— «В школе она пока проучилась только ЕЙ не научилась?!
Имели мы в виду предмет – чего она не знает, нет?»
Подружка №3
— «Расскажи ты о невесте — сколько точно дней вы вместе?»
Подружка №1
— «А про детей ты нам ответь – сколько б ей хотелось их иметь?»
Подружка №2
— «Вопросик НА тебе не хилый – когда родился Бублик милый?» (Бублик — это собака невесты)
Подружка №3:
— «Вопрос последний наконец – какой размер её колец?» ( имеется в виду размер колечка на палец)
Таким образом дошли до входа в квартиру и расположились на лестничной площадке перед входной дверью, подружки невесты закрывают собой вход. На двери висит бумажка, на ней написано «В этом домике тАмится сероглазая девица» от жениха требуется найти в надписи ошибку.
Подвох состоит в том, что жених заметит ошибку в слове «томиться», но не заметил, что у невесты цвет глаз не серый, а карий.
Подружка №1:
«Вот на двери висит табличка
«В этом домике тАмиться сероглазая девица».
Коль ошибку ты найдешь
После того как жених угадал или заплатил его впускают в квартиру и заходят в проходную комнату.
На столе приготовлен поднос с тремя стаканами, подружка №1 берет поднос и держит его перед женихом.
Жениху необходимо их заполнить так, чтобы звенело, шуршала, и чтобы шипело. В один стакан кладутся монеты, в другой купюры, а в третий наливает шампанское. Если жених не выполняет какое-либо желание, то ему снова предлагается предыдущее. Например, ведущий говорит: «Положи в этот стакан то, что выплескивается». Жених отвечает: «У меня нет этого». И ведущий говорит: «Тогда снова проложи в стакан то, что шуршит». В стихах это будет звучать так:
Подружка №1 подходит с подносом и произносит:
«Вот тебе поднос — полдела
Три стакана на!!! ты положи
В один – шипело чтоб, в другой- звенело
Если что–то не выполняет, то подружка №2 произносит:
«Память нашу освежи — чтоб «шуршало» положи!»
После того, как жених справился или заплатил начинается следующее испытание, для него необходимо мокрое полотенце.
Мокрое полотенце тоже приготовлено на столе, подружка №1 предлагает жениху это полотенце и говорит: «Завяжи полотенце так туго, как крепко ты будешь любить свою будущую жену».
Затем подружка№2 говорит: «А теперь развяжи полотенце так быстро, как быстро будешь свои ссоры из дома выветривать». В стихах это звучит так:
Подружка №1:
«Силу чувств твоих проверим
Невесту любишь или врешь
Любви твоей тогда поверим
Когда ты испытание пройдешь
Возьми, Евгений, полотенце
Видать намокло под дождем
Как любишь ты её всем сердцем
Жених берет полотенце и связывает его очень сильно, подружка №2 забирает у него полотенце, внимательно оглядывает и охает:
«ОГО, силач – ты постарался
Где сил таких ты понабрался?
Жену свою не будешь бить
А будешь холить и любить?
Ты расскажи какой ты милый
Отходчивый и справедливый
Как ссоры быстро прекратишь
Жену любимую простишь,
Нам ПОКАЖИ – и узел быстро развяжи!!!!!»
Если не справляется, то платит.
Жениха подводят к маленькому коридорчику рядом с дверью невесты, на дверь, ведущую в комнату невесты, прикрепляется листок в форме объявления. В центре объявления — красочная надпись: «Позови меня, любимый!».
Внизу это объявление порезано на полоски, на каждой полоске написана буква, с которой будет начинаться эпитет. Если он не может позвать свою суженную эпитетом на эту букву, то платит выкуп. Испытание продолжается до тех пор, пока невеста не откликнется.
Подружка№1:
«Вот ты почти уже у цели
Невеста долго ждет тебя
С утра пораньше из постели
Волнуясь поднялась она
Ты видишь весь листок в полосках
На каждом буква, отрывай
Ты словом с этой первой буквы
К невесте ласково взывай!
Она должна сказать «Согласна»
Тогда тебя пропустим мы
Зови её, пока полоски
Еще остались на двери»
Когда невеста откликнулась остается последнее испытание.
Перед самым входом к невесте, т.е. у двери, будет стоять тазик подружка №2 просит жениха: «Положи сюда самый ценный подарок для своей невесты».
Подружка№2:
«Мы все подарки получили
К дверям невесты подпустили
Теперь самой невесте выкуп дай
Что ей дороже всех отдай
Ты в этот тазик только ей
Подарок положи скорей
Подарок лучший для неё-
ЧТО ЖДЁТ ОНА УЖЕ ДАВНО!!!»
Как только жених догадался все кричат УРА!!! И открывают дверь в комнату невесты.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Выкуп невесты: стихотворный | Выкуп невесты
Перед выкупом невесты во дворе дома жениха и его свиту встречают свидетельница и подруги невесты.Свидетельница:
— Кто вы, гости-господа?
Долго ль ехали? Куда?
К нам пожаловали с чем? В гости или насовсем? Отвечай-ка, молодец, С чем ты прибыл, наконец?
Жених отвечает, что приехал за невестой.
Свидетельница:
— Ее мы так не отдадим,
Испытать тебя хотим.
Вы согласны или нет?
Ну, тогда держи ответ!
Мы на этом самом месте
Всем расскажем о невесте.
Первая подруга:
— Весела, стройна, мила,
И умом, и всем взяла.
А вы, друзья, чего стоите? Ну-ка, жениха хвалите!
Свидетель и друзья наперебой расхваливают жениха.
Вторая подруга:
— Да, жених ваш — молодец,
Наш товар, а ваш купец.
Но невеста далеко, К ней добраться нелегко. Чтоб руки ее добиться, Надо славно потрудиться.
Третья подруга:
— Негде в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве
Жил красавец-молодец,
И храбрец, и удалец. Вот решил и он жениться. Правду молвят, молодица Уж и впрямь была краса: И до пояса коса, Высока, стройна, бела, И умом, и всем взяла.
Четвертая подруга:
— Не горда и не пуглива,
Своенравна и ревнива,
Кареглаза, черноброва,
Нраву кроткого такого.
Жениха она ждала,
С ним одним она была Добродушна, весела.
Пятая подруга:
— Вот жених, собрав подмогу,
Помолясь усердно богу,
Отправляется в дорогу
За красавицей-душой,
За невестой молодой.
Час желанный приближался,
Топот по двору раздался, И невеста на крыльцо.
Разрумянилось лицо.
Вот она, ожидания полна,
Так свежа и так душиста,
Так румяна, золотиста,
Будто медом налилась.
Свидетельница:
— Так ответь, жених, сейчас,
Сколько ты нашел ошибок?
Если правильный ответ,
Так с тебя и спросу нет. Коли все не угадаешь, Будешь выкуп нам давать, Иль невесты не видать.
Жених при помощи своих друзей указывает на противоречия в сказке или платит выкуп. По¬сле этого его пропускают в подъезд.
На первом этаже его встречает первая и вто¬рая подруги:
— Чтоб не быть отцом плохим,
Детские учи стихи.
— Мы попросим вас, ребята,
Рассказать пять штук подряд их.
Жених и его свита рассказывают детские стихи, после чего их пропускают вверх по лестнице.
Третья подруга:
— На каждой лестничной площадке
Положи по шоколадке.
У квартиры жениха встречает четвертая под¬руга с тремя стаканами:
— Я хочу, чтобы в одном зазвенело, в дру¬
гом зашуршало, в третьем зашипело.
Жених должен в первый стакан положить мо¬неты, во второй — бумажные деньги, а в третий налить шампанское.
Пятая подруга дает жениху кружку с водой, на дне которой лежит ключ от квартиры невесты:
— Еще надо потрудиться
И испить тебе водицы.
Жених выпивает воду, берет ключ, открыва¬ет дверь, заходит в комнату невесты и видит, что его избранница стоит на стуле.
Свидетельница:
— Теперь, жених, при помощи своих друзей
и без помощи рук поцелуй невесту.
Друзья поднимают жениха, он целует люби¬мую, после чего молодые с друзьями и родственниками отправляются в ЗАГС. выкуп невесты завершен.
Сценарий выкупа в стихах
Свидетельница.
Здравствуй, молодец прекрасный!
Что ты тих как день ненастный?
Где ты был, и что нашел,
И зачем сюда пришел?
Жених отвечает: «За невестой»
Свидетельница.
За невестой, говоришь?
Ну, а что нам подаришь?
Приготовься выкуп дать,
Чтоб невестушку забрать!
Худо ли, добро принес?
Отвечай на мой вопрос:
Кем зовешься, кто ты сам?
С чем пожаловал ты к нам?
Жених отвечает.
Первая подружка.
Мы жениха совсем не знаем,
И все о нем узнать желаем.
Пусть друг — свидетель не спеша,
Перечислит нам заслуги жениха.
Если друг не назовет десять качеств наперед,
Будет полный поворот от порога до ворот.
Свидетель называет качества жениха.
Первая подружка.
А Вы, друзья, чего молчите?
А ну-ка друга расхвалите!
Друзья хвалят жениха.
Вторая подружка.
Но теща все равно рыдает,
Дочь из дома не пускает.
Мы ее уговорим,
Коль ей шампанское вручим!
Третья подружка.
Ой, соседи как ревут
Днем и ночью слезы льют.
Но они конфеты любят —
За конфеты отдадут!
Первая подружка.
А подруги как страдают:
Ни сна, ни отдыха не знают.
То, поди, уговорим
Свидетельница.
Что ж, спасибо, проходите,
Но ни прыгать, ни ползти
Вам нельзя! И ножниц нету…
Так что думай, как идти!
Дорогу жениху преграждает лента, которую он должен пережечь. Если не догадался – штраф.
Жениха в подъезде встречает муж подруги. На стенах плакаты:
« Петров (фамилия жениха)! Остановись! Доброжелатель».
«Учти, все будущие copyright-by-праздник дети — твои. Сосед».
«Теперь и на тебя оденут ошейник. Джек (имя собаки невесты)».
Муж подруги обращает внимание жениха на плакаты и отговаривает его. Доходят до двери в квартиру невесты.
Свидетельница.
Ну, (фамилия жениха), ты не поддался
И жениться все ж собрался.
Чтоб никто не сомневался,
Ты в любви своей признайся!
Крикни громко, не тая:
«(имя невесты) Я люблю тебя!»
Жених должен крикнуть так, чтобы услышала невеста.
Первая подружка.
Что-то плохо он кричит-
Может горлышко болит.
А раз так, то заплати —
Имя ты ее сложи!
Дается поднос и на нем нужно деньгами сложить имя невесты.
Подходит ко второй двери, на ней прикреплены 3 сердца.
Свидетельница.
Вот стоишь ты у дверей,
Как открыть бы их скорей?
Вот сердечки,
В них ключи,
Чтоб достать их заплати!
Заплати и выбирай —
Ключик верный подбирай.
Когда находят ключ, заходят в коридор. На столике стоят 3 стакана. В одном соленая вода, в другом сладкая, в третьем кислая.
Вторая подружка.
Вот стаканы! Выбирай.
И водичку выпивай!
С каким лицом его ты пьешь,
Так жизнь ты с (имя невесты) проживешь!
Пьет. За каждый следующий платит.
Третья подружка.
Чтобы сладкой жизнь была —
Сделай так, чтоб из стакана
Вода потекла!
Дается почти полный стакан. Жених должен догадаться покидать туда монеты. После этого пропускают жениха в комнату.
Четвертая подружка.
Просим встать жениха на табурет,
Сейчас посмотрим, как одет.
Да, одет — обут по моде,
И пиджак — не балахон,
Словно в «Новой моде» сшит —
Просто прелесть, как сидит.
Рубашка белая, глаза огнем,
И мобильный есть при нем,
В общем, можем быть спокойны:
На вид жених вполне достойный.
Свидетельница.
А может ты не тот,
Кем называешься?
Со злым умыслом невесты добиваешься.
Чтобы право свое доказать
Невесту должен ты описать.
Жених описывает невесту.
Свидетельница.
Да и мы на этом самом месте
Поклянемся, что невеста
Весела, стройна, мила
И умом, и всем взяла.
Мы невестой дорожим,
Просто так не отдадим!
Первая подружка.
А невеста далеко,
К ней добраться нелегко.
Чтоб руки ее добиться,
Надо славно потрудиться!
Каждая из подружек просит денег за достоинства невесты.
За невестин звонкий смех —
Дай конфет ты нам на всех!
За невестину улыбку
Шоколада дай нам плитку!
За невестину мордашку —
Дай зеленую бумажку.
За красивые ножки —
Дай каждой подружке по трешке.
Одари-ка нас деньгами медными,
Чтобы видели мы, что вы не бедные!
За невестину походку —
Подавай бутылку водки!
За Машины глазки ясны —
Подари стихи прекрасные.
Жених должен прочитать стихотворение.
Третья подружка.
Стихи читаешь славно,
А вот танцуешь ли ты ладно?
Ты спляши нам веселей
Танец маленьких лебедей!
Чтоб невестушку достать
Должен ты, как гусь, скакать.
Да друзей своих проси,
Чтоб с тобою вместе шли!
Жених с друзьями под собственный аккомпанемент исполняет танец маленьких лебедей.
Четвертая подружка.
А невеста- то сегодня красавица
Ее платье тебе понравится.
Так что за невестино платье нарядное —
Подавай нам вино виноградное!
Жених подает вино.
Первая подружка.
Да вино- то не хухры-мухры.
Должен ты совет созвать,
Восемь марок вин назвать!
Жених называет марки вин.
Вторая подружка.
Ты откуда столько знаешь?
Можешь сам употребляешь?
Пьяницы нам не нужны
Дебоширы, алкаши.
Иди назад, иль песню пой,
Выбор ладно оставим за тобой.
Только тема здесь одна —
Про любовь и все дела.
Жених поет песню.
Свидетельница.
Ну, (имя жениха), молодец
Настоящий ты певец!
Забабацали нам песню,
Ну пойдем-ка дальше вместе.
Спел нам песню про любовь:
Где есть любовь, там поцелуи.
Ты с невестой целовался,
Той минутой наслаждался.
Ты теперь сюда смотри
Нужный поцелуй найди!
Выносятся листы с отпечатками губ, и жених выбирает невестин поцелуй.
Первая подружка.
Ты случайно не художник?
Коль сегодня ты герой —
Нарисуй своей рукой
Портрет милой, дорогой!
Выносится лист и жених (можно с закрытыми глазами) рисует портрет невесты.
Вторая подружка.
Все, невеста ждет тебя.
Раскрасавица она.
Ты портрет нарисовал
И ее изображал.
Мы тебе ее нашли —
Забирай и в ЗАГС веди!
Жениха с гостями вводят на кухню. В кресле муж подруги, переодетый в невесту. Жених говорит, что такая «невеста» ему не подходит.
Третья подружка.
Не подходит?
Как же так?
Ну, да ладно, заплати,
Постараемся найти!
Но сначала нам расскажешь,
Как ты все о (имя невесты) знаешь.
Четвертая подружка.
Что все эти цифры значат?
Ну-ка быстро отвечай!
За ошибки — деньги выдавай.
Выносится плакат. На copyright-by-праздник нем различные цифры. Жених угадывает, что они значат. Это может быть дата рождения невесты, номер ее квартиры, размер ноги, номер паспорта, дата знакомства и т.п.
Свидетельница.
С цифрами разобрались,
За вопросы принялись!
Примерные вопросы:
Любимые фрукты тещи.
Станция, где находится дача (имя невесты).
Любимые цветы невесты.
Любимый безалкогольный напиток невесты.
Любимый цвет невесты? и т.п.
Первая подружка.
А в младенчестве ты знаешь какой красавицей была?
Надо быстро угадать и портрет поцеловать!
Под потолком в комнате висит веревка на ней на прищепках 5 фотографий малышей, один из которых — невеста в младенчестве. Жених сначала должен угадать свою милую, а затем допрыгнуть и поцеловать ее фотографию. Если не может, то друзья подсаживают жениха, чтобы тот достал до фотографии. Каждая неудачная попытка также штрафуется.
Вторая подружка.
Вот еще одна задача
Деньги нам — коль неудача.
В шляпе много записочек с разными именами. Среди них имя невесты. Нужно, не глядя, найти листочек с ее именем. За каждый неправильный — штраф.
Третья подружка.
Что ж, всем угодили, вроде…
Объявляем при народе —
Есть у нас такая дева.
Пойдете прямо, здесь налево.
Вот она, ее светлица,
Здесь невестушка томится.
Выносится таз.
Четвертая подружка.
Вот ты видишь этот таз.
Положи в него сейчас
Ни козленка, ни ягненка,
Ни худого поросенка.
Для невесты положи,
Что ей нужно для души.
Жених должен сам встать в таз.
Свидетельница (через дверь невесте).
Обещает твой жених — будет нежен, будет тих.
Этот день он не забудет,
Мешками деньги носить он будет.
Всех одарит, ублажит,
От забот не убежит.
Взял он всем, как говорится.
Как тебе жених?
Невеста.
Годится!
Жених входит к невесте. Они радостно обнимаются-целуются. И тут обнаруживается, что невеста-то в одной туфле!
Первая подружка.
Туфлю невеста потеряла.
И подружкам наказала,
Чтобы ты ее спасал,
Туфлю до свадьбы отыскал —
Три пакета пред тобой.
Выбирай себе любой.
Выносятся три пакета. В одном — тапочка, в другом — мужская туфля, в третьем — невестина туфля.
Вторая подружка (при выборе тапка).
Мы не думали, не гадали,
Что туфлю эту вы искали.
Мысли тайные, конечно,
Знаем мы твои, сердешный!
Но, ведь в тапках, наконец,
Не годится под венец!
Ты уж, милый, рассчитайся,
За другой пакет хватайся.
Третья подружка (при выборе мужской туфли).
Ох, какое это горе-
Это Моисеев Боря
Туфлю нам презентовал.
Ту подружку ты искал?
Нет, отклоненьем не страдаешь —
Выход сам, похоже, знаешь.
Ты нам денежку подай,
Другой пакетик выбирай.
Жених, когда нашел нужную туфлю, может надеть на ножку невесте.
Свидетельница.
А теперь дорогу паре —
Пусть лишь счастье в жизни ждет.
Ну а мы здесь всем гуртом
Дружно чарочки нальем.
ссылки по теме:
поздравления со свадьбой, смс поздравления на свадьбу
«Человек без чувства направления» Джона Кроу Рэнсома
Луна из них не рисует
Его поток бытия, но концентрические бури
Волнение морей и дрожь перед их остановкой.
Скажи это дамам: когда мужчина-герой
Напасть на толстого и скандального великана
Что отбрасывает на солнце истинную тень,
И умри, но не прогуливай.
Это еще ужаснее: милое яйцо
Из избранных людей вылупляется существо
Благороднейшего ума и мощной ноги
Который не может ни понять, ни исполнить свою природу.
. . . . . . . . .
Языки жаворонков никогда не умолкают
Где лежит бледная соломинка солнечного света,
То, что пожелали боги завистливые
Его схватить так иначе?
Полевые птицы и стойловые звери
Набухают от восторга и делают неотесанными
Демонстрация радости, представляющая собой лепет
Оскорбляя слух бесстрашной молодежи.
Любовь — причина? гордый пристыженный дух?
Любовь убила тех, кем владела,
Но его возмездие сверх его заслуг
И выиграла его в свадебном наряде.
Но едва он выходит из теплой палаты,
Охваченный страстью, когда холоден как мертвый
Еще раз он идет там, где волны бесчисленны
Печаль бьёт его проклятую голову.
То ли по улице, то ли в медовухе, полной меда,
В сопровождении облака воздушных существ
Или взвалив на плечи множество городских товарищей,
Его гибель на нем; и как он может заботиться
Для форм, которые воздействовали бы на его чувства,
Крылья, лица и туманы движутся,
Слова, солнечный свет, синий воздух, который омывает
Чистая бледная голова, которую он должен любить?
И он корчится, как античный человек из бронзы
То, что побито фуриями видимыми,
И все же он наказан, не зная своих грехов
И за свою невиновность ходит в ад.
Он машет руками, шевелит губами:
«Ни гнева, ни причины, ни времени, ни страны —
И все же я путешествовал по суше и кораблям
И преклонил колени мои времена года в часовне. »
Итак, он стоит и бормочет; и мчится
Вернуться к нежной вещи в его ведении
С крикливым языком и вкусом пепла
И маленькая страсть притворяется большой.
Но пусть его холодные губы будут ее предзнаменованием,
Она не поцелует этого измученного
За мир! как мужчин обслуживают женщины,
Кто утешает их в темноте и на солнце.
41 год Рэнсому Риггсу
Рэнсому Риггсу, одному из авторов бестселлеров New York Times, сегодня исполняется 41 год. Рэнсом родился на 200-летней ферме в Мэриленде в 1979 году. Оттуда его семья переехала в Энглвуд, штат Флорида, где он вырос, научившись любить силу искусства. Изображение с сайта ShutTerstock. В юном возрасте Риггс начал писать рассказы на старой пишущей машинке, стоявшей в доме его детства. Его интерес к искусству быстро вырос, когда он увлекся фотографией после того, как получил камеру в подарок на Рождество.Фотография превратилась в пленку, когда он нашел полуразбитую …
Рэнсому Риггсу, одному из авторов бестселлеров New York Times, сегодня исполняется 41 год. Рэнсом родился на 200-летней ферме в Мэриленде в 1979 году. Оттуда его семья переехала в Энглвуд, штат Флорида, где он вырос, научившись любить силу искусства.
Изображение через ShutTerstock
В юном возрасте Риггс начал писать рассказы на старой пишущей машинке, стоявшей в доме его детства.Его интерес к искусству быстро вырос, когда он увлекся фотографией после того, как получил камеру в подарок на Рождество. Фотография превратилась в кино, когда он нашел полуразбитую видеокамеру. Это вдохновило Риггса и его друзей на создание собственных видеороликов, где они были звездами в своих спальнях и на заднем дворе.
Риггс посещал школу для одаренных в Пайн-Вью во Флориде, где продолжал работать над развитием своих навыков. Он поступил в Кеньон-колледж, где получил степень по английской литературе, а затем поступил в Университет Южной Калифорнии, получив степень в области кино.
Изображение через Amazon
С его растущими познаниями в искусстве Риггс надеялся попасть на кинофестиваль, чтобы его заметили. Вместо этого он начал вести блог Mental Floss, что дало ему возможность работать над Справочником Шерлока Холмса , «которое сопровождало фильм Шерлок Холмс 2009 года».
В 2011 году Риггс опубликовал свой первый роман «Дом странных детей мисс Сапсан », основанный на множестве старых фотографий, которые он собрал.Год спустя Риггс «опубликовал еще одну книгу, вдохновленную старыми фотографиями, под названием Talking Pictures », а позже опубликовал два продолжения серии «Дом мисс Сапсан» , Hollow City и Library of Souls .
Изображение через Goodreads
Дом странных детей мисс Сапсан позже был экранизирован 30 сентября 2016 года. Получив неоднозначные отзывы, экранизация смогла собрать 296 долларов.5 миллионов по всему миру с бюджетом в 110 миллионов долларов. Это наводит меня на мысль, что фильм получил хорошую прибыль, несмотря на неоднозначные отзывы, которые он получил.
У Риггса есть собственная страница RϟR, на которой он рассказывает о написанных им книгах, созданных им короткометражных фильмах, сделанных им фотографиях и любых мероприятиях, которые он проведет. Риггс больше, чем писатель; он художник, который продолжает находить способы выразить свои страсти.
Избранное изображение через The Times
Bookstr поддерживается сообществом.Если вам нравятся статьи, викторины, графика и видео Bookstr, присоединяйтесь к нашему Patreon, чтобы поддержать наших писателей и создателей, или сделайте пожертвование в наш Paypal и помогите Bookstr продолжать поддерживать сообщество любителей книг.
Стань покровителем!
Блейк Торжествующий | Джон Кроу Рэнсом
Уильям Блейк; рисунок Дэвида Левина Большинство читателей, знакомых с хорошей поэзией, если мы хотим узнать их мнение об Уильяме Блейке, процитируют Песней невинности и Песней опыта . Несомненно, они будут хорошо отзываться об этих произведениях как о «лирических» и «оригинальных». Но я думаю, что немногие читатели могут много говорить о поздних и философских стихах Блейка; они не включены в общие антологии; и даже если бы они были, им, вероятно, было бы слишком трудно следовать. Блейк умер в 1827 году в возрасте семидесяти лет. Но компетентным ученым потребовалось более ста лет, чтобы узнать и оценить его. Еще в 1910 году, когда появилось знаменитое 11-е издание Британской энциклопедии , статья о поэте Блейке доконала его одним предложением: «С публикацией Песен опыта поэтическая карьера Блейка, настолько читатели обеспокоены, можно сказать, закрыть.
Но не все было потеряно. Его биограф далее признал, что Блейк, по крайней мере, выжил в роли дизайнера книг и выдающегося художника. Говорили, что он так увлекался своими рисунками, что не мог сделать свои тексты понятными; как будто разъяснение его значения могло бы быть сделано лучше визуальным символом, чем последовательностью слов. Я думаю, мы бы предпочли оставить открытыми оба канала, как слова, так и изображения, потому что ни один не мешал другому, но они прекрасно работали вместе.Слова сильно заряжены смыслом; и, между прочим, они также доставляют визуальное удовольствие, поскольку сделаны собственноручно поэтом и поэтому имеют форму и курсив, хотя и выгравированы на пластине в обратном порядке. Довольно часто мы с удовольствием обнаруживаем, что какое-то место на странице используется для иллюстрации, соответствующей тексту; он может быть черно-белым, акварельным или даже освещенным.
Мои два абзаца, я думаю, не в порядке; они предназначены для того, чтобы представить мисс Рейн в ее особой роли.Она пишет на основе наиболее интенсивного чтения Блейка в книге из двух томов, состоящей из семи частей и двадцати семи глав; и она также имеет в своем распоряжении специальные иллюстрации, насчитывающие до 193, и в среднем семь с лишним на главу. Тексты, к которым относятся иллюстрации, не читаются полностью, а используются по мере необходимости. Я полагаю, что ни одна другая книга о Блейке не использует именно эти свойства. Теперь можно с уверенностью сказать, что она единственная женщина-писатель, стоящая в одном ряду с дюжиной джентльменов-ученых, которые за последние сорок пять лет воскресили из мертвых великого поэта.Как печально было бы, если бы ни одна прекрасная женщина не уделила должного внимания стихам Блейка!
Книга мисс Рейн роскошно напечатана под эгидой Фонда Боллинген; и из него, по приглашению г-на Пола Меллона и попечителей Национальной галереи в Вашингтоне, она извлекла и прочитала шесть лекций публично. Так что ее книга полностью авторизована. Мисс Рейн очень красноречива в своей прозе, в то время как Блейк совершенно справедливо не имеет права переводить величие своих вдохновенных стихов на обычный язык.И мы не ошибемся, если захотим приписать ей лишнюю меру жалости к несчастным персонажам, которые так часто должны терпеть неудачи в творениях Блейка. Но жалость — это благочестие, и у женщины ее больше, чем у мужчины. И поэт, и толкователь — христианские мистики, предпочитающие выйти за пределы буквы ортодоксальности на один или два этапа. Этот избыток — дело Поэзии, которая есть Воображение, которое иногда возвышается до Откровения, которое кажется почти обязательным.
Но кто я такой, обращаясь к богатству и иногда смущению Блейка после почти сорока лет в моей уютной пустыне? В тот период мне бросила вызов только книга 90 135 Уильям Блейк: политика видения 90 136, 1946, написанная моим другом Марком Шорером, и после краткого прочтения я решил не выходить из своих знакомых предпосылок.Но около семи месяцев назад меня пригласили для рецензии на эти страницы книги мисс Рейн. Я был доволен приглашением, если бы у меня было достаточно времени для учебы; и мне нужна была смена обстановки. Но чего я добился за семь месяцев? Мисс Рейн рассказала нам в своем предисловии, что изучала Блейка почти двадцать лет. Вскоре я понял, что любые мои решительные суждения должны основываться не столько на более ранних и более кратких работах, хотя они и поддразнивают нас их интерпретацией, сколько на том, что я мог сделать из ошеломляющих и заключительных эпопей Блейка: «Четыре Зоа», Мильтон , и Иерусалим . Для мелкого шрифта требуется около 260 с лишним больших и плотно упакованных страниц очень длинных строк.
Но ко мне приходили и продолжают поступать многие свежие и полезные книги. Есть почти невероятный Словарь Блейка , написанный великим старожилом С. Фостером Дэймоном в 1965 году; он содержит около 1200 статей на 460 страницах. Затем последовали Томас Тейлор Платоник , 1968 год, под редакцией мисс Рейн и Джорджа Миллса Харпера; Тейлор привлек внимание Блейка к Платону и неоплатонизму. Возможно, самой полезной книгой для меня была книга «Поэзия и проза Уильяма Блейка» , 1969, отредактированная для текста Дэвидом В.Эрдмана и за комментарии Гарольда Блума; все, что сделал Блейк, было там, кроме иллюстраций. Но теперь приходит последний подарок на память, Уильям Блейк , 1969, составленный из эссе многих способных блейковцев в честь профессора Деймона; а работа профессора Харпера кажется мне убедительным, но новым анализом окончательного кредо Блейка.
Могу ли я ввести краткую запись о моем собственном отношении к небылицам Романтиков Чистого Воображения, таких как Блейк, когда он достигает своего окончательного апогея? Например, есть дело об аборигенном гиганте Альбионе, беспомощно барахтающемся на Скале Веков шесть тысяч лет; тем не менее, в повествовании это служит цели, когда Иисус нисходит во плоти и искупает ненавистного человека, заботясь о нем и прощая его грехи; а позже висит на Кресте, в то время как Альбион стоит под ним и смотрит, раскинув руки в жесте поражения; см. иллюстрацию 173 в томе II, с.191. (Мисс Рейн интерпретирует его позу немного иначе.) Но Альбион важен; и на этом заключительном этапе он дает свое имя Англии. Блейк соответствует своим обязанностям здесь и во многих других случаях. Подводя итог, я хочу сказать, что Блейку удается осуществить свои намерения, и, немного натянув, мы не можем не желать подтвердить его.
Но я кантианец с почти сорокалетним стажем; и я должен уважать ультиматум, что за пределами области мирского понимания, которую Кант исследовал до предела, мы жаждем познать Бога, Свободу и Бессмертие; то есть желать знания, которое является трансцендентным и, следовательно, непознаваемым. В последние годы такова позиция многих христианских теологов. Мы наблюдаем, что наши смышленые дети живут сначала Матушкой Гусыней и притворством, а потом сказками; но по мере того, как они стареют, мы ожидаем от них возрастающего чувства «реальности». Давайте на мгновение подумаем о Шекспире, который не является трансценденталистом, но имеет твердое представление о Боге, которое он никогда не опровергает. Его трагические пассажи, должно быть, опалили его собственный разум своим злодейством так же, как и наш, только сильнее. Для Шекспира воображение редко уходит далеко за пределы естественных возможностей, то есть воображения без капитала.Но мы не можем принижать его силу.
Блейк был смелым и оригинальным психологом. В своем «Четыре зоа» — названном так в честь четырех зверей в Книге Откровений — он определяет четыре личности или силы разума в порядке слева направо следующим образом. Во-первых, на Западе есть Тармас, который есть Энергия; и нет энергии без двойственности и противоположности, и в данном случае это борьба между алчными желаниями тела и святостью Воображения; между Злом и Добром. Затем, на юге, у нас есть Уризен, или Разум, который имеет дело с абстракциями и практическими науками и не интересуется мельчайшими подробностями, которых требует Блейк. Третьей, на востоке, является Лува, которая занимается любовными страстями, как указывает имя. Наконец, на Севере есть Уртона-Лос, или само Воображение, отвечающее за Поэзию и изящные искусства. А Блейк точно предвосхитил четверицу швейцарского психолога Юнга. Блейк так и не закончил эту рукопись, и в ней нет рисунков.Тем не менее, в нем есть много великолепных отрывков, которые безупречны; хотя поэт готов временно перескакивать с одной темы на другую, как подсказывает ему дух. Эта привычка была названа «техникой сновидений».
Далее идет Милтон , в двух книгах. После столетия на Небесах он намеревается искупить ошибку «Потерянный рай» , где он предпочел роль мстительного Мессии ошибочно названному сатане, который на самом деле является Спасителем, который прощает грехи и готов умереть на кресте. В тексте показано, как он входит в мир, преследуемый Лосом, опасающимся его влияния. В своем спуске он проваливается в самое сердце Альбиона с таким эффектом, что приводит группу Зоа в огромное замешательство. Но у него есть два мотива; он объяснит свою ошибку Блейку, хотя Блейк знает его Возвращенный рай и восхищается им больше всех поэтов. Он действительно появляется перед Блейком, который теряет сознание на своем пути. (Для меня две Книги Мильтона представляют собой самые приятные стихи из трех эпопей; а у мисс Рейн есть ряд цитат из Мильтона , но в остальном она не затрагивает их очень далеко.) Вторая сладость связана со встречей с Ололоном, который представляет собой шестичленную группу из трех его жен и их трех дочерей, а также их дальнейших эманаций. Я полагаю, что имя Ололон может происходить от греческого термина, означающего «все они». Они знакомятся с Мильтоном, и между ними и им нет ничего, кроме взаимной доброй воли. Мисс Рейн хорошо осведомлена обо всех этих подробностях, но я думаю, что ей не хватает места; под рукой больше материала, чем она может обработать.
Финальный эпос Иерусалим ; и великим героем является Альбион, несмотря на его жалкое здоровье.Он дал свое имя своей стране; и он был незаменим при строительстве Голгонузы, которая была Лондоном. Блейку было жаль, что центром религии теперь не может быть Иерусалим; но женой Альбиона была Британия, и они назвали свою дочь в честь этого города. Иисус взял ее как свою невесту и отдал Валу, дочь Лувы, Альбиону. Здесь есть потрясающие детали прекрасного Нового Иерусалима.
Последняя глава мисс Рейн называется «Что такое человек?» Многие стихи Писания пытаются ответить на этот вопрос, определяя его ожидания.В своем заключении она цитирует то, что кажется самым фантастическим из всех видений Блейка, и я далеко не уверен, что она полностью его поддерживает. Отрывок должен быть процитирован; оно взято из Milton , Книга I, где Блейк великолепно сочиняет:
Ты видишь Созвездия в глубокой и чудесной Ночи/ Они восходят по порядку и продолжают свой бессмертный путь/ На горах и в долинах с арфой и небесной песней/ С флейтой и горном; с чашками и мерами, наполненными пенящимся вином.
/ Блестящие потоки отражают Видение блаженства, / И спокойный Океан радуется внизу и сглаживает ужасные волны! / Это Сыны Лоса, и это работники Винтажа / Ты видишь великолепных одетых Мух, которые танцуют и резвятся в лето/ На солнечных ручьях и лугах: каждый танцует/ Знает в своих замысловатых лабиринтах восторга, что искусно плести:/ Каждый звучит в танце своими музыкальными инструментами,/ Касаться друг друга и удаляться; пересечь, изменить и вернуться / Это Дети Лоса; ты видишь Деревья на горах/ Ветер дует тяжелый, громко гремят они по темному небу/ Пророчествуя и говоря назидательные слова сыновьям/ Людей: Это Сыны Лоса! Это Видения Вечности/ Но мы видим только подолы их одежд/ Когда нашими растительными глазами мы видим эти дивные Видения/
Блейк не строг в пунктуации и орфографии; он знает, что он безупречен перед людьми с твердым умом, которые достаточно хорошо его понимают.Но эта композиция похожа на чудесный тройной сон, который выходит далеко за рамки правдоподобия. Мы должны с неохотой заявить, что это преднамеренная галлюцинация; тем не менее, он должен стоять, потому что его автор — Блейк, ничем не сдерживаемый провидец. Я не могу не думать теперь, что Блейку как поэту суждено бессмертие.
Мисс Рейн в последнем абзаце кажется более умеренной в своих ожиданиях. Она думает, как и Блейк, что материализм губителен для нашего образа жизни и толкает нас, если нас нужно вести, к пастырской или сельской жизни.Но она не ждет чудес.
Последним пунктом в книге является Иллюстрация 193, гравюра на дереве, разработанная и выгравированная Блейком в качестве фронтисписа к первой Эклоге Вергилия. Мудрый старый советник и красивый юноша с пастушьим посохом в правой руке разговаривают, а овцы уже в загоне, а за ними садится солнце. Человеческое отношение — это отношение святых людей. Но в своей картине-элементе Блейк превосходен в своих лучших проявлениях, и в его мастерстве нет изъяна.
Джон Кроу Рэнсом: американский поэт и основатель в 1919-1920 годах Беглецов
- Старинные комбайны
- Тони — листья повернуты, но они все еще держатся,
- И это жатва; что произведет эта земля?
- Скудная горка зерен, ручеек сока;
- Склонение смотрит с нашей земли, она старая.
- Поэтому соберем, сухой, серый, запасной,
- И мягкий, как желтый воздух.
- «Я слышу карканье похоронного крыла ворона».
- Юноши будут радоваться песне
- Страстных птиц; память у них недолгая.
- Что это такое репетируется в соболях? «Ничего такого.»
- Не верьте, но старые выдержат и станут старше
- Чем презрительный смотрящий.
- Мы срываем прядильщики и собираем кукурузу.
- Одно место имеет особую доходность? «На этом месте стоял
- Героев и залили его их единственной кровью».
- И разговоры на разговоры, как эхо рожка
- Охотника — отголоски искусства стариков,
- Широки покои их сердец.
- Сюда идут охотники, хранители обряда;
- Рог, гончие, худые кобылы, бегущие мимо
- Окутанный архетипами рыцарства;
- И лиса, прекрасная ритуалистка, в полете
- Предложение своего неземного призрака на добычу;
- И поля, сами потравить.
- Резюме, комбайны. Клад полностью бронзовый
- Которые ты соберешь для Леди и Луны
- Не может быть желтее, чем в этот полдень;
- Но скоро погаснет серость — поле, люди, камни.
- Дерзайте, мечтатели; докажи, пока ты медленно грохотишь
- Не меньше мужчин, не полностью.
- Обнажите руки, милые юноши, преклоните колени
- Под бронзовой ношей. И осенним тоном
- Как серый, так и зеленый ты узнаешь
- Изображение вашей знаменитой леди; ибо так и они;
- И если кто-то скажет, что легко ваши руки
- Больше процветания в других землях,
- Злой, как осиная музыка, тогда будь твоим криком:
- «Оставь Гордую Леди, сердце огня,
- Взгляд снега, во славу усохшего хора,
- Песня о выродившихся призраках, которые были людьми?
- Сыновья отцов должны хранить ее достойно
- Что они сделали в любви.
- Площадка
- — Я джентльмен в плаще пробую
- Чтобы вы услышали.
Уши мягкие и маленькие
- И совсем не слушай старика,
- Им нужен шёпот и вздохи юношей.
- Но посмотрите, как умирают розы на вашей шпалере
- И услышать призрачное пение луны;
- Потому что скоро у меня будет моя прекрасная леди,
- Я джентльмен в плаще пытаюсь.
- — Я юная красавица ждущая
- Пока не придет моя настоящая любовь, и тогда мы поцелуемся.
- Но что за серый человек среди лиан этот
- Чьи слова сухи и слабы, как во сне?
- Вернусь с моей шпалеры, сэр, пока я не закричал!
- Я юная красавица ждущая.
Джон Кроу Рэнсом
Джон Кроу Рэнсом (1888–1974) был американским поэтом и основателем в 1919–1920 годах «Беглецов», группы южных писателей, в которую входили Аллен Тейт, Дональд Дэвидсон и Роберт Пенн Уоррен, которые стремились создавать стихи, представляющие лучшее и самые благородные аспекты южной культуры и истории.Хотя его работы были относительно небольшими, он также известен тем, что основал школу литературной критики «Новая критика», которая стремилась понимать и оценивать литературные произведения в первую очередь на основе внимательного чтения самого текста, чтобы понять как его качество, так и значение. , с биографическими, историческими и другими предвзятыми соображениями, служащими только второстепенными контекстами.
Самсон Агонисты: Текст
Сэмс. Немного вперед протяни свою путеводную руку
Этим темным ступеням, немного дальше;
На том берегу есть выбор между солнцем и тенью,
Там я обычно сижу, когда есть шанс
Освобождает меня от моей задачи рабской игрушки, [ 5 ]
Ежедневно в общей тюрьме, где я еще наслаждался,
Где я Узник в цепях, едва вытянувшийся
Воздух заключен в тюрьму, тесный и влажный,
Необъяснимый сквозняк: но здесь я чувствую возмещение,
Дыхание Неба свежее, чистое и сладкое, [ 10 ]
С днем-весной родился; здесь оставь меня дышать.
В этот день торжественный пир народ держит
Дагону thir Sea-Idol, и запрещает
Трудные работы, невольно этот покой
Thir Суеверие уступает мне; поэтому с позволением [ 15 ]
Удалившись от народного шума, я ищу
Это место малолюдное, чтобы обрести отдохновение,
Отдохновение для тела какое-то, для ума никакого
От беспокойных мыслей, что как смертоносный рой
Шершней руки’ d, едва найдя один, [ 20 ]
Но бросься на меня толпой, и настоящее
Времена минувшие, что когда-то я был, и что есть теперь.
О, почему мое рождение с Неба было предсказано
Дважды Ангелом, который, наконец, увидел
Оба Моих Родителя, все в пламени, вознеслись [ 25 ]
С Алтаря, где сожжено Жертвенное кольцо,
Как в огненный столб колесницы
Его богоподобное присутствие, и от какого-то великого деяния
Или польза, явленная роду Авраама?
Почему мое размножение было предписано и предписано [ 30 ]
Как человека, отделенного от Бога,
Созданного для великих подвигов; если я должен покрасить
Betray’d, Captiv’d, и оба моих Глаза выколоты,
Сделал из моих врагов презрение и взгляд;
Переточить Медные оковы по заданию [ 35 ]
С этой одаренной Небом силой? О славная сила
Отданный на работу Зверю, debas’t
Ниже раба! Обещание было, что я
Избавлю ли Израиль от ига филистимского;
Спросите сейчас этого великого Избавителя и найдите его [ 40 ]
Безглазый в Газе на мельнице с рабами,
Сам в узах под игом филистимлян;
Но постой, позволь мне не опрометчиво ставить под сомнение
Божественное Предсказание; что, если бы все предсказанное
Сбылось, но по моей собственной небрежности, [ 45 ]
На кого мне жаловаться, как не на самого себя?
Кто этот высокий дар силы дал мне,
В какой части поселился, как легко меня лишился,
Под Печатью молчания не мог хранить,
Но слабо женщине должен открыть его, [ 50 ]
O’ возвращаться с назойливостью и слезами.
О бессилие ума, телом сильным!
Но что такое сила без двойной доли
Мудрости, обширной, неповоротливой, обременительной,
Гордо надежной, но склонной к падению [ 55 ]
Слабейшими тонкостями, не созданными для правления,
Но служить там, где мудрость несет власть.
Бог, когда он дал мне силу, показать вместе с тем
Каким незначительным был дар, повесил его в моих волосах.
Но мир, я не должен ссориться с волей [ 60 ]
Высшего устроения, которое здесь
К счастью, имело концы, недоступные мне, чтобы знать:
Достаточно того, что для меня сила — мое проклятие,
И доказывает источник всего мои несчастья;
Так много и так огромно, что каждый в отдельности [ 65 ]
Просил бы жизнь, чтобы плакать, но главный из всех,
О потеря зрения, на тебя я больше всего жалуюсь!
Слепой среди врагов, О, хуже цепей,
Темница, или нищенство, или дряхлый век!
Свет, первичная работа Бога для меня угасла, [ 70 ]
И все ее различные объекты наслаждения
Аннулированы, что могло отчасти ослабить мое горе, червь; самые гнусные здесь превосходят меня,
Они ползают, но видят, я темный в свете подвергается [ 75 ]
Ежедневному мошенничеству, презрению, оскорблениям и несправедливости,
В дверях или снаружи, все еще как дурак,
Во власти другие, никогда в моем собственном;
Редкая половина Я, кажется, жив, умер более чем наполовину.
О тьма, тьма, тьма среди сияния полудня, [ 80 ]
Непоправимая тьма, полное затмение
Без всякой надежды на день!
О первосотворенный Луч, и ты великое Слово,
Да будет свет, и свет был над всем;
Почему я лишился твоего главного указа? [ 85 ]
Солнце мне темно
И безмолвно, как луна,
Когда она покидает ночь
Спряталась в своей пустой межлунной пещере.
Так как свет так необходим для жизни, [ 90 ]
И почти сама жизнь, если это правда
Этот свет в Душе,
Она вся в каждой части; почему взгляд
был прикован к такому нежному шарику, как глаз?
Так очевидно и так легко утолить, [ 95 ]
И не как ощупывание во всех частях,
Чтобы она могла смотреть на волю через каждую пору?
Тогда я не был так изгнан от света;
Как в стране тьмы, но в свете,
Прожить жизнь полумёртвой, живой смертью, [ 100 ]
И похоронить; но о еще более несчастный!
Я, моя Гробница, движущаяся могила,
Погребенный, но не освобожденный
По привилегии смерти и погребения
От худшего из других зол, боли и обид, [ 105 ]
Но сделанный тем самым более неприятным жизнь,
Жизнь в заточении
Среди нечеловеческих врагов.
Но кто это? ибо совместными шагами я слышу [ 110 ]
Поступь многих ног, идущих сюда;
Быть может, враги мои, что приходят посмотреть
На мою беду, а может быть, чтобы оскорбить,
Их ежедневная практика, чтобы еще больше меня огорчить.
Хор. Это, это он; мягко некоторое время, [ 115 ]
Давайте не будем ломать на него;
О перемена за пределами отчета, мысли или веры!
Взгляни, как он лежит наугад, небрежно рассеянный,
С томной головой, не поднятой,
Как одна прошлая надежда, покинутая, [ 120 ]
И сам отданный;
В рабской привычке, плохо приспособленные сорняки
Или мои глаза искажают? Неужели это хе,
Тот Героический, Этот Прославленный, [ 125 ]
Неотразимый Самсон? кого безоружный
Никакая сила человека, или самый свирепый дикий зверь не мог противостоять;
Кто разорвал льва, как лев рвет ребенка,
Бежал в бой Армии, одетые в железо,
И сам безоружен, [ 130 ]
Сделал оружие нелепым, бесполезным подделкой
Из медного щита и копья, кирасы с молотом ,
Chalybean закаленная сталь и кольчуга
Adamantean Proof;
Но безопаснее всего тот, кто стоял в стороне, [ 135 ]
Когда его нога нестерпимо продвигалась вперед,
Презирая их гордые руки и воинские орудия,
Отвергал их на смерть войсками. Смелый Аскалонит
Бежал со своего Львиного пандуса, старые Воины
Повернули свои латные спины под его пятку; [ 140 ]
Или ползают в пыли свои шлемы с гребнями.
Тогда с каким тривиальным оружием попалось под руку,
Челюсть мертвого осла, его меч из кости,
Тысяча крайних кож упала, цветок Палестины
В Рамаф-лечи, известном до сего дня: [ 145 ]
Тогда главной силой вытащил и на плечах нес
Ворота Аззы, Пост и Масси-Бар
Вверх к холму у Хеврона, местопребывание старых исполинов,
Нет путешествия в день субботний, и нагруженный так;
Подобно тому, кого язычники притворяются, что несут Небеса.[ 150 ]
Что мне прежде оплакивать,
Твое рабство или потерянное зрение,
Тюрьма в тюрьме
Неразлучная тьма?
Ты стал (о худшее заключение!) [ 155 ]
Темница самого себя; твоя Душа
(На что Люди, наслаждающиеся зрением, часто без причины жалуются)
Заточенный сейчас действительно,
В настоящей тьме тела обитает,
Затворись от внешнего света [ 160 ]
Чтобы соединиться с хмурой ночью;
Для внутреннего света, увы
Не излучает видимого луча.
О зеркало нашего непостоянного состояния,
Поскольку человек на земле не имеет себе равных! [ 165 ]
Чем реже твой пример стоит,
Насколько далеко от вершины дивной славы,
Сильнейший из смертных людей,
На самый низкий уровень жалкой судьбы ты падаешь.
Для него я не считаю в высоком положении [ 170 ]
Кого долгий спуск рождения
Иль копье судьбы поднимает;
Но ты, чья сила, в то время как добродетель была ее супругой
, Могла бы покорить Землю,
Всеобще увенчанная высочайшими похвалами. [ 175 ]
Сэм. Я слышу звук слов, я чувствую воздух
Растворяется несвязно, прежде чем он достигает моего уха.
Хор. Хи говорит, давайте приблизимся. Несравненный в могуществе,
Слава последнего Израиля, теперь горе;
Мы пришли твои друзья и соседи, известные [ 180 ]
Из Эштаола и плодородной Долины Зоры
Чтобы посетить или оплакать тебя, или, если лучше,
Совет или Утешение, которое мы можем принести,
Мазь для твоих язв, меткие слова имеют силу обвинить
Опухоли беспокойного ума, [ 185 ]
И как бальзам на гноящиеся раны.
Сэм. Ваш приход, Друзья, оживляет меня, ибо я узнаю
Теперь на собственном опыте, а не на словах,
Как фальшивая монета они друзья
Медведь в их Надписи (из самых [ 190 ]
Меня бы поняли) в благополучные дни
Они роятся, но в неблагоприятном отводят голову
Не найти, хотя искать. Вы видите, о друзья,
Сколько зол окружили меня вокруг;
Но то, что было самым худшим, ныне меня меньше всего тревожит, [ 195 ]
Слепота, ибо если бы я видел, смущенный стыдом,
Как мог бы я когда-то поднять глаза или поднять голову,
Кто, как глупый кормчий, потерпел кораблекрушение ‘t,
Мой сосуд, доверенный мне свыше,
Великолепно оснащенный; и на слово, слеза, [ 200 ]
Дурак, разгласил тайный дар Божий
Лживой женщине: скажи мне, Друзья,
Не за дурака ли меня поют и пословят
На каждой улице, неужели они не сказать, как хорошо
Настигли его заслуги? но почему? [ 205 ]
Неизмеримая сила, которую они могут видеть
Во мне мудрость ничего не значит;
Это с другим должно было, по крайней мере, быть в паре,
Эти две пропорции плохо вели меня поперек.
Хор. Налог не божественное решение, мудрейшие мужчины [ 210 ]
Заблуждались, и плохие женщины были обмануты;
И опять будут делать вид, что они не такие мудрые.
Не унывайте так чрезмерно себя,
Кто имеет от печали твое полное бремя кроме того;
Но, по правде говоря, я часто слышал, как люди недоумевали [ 215 ]
Почему ты должен жениться на филистимках,
Тогда из твоего собственного племени более прекрасных или столь же прекрасных,
По крайней мере, из твоего собственного народа и столь же благородных.
Сэм. Первую я увидел в Тимне; Я знал
Из интимного порыва, и поэтому настаивал
Брак на; чтобы при случае
я мог начать Освобождение Израиля, [ 225 ]
Дело, к которому я был божественно призван;
Она оказалась ложной, следующую я отдал Жене
(О, чего у меня никогда не было! Заветное желание слишком поздно.)
Был в долине Сорек, Далила,
Это благовидное Чудовище, моя совершенная ловушка. [ 230 ]
Я считал это законным из моего прежнего поступка,
И тот же конец;
Я все еще наблюдаю за угнетением
Угнетателей Израиля: от чего теперь я страдаю девушка.
Хор. В поисках справедливого повода спровоцировать
Филистимлянин, твой враг страны,
Ты никогда не был нерадивым, я свидетельствую тебе:
Тем не менее, Израиль все еще служит со всеми своими сыновьями.[ 240 ]
Сэм. Эту вину я беру не на себя, а перекладываю
На правителей Израиля и глав племен,
Кто видел те великие дела, которые Бог совершил
Только мной против их Победителей
Не признавал или вообще не считал [ 245 ]
Избавление предложено: Я на другой стороне
У нас нет стремления похвалить мои деяния,
Сами деяния, хотя и немые, говорили громко о деятеле;
Но они оставались глухими и не казались
Чтобы считать их достойными внимания, пока, наконец, [ 250 ]
Властители Трёх Филистимляне с собранными силами
Вошли в Иудею, ища меня, который затем Этам ушел в отставку,
Не летая, а предвидя, в каком месте
Назначить им то, что лучше; [ 255 ]
В то время как люди Иудеи, чтобы предотвратить
Преследования их земли, окружили меня;
Я добровольно на некоторых условиях пришел
В их руки, и они так же охотно отдают меня
В необрезанные желанную добычу, [ 260 ]
Связанный двумя веревками; но веревками для меня были нити
Коснувшись пламенем: на все их войско я летал
Безоружный, и с тривиальным оружием пал
Твою избранную юность; выжили только те, кто бежал.
Если бы Иуда в тот день присоединился к одному племени, [ 265 ]
Они тем самым овладели башнями Гефа,
И господствовали над теми, кому теперь они служат;
Но что чаще бывает в нациях, развращенных,
И из-за трех пороков поставленных в рабство,
Затем любить Неволю больше, чем Свободу, [ 270 ]
Неволя с легкостью, чем напряженная свобода;
И презирать, или завидовать, или подозревать
Кого Бог по Своей особой милости воздвиг
Как их Избавитель; если он что-нибудь начнет,
Как часто покидать его и, наконец, [ 275 ]
Накоплять неблагодарность на самые достойные дела?
Хор.Твои слова напоминают мне
Как Суккот и форт Пенуил
Презирали их великого Избавителя,
Несравненный Гедеон в погоне [ 280 ]
О Мадиани и ее побежденных царях:
И как неблагодарный Ефрем
Обошелся с Иеффаем, кто доводом,
Не хуже, чем своим щитом и копьем
Защитил Израиль от аммонитян, [ 285 ]
Если бы его доблесть не подавила их гордость
В том жестоком сражении, когда так много умерло
Без отсрочки к смерти,
Из-за отсутствия правильного произношения Шибболет.
Сэм. Из таких примеров добавьте меня к roule, [ 290 ]
Mee легко действительно мой может пренебречь,
Но Бог предложил избавление не так.
Хор. Справедливы пути Бога,
И оправданы для людей;
Если нет тех, кто вовсе не думает о Боге, [ 295 ]
Если кто-то и существует, то ходит в темноте;
Ибо такого Учения никогда не было Школы,
Но сердце Дурака,
И нет в нем человека, Доктора, кроме него самого.
Еще больше тех, кто сомневается в его путях не просто, [ 300 ]
Что касается его собственных эдиктов, найденных противоречащими,
Тогда дайте дождям блуждающую мысль,
Несмотря на умаление его славы;
До тех пор, пока не озадачены собственными затруднениями.
Они больше путаются, еще менее решительны, [ 305 ]
Но никогда не находят самоудовлетворяющего решения.
Как будто они хотят ограничить бесконечное,
И привязать его к его собственному предписанию,
Кто издал наши законы, чтобы связать нас, а не себя,
И имеет полное право освобождать [ 310 ]
Кого ему так угодно по выбору
От Национальная преграда, незапятнанная
Греха или долга по закону;
Ибо с его собственными законами он может лучше всего обойтись.
Он не стал бы иначе, кто никогда не нуждался в средствах, [ 315 ]
Ни по отношению к врагу справедливому делу
Чтобы освободить свой народ,
Побудил этого Героического назорейства,
Против его обета строжайшей чистоты,
Искать в браке этого ложного Невеста, [ 320 ]
Нечистая, нецеломудренная.
Вниз Разум тогда, по крайней мере суетные рассуждения вниз,
Хотя Разум здесь авер
Этот моральный вердит оставляет ее нечистой:
Нецеломудренность была последующей, ее пятно не его. [ 325 ]
Но вот идет твой достопочтенный сир
Осторожным шагом, С белыми, как дуна, локонами,
Старый Маноа: посоветуй
Немедленно, как ты должен принять его.
Сэм. Да, другая внутренняя печаль пробудилась, [ 330 ]
При упоминании этого имени возобновляется нападение.
Мужчина.Братья и люди Дана, ибо вы таковыми кажетесь,
Хотя в этом неотесанном месте; если старое уважение,
Как я полагаю, к вашему когда-то прославленному другу,
Мой сын, теперь Плененный, здесь известил [ 335 ]
Ваши молодые ноги, в то время как мои отброшены с возрастом
Пришли отставая; скажи, если он будет здесь.
Хор. Как сигнал теперь в низком удрученном состоянии,
Как слух в самом высоком, созерцайте его, где он лежит.
Мужчина. О несчастная перемена! [ 340 ]
Этот непобедимый Самсон, широко известный,
Ужас врагов Израиля, который с силой
Равной ангелам ходил по улицам,
Никто не предлагал борьбы; кто единоборец
Сражался с тремя Армиями в гордом строю, [ 345 ]
Сам Армия, теперь неравный бой
Чтобы спастись от труса вооруженного
На расстоянии одного копья.О вечно терпящая неудачу вера
В смертную силу! и о чем только не в человеке
Обманчиво и напрасно! Нет, что доброе [ 350 ]
О чем молятся, но часто доказывает наше горе, наше проклятие?
Я молился о детях и думал о бесплодии
В браке поношение; Я получил Сына,
И такого Сына, как все люди приветствовали меня счастливым;
Кто был бы теперь отцом вместо меня? [ 355 ]
О, почему Бог исполнил мою просьбу,
И как благословение с такой пышностью украшенный?
Почему его дары желательны, чтобы искушать
Наши искренние молитвы, затем даны с торжественной рукой
Как Грации, нарисуйте сзади хвост Скорпиона? [ 360 ]
Для этого дважды сходил Ангел? для этого
Предопределил твое воспитание святым, как растения;
Избранный и Священный, Славный на время,
Чудо людей: затем через час Подземелье, чтобы работать с рабами?
Увы мне кажется, кого Бог избрал когда-то
К достойнейшим деяниям, если он по немощи ошибается,
Он не должен так ошеломлять и быть рабом [ 370 ]
Подвергать его таким гнусным унижениям,
Пусть только ради почестей из прежних дел.
Сэм. Не назначай небесный характер, Отец,
Ничто из всех этих зол не постигло меня
Но справедливо; Я сам навлек их, [ 375 ]
Единственный Автор Я, единственная причина: если что-то покажется гнусным,
Как гнусно было мое безумие, осквернившее
Тайну Божью, данную мне под залог
Обета, и предал его женщине,
Хананеянке, моему неверующему врагу. [ 380 ]
Это хорошо знал я и ничуть не удивился,
Но частый опыт предупредил: разве она
О Тимне первой не предала меня и не открыла
Тайну, вырванную у меня в ее возвышении
О бракосочетании Профест любви, несущий ее прямо [ 385 ]
Тем, кто ее развратил, Шпионам моим,
И Соперникам? В этом другом было найдено
Больше Веры? которая также в расцвете любви,
Супружеские объятия, испорченные золотом,
Хотя предложены только посланным, зачатым [ 390 ]
Ее ложным первенцем; Измена мне?
Трижды она с льстивыми мольбами и вздохами пыталась,
И любовными упреками от меня отвоевать
Моя главная тайна, в какой части хранилась моя сила
, в какой части суммировалась, чтоб знала она: [ 395 ]
Трижды я обманывал ее и забавлялся
Ее назойливость, каждый раз понимая
Как открыто и с какой наглостью какое презрение [ 400 ]
Она стремилась сделать меня предателем самого себя;
Еще в четвертый раз, когда все свои козни собирала,
С льстивыми разговорами, женскими нападками,
Языками-батарейками, она ни днем, ни ночью
На меня штурмовать не вставала и утомлялась. [ 405 ]
Временами, когда люди больше всего ищут покоя и отдыха,
Я уступил и отпер ее всем своим сердцем,
Кто с долей мужественности и решимости
Легко мог стряхнуть все ее сети:
Но гнусная изнеженность удерживала меня yok’t [ 410 ]
Ее рабыня; О унижение, о пятно
За честь и религию! servil mind
Хорошо вознаграждается рабским наказанием!
Низкая степень, до которой я теперь паду,
Эти тряпки, это шлифование, еще не так низко [ 415 ]
Как было мое прежнее рабство, неблагородное,
Немужское, постыдное, гнусное,
Истинное рабство, и то слепота хуже, чем это,
Это не видело, как я дегенеративно служил.
Мужчина. Я не могу восхвалять твой Брачный выбор, Сын, [ 420 ]
Скорее, не одобрял его; но ты сослался на
Божественный импульс, подсказывающий, как ты мог бы
Найти какой-нибудь повод, чтобы заразить наших врагов.
Я не то утверждаю; в этом я уверен; наши враги
Вскоре нашли повод сделать тебя [ 425 ]
пленником и триумфом; ты скорее
Искушение найдено, или сверхмощные чары
Чтобы нарушить священное доверие молчания
Вложили в тебя; что держать
молчаливым, было в твоей власти; истинный; и ты несешь [ 430 ]
Достаточно и более бремя этой вины;
Горько ты заплатил, и до сих пор платишь
Этот жесткий счет. Худшее еще остается,
В этот день филистимляне народный праздник
Здесь празднуют в Газе; и провозгласить [ 435 ]
Великое величие, жертвоприношения и восхваления громкие
Дагону, как их Богу, который избавил
Тебя, Самсона, связанного и слепого, в твои руки,
Их из твоих, кто убил их многих убит.
Так Дагон будет возвеличен, и Бог, [ 440 ]
Кроме кого нет Бога, по сравнению с идолами,
Обесславлен, богохулен и осмеян
Идолопоклонническим бегством среди их вина ;
То, что произошло благодаря тебе,
Самсон, из всех твоих страданий думай о тяжелейшем, [ 445 ]
Из всех упреков самый позорный, который когда-либо
Мог постичь тебя и дом твоего Отца.
Сэм. Отец, я признаю и признаю
Что я эту честь, я эту пышность принес
Дагону, и продвинул его похвалы высоко [ 450 ]
Среди языческого круга; к Богу принесли
бесчестья, оскорблений и оп’т уст
идолопоклонников и атеистов; принесли скандал
Израилю, неуверенность в Боге и сомнения
В слабом сердце склонность достаточно [ 455 ]
Колебаться или отпасть и присоединиться к идолам;
Что есть мое главное горе, позор и печаль,
Тоска моей души, что не терпит
Моя эйе, чтобы укрыть сон, или мысли, чтобы отдохнуть.
Меня утешает только надежда, что раздор [ 460 ]
Со мною окончен; все конкурс теперь
Twixt God and Dagon; Дагон предположил,
Меня свергнув, чтобы войти в списки с Богом,
Его Божество, сравнивая и предпочитая
Перед Богом Авраама. Он, будь уверен, [ 465 ]
Не будет потворствовать, или медлить, таким образом спровоцированный,
Но встанет и его великое имя утвердит:
Дагон должен согнуться, и он будет долго получать
Такой дискомфорт, как совершенно лишить его
Из всех этих хвастливых Трофеев, выигранных на мне, [ 470 ]
И с замешательством низвергнуть его Поклонников.
Мужчина. Потому что эта надежда облегчает тебя, и эти слова
Я как пророчество принимаю: для Бога,
Ничего более определенного, не будет долго откладывать это, сомнительно, Бог ли Господь,
Или Дагон. Но для тебя что будет сделано?
Ты не должен тем временем, пока здесь забыли
Лежать в этой жалкой отвратительной судьбе [ 480 ]
Пренебречь. Я уже проложил путь
Некоторым лордам-филистам, с которыми можно договориться
О твоем выкупе: хорошо, они могут этим
Удовлетворить свою крайнюю месть
Болью и рабством, что хуже смерти [ 485 ]
На тебя , которые теперь не могут причинить им вреда.
Сэм. Избавься от этого предложения, Отец, избавь от беспокойства
Из этого домогательства; позвольте мне здесь,
Как я заслуживаю, заплатите за мое наказание;
И искупи, если возможно, мое преступление, [ 490 ]
Позорная болтливость. Раскрыть
Тайны людей, секреты друга,
Как гнусен был факт, как заслуживал
Презрения и презрения всех, чтобы быть исключенным
Всякой дружбы и избегать как болтовню, [ 495 ]
Знак дурака на его груди?
Но я не сохранил совет Божий, его святую тайну
Самонадеянно опубликовал, нечестиво,
По крайней мере, слабо и постыдно: Грех
Который язычники в своих притчах осуждают [ 500 ]
В их бездну и ужасные боли заключают’ д.
Мужчина. Покайся и в своей вине сокрушись,
Но не действуй в своей скорби, Сын,
Покайся в грехе, но если наказания
Ты можешь избежать, самосохранение требует; [ 505 ]
Или казнь оставь на усмотрение высшей инстанции,
И пусть другая рука, не твоя, возьмет
Твою штрафную неустойку с самого себя; быть может,
Бог смилостивится и оставит тебе все свои долги;
Кто всегда более одобряет и больше принимает [ 510 ]
(Лучше всего доволен смиренным и сыновним подчинением)
Тот, кто молит о пощаде и требует жизни,
Затем, кто самоуверенно выбирает смерть как должное;
Который спорит о справедливом и самодовольном
За оскорбление себя, больше, чем за Бога обиделся.[ 515 ]
Не отвергай предлагаемых средств, кто знает
Но Бог поставил перед нами, чтобы вернуть тебя дальнейший гнев, с молитвами и клятвами renew’d. [ 520 ]
Сэм. Его прощения я умоляю; а что до жизни,
К чему мне ее искать? когда в силе
Всех смертных я превзошел, и велик в надеждах
С юношеским мужеством и великодушными мыслями
О рождении с Неба, предсказанном и о высоких подвигах, [ 525 ]
Полный божественного инстинкта, после некоторых доказательств
Действительно деяний героический, далеко за его пределами
Сыновья Анака, знаменитые и пылающие,
Бесстрашные опасности, как ничтожный Бог оскорбить.
Тогда, раздувшись от гордости, я попал в сеть.
Наконец, чтобы преклонить голову и дать святое обещание [ 535 ]
Всей моей силы в похотливых коленях
Лживой наложницы, которая удерживает меня
Как прирученная погода, все мое драгоценное руно,
Затем выгнал меня смешон, ограблен,
Шав’н, и обезоружен среди моих врагов. [ 540 ]
Хор. Желание вина и всех восхитительных напитков,
Которое многие знаменитые воины опрокидывают,
Ты не мог подавить, как и танцующий Рубин сердце богов и людей, [ 545 ]
Примани тебя из прохладного Кристального потока.
Сэм. Везде, где когда-либо струился источник или свежий поток
Против восточного луча, прозрачного, чистого,
Прикосновением эфирного Небесного огненного жезла
Я пил из прозрачного млечного сока, утоляющего [ 550 ]
Жажду и освежение; и не завидовал им винограду
, Чьи головы этот бурный ликер наполняет парами.
Хор. О безумие, думать об употреблении самых крепких вин
И самых крепких напитков наша главная опора здоровья,
Когда Бог с этими запретами сделал выбор [ 555 ] жидкий ручей.
Сэм. Но какая польза от этой сдержанности, а не от совершенства
Против другой цели, более заманчивой?
Зачем ему в одних воротах обороняться, [ 560 ]
А в других впускать врага
Изнеженно побеждать? таким образом,
Теперь слепой, унылый, пристыженный, обесчещенный, подавленный,
Чем я могу быть полезен, в чем служу
Моему народу и работе с небес, [ 565 ]
Но сидеть праздно у домашнего очага,
Тяжёлый гул; посетителям взгляд,
Или жалкий предмет, эти избыточные замки
Прочные, бесцельно слипшиеся,
Напрасный памятник силы; до долготы лет [ 570 ]
И малоподвижное оцепенение сводит с ума члены мои
До презренной старости темной.
Здесь лучше дай мне вкалывать и зарабатывать на хлеб,
До червяков или глотка рабской пищи
Поглоти меня и часто призываемую смерть [ 575 ]
Дай желанный конец всем моим страданиям.
Мужчина. Будешь ли ты служить филистимлянам тем подарком
, Который был дан тебе специально, чтобы досадить им?
Лучше дома лежать прикованным к постели, а не только праздным,
Бесславным, безработным, с возрастом изношенным. [ 580 ]
Но Бог, который вызвал источник по твоей молитве
Из сухой земли к весне, твою жажду утолить
После удара битвы, может так же легко
Возродить свет в глазах твоих,
Чем служи ему лучше, чем ты; [ 585 ]
И я убедил меня так; зачем еще эта сила
Miraculous все еще остается в этих замках?
Его могущество продолжается в тебе не напрасно,
И его чудесные дары не будут расстроены таким образом.
Сэм. Все иначе мои мысли предвещают мне, [ 590 ]
Что эти темные шары больше не будут лечить светом,
И другой свет жизни не продлится долго,
Но уступит двойной тьме под рукой:
Так сильно я чувствую свою гениальные духи падают,
Мои надежды все тщетны, природа во мне кажется [ 595 ]
Во всех ее функциях устала от себя;
Моя раса славы бежит, и раса позора,
И я скоро буду с остальными.
Мужчина. Не верь этим предположениям, исходящим
От душевных мук и темных соков, [ 600 ]
Что смешиваются с твоим воображением. Я однако
Не должен пренебрегать Отцовской своевременной заботой
Чтобы осуществить средства твоего избавления
Выкупом или как иначе: между тем будь спокоен,
И исцеляющие слова от этих твоих друзей признают. [ 605 ]
Сэм. О, если бы мучения не ограничивались
Ранами и болячками на теле
Неисчислимыми болезнями
В сердце, голове, груди и поводьях;
Но должен тайный проход найти [ 610 ]
В сокровенный разум,
Там упражняются все его свирепые случайности,
И чистейшие духи ее охотятся,
Как на внутренности, суставы и конечности,
С ответными болями, но более сильными , [ 615 ]
Хотя лишен телесного смысла.
Мои печали не только мучают меня
Как вялотекущую болезнь,
Но не находя исцеления, брожения и ярости,
Ни меньше, чем раны неизлечимые [ 620 ]
Ранклы, и гноящиеся, и гангрены,
К черному умерщвлению.
Мысли, мои мучители, вооружены смертельными жалами
Искалечить мои опасения, самые нежные части,
Раздразнить, извергнуть и поднять [ 625 ]
Ужасное воспаление, которое не может успокоить никакая охлаждающая трава .
Сон оставил и дал мне о’re
К смерти, притупляющей Опиум как мое единственное лекарство. [ 630 ]
Отсюда обмороки, обмороки отчаяния,
И чувство покинутости Небес.
Я был его питомцем однажды и избранным наслаждением,
Его судьбой из чрева,
Обетованным Небесным посланием дважды нисходящим. [ 635 ]
Под его особой опекой
Воздержанный Я вырос и преуспевал;
Он вел меня на великие дела
Над нервом смертной руки
Против необрезанных, наших врагов.[ 640 ]
Но теперь бросил меня, как никогда не знал,
И к тем жестоким врагам,
Кого я по его назначению не спровоцировал,
Оставив меня беспомощным с невосполнимой потерей
Видно, оставлен в живых повторить [ 645 ]
Предмет их жестокости или презрения.
И меня нет в списке надеющихся;
Безнадежны все мои беды, все безнадежны;
Осталась еще одна молитва, да будет я услышан,
Нет длинных прошений, скорая смерть, [ 650 ]
Конец всех моих страданий и бальзам.
Хор. Много изречений мудрых
В древних и в современных книгах зачислено;
Восхваление терпения как истинной силы духа;
И к кладезю всех бедствий, [ 655 ]
Все шансы, связанные с хрупкой жизнью человека thir sound [ 660 ]
Немного преобладает, или, скорее, кажется мелодия,
Резкая и диссонирующая настроение от его жалоб,
Если он не чувствует внутри
Какой-то источник утешения свыше;
Тайное освежение, укрепляющее его силы, [ 665 ]
И духи ослабевшие поддерживающие.
Боже отцов наших, что есть человек!
То, что ты по отношению к нему с такой разной рукой,
Или, я могу сказать, противоположной,
Провидение свое умеряй через его краткий путь, [ 670 ]
Неравномерно, как ты правишь
Ангельские порядки и низшие создания немые,
Неразумные и грубый.
И я не называю людей обычным бегством,
Что скитаются [ 675 ]
Расти и погибни, как летняя муха,
Головы без имени, уже не помнящие,
Но тех, кого ты торжественно избрал,
С дарами
К великому делу, славе твоей, [ 680 ]
И безопасности людей, которую отчасти они производят: лик и руку твою без оглядки
О высочайших милостях прошлых [ 685 ]
От тебя на них, или их тебе на службу.
Не только унижает их или отправляет
В жизнь затемненную, что было справедливым отвержением,
Но низверг их ниже, чем вознес их высоко,
Неприлично падает в человеческом глазу, [ 690 ]
Слишком горестно для прегрешение или упущение,
Часто оставляя их на враждебный меч
Язычников и нечестивцев, их трупы
Собакам и птицам добыча или плен:
Или несправедливым трибуналам, при перемене времен, [ 695 ]
И осуждение неблагодарного множества.
Если они спасутся, возможно, в бедности
С болезнью и немощью ты преклонишь их,
Болезненными болезнями и уродством,
В грубой старости; [ 700 ]
Хоть и не бесчинство, но беспричинное страдание
Наказание за беспутные дни, в прекрасном,
Справедливые или несправедливые, одинаково кажутся несчастными,
Ибо часто одинаково и то и другое приходит к дурному концу.
Так что не делай этого, когда-то твой славный Чемпион, [ 705 ]
Образ твоей силы и могущественного служителя.
Что мне умолять? как ты уже поступил?
Созерцай его в этом бедственном положении и обрати
Его труды, ибо ты можешь, к мирному концу.
Но кто это, что за Море или Земля? [ 710 ]
Похоже, женский пол,
Такой нарядный, богато украшенный и веселый,
Идет сюда под парусом
Подобно величественному кораблю
Из Тарса, направляющегося к островам [ 715 ]
Из Явана или Гадье
Со всеми ее храбрость и снасти,
Паруса наполнены, и развеваются вымпелы,
Ухаживаемые всеми ветрами, которые заставляют их играть,
Янтарь, посланный пахучими духами [ 720 ]
Ее предвестник, поезд девиц позади;
Какой-то богатой филистимской Матроной она может показаться,
И теперь при ближайшем рассмотрении нет другой определенной
Тогда Далила, твоя жена.
Сэм. Моя жена, моя Трейтресс, пусть не приближается ко мне. [ 725 ]
Хор. И все же она движется, теперь стоит и смотрит на тебя,
О том, что говорила, но теперь, склонив голову
Как прекрасный цветок, наполненный росой, она плачет
И слова кажутся растворенными в слезах. ,
Смачивая края своей шелковой вуали: [ 730 ]
Но теперь снова она обращается к словам.
Дал. С сомнительными шагами и колеблющейся решимостью
Я пришел, все еще опасаясь твоего недовольства, Самсон,
Что заслужил, без оправдания,
Я не могу не признать; все же, если слезы [ 735 ]
Может искупить (хотя факт больше зла привлек
В порочном случае тогда я предвидел)
Мое покаяние не ослабло, хотя мое прощение
Никоим образом не обеспечено.Но супружеская привязанность
Преобладая над страхом и своевременным сомнением [ 740 ]
Повела меня на желание увидеть
Еще раз твое лицо, и узнать о твоем состоянии.
Если что-то в моих силах может послужить
Чтобы облегчить то, что ты страдаешь, и умилостивить
Твой разум тем, что исправит, в моей власти, [ 745 ]
Хоть и поздно, но в какой-то части вознаградить
Моя опрометчивость, но больше несчастный проступок.
Сэм. Вон, вон Гиена; это твои обычные искусства,
И искусства каждой женщины лживой, как ты,
Нарушать всю веру, все клятвы, обманывать, предать, [ 750 ]
Затем, как раскаявшись, подчиниться, умолять,
И примириться двигаться с притворным раскаянием ,
Признаться и обещать чудеса в ее перемене,
Не совсем раскаявшийся, но главный, чтобы испытать
Ее муж, как далеко его терпение терпит, [ 755 ]
Его добродетель или слабость, каким путем напасть:
Затем с более осторожный и проинструктированный навык
Снова преступает и снова подчиняется;
Что мудрейшие и лучшие люди полны искушений
С принципом доброты не отвергать [ 760 ]
Кающихся, но всегда прощающих,
Привлеченных, чтобы измотать несчастные дни,
Запутавшихся с пойснозной грудной змеей ,
Если не скорая гибель скоро отрежут
Как я тебе, Векам пример. [ 765 ]
Дал. Но послушай меня, Самсон; не то, чтобы я стремился
Уменьшить или смягчить мое оскорбление,
Но это с другой стороны, если его взвесить
Само по себе, без отягчающих обстоятельств,
Или же с уравновешиванием справедливого допущения [ 770 ]
Я могу, если возможно, твое прощение найти
Тем легче ко мне, или твоя ненависть меньше.
Сначало, как и я, это была слабость
Во мне, но свойственная всему нашему полу,
Любопытство, любознательность, назойливость [ 775 ]
О тайнах, потом с такой же немощью
Обнародовать их, оба обыкновенные женские пороки:
Не слабостью ли было также объявить
За назойливость, то есть напрасно,
В чем состояла вся твоя сила и безопасность? [ 780 ]
К тому, что я сделал, ты первый указал мне путь.
Но врагам я открылся, и не должен.
И не следовало тебе верить, что к женской слабости
Я к тебе, ты к себе был жесток.
Пусть тогда слабость со слабостью сойдется в паре [ 785 ]
Столь родственна или однородна,
Твоя прости мою; чтобы люди могли порицать твою
Чем мягче, если ты строго не требуешь
Больше силы от меня, то в тебе самом было найдено.
И что, если Любовь, которую ты истолковываешь как ненависть, [ 790 ]
Ревность Любви, могущественная властью
В человеческих сердцах, не менее в моем по отношению к тебе,
Причина того, что я сделал? Я видел тебя изменчивым
Из воображения, боялся, что однажды ты покинешь меня
Как ее в Тимне, искал всеми средствами, поэтому [ 795 ]
Как полюбить и привязать тебя к себе крепче всего:
Лучшего пути я не видел тогда, назойливо
Чтобы узнать твои секреты, проникни в мою власть
Твой ключ силы и безопасности: ты скажешь,
Зачем же тогда раскрыт? Меня уверяли [ 800 ]
Искушавшие меня, что ничего не замышлялось
Против тебя, кроме надежной охраны и удержания:
Что сделано для меня, я знал, что свобода
Привлечет тебя к рискованным предприятиям,
В то время как я дома сидел полный забот и страхов [ 805 ]
Оплакивая твое отсутствие в моей вдовьей постели;
Здесь я по-прежнему должен наслаждаться тобой день и ночь
Мой и Любимый пленник, а не филистимляне,
Целый для себя, не подвергающийся опасности за границей,
Бесстрашный дома партнеров в моей любви. [ 810 ]
Эти доводы в законе Любви ушли в прошлое навсегда,
Хотя для некоторых, быть может, любвеобильные и необоснованные;
И Любовь часто, благонамеренно, причиняла много горя,
Но всегда жалость или прощение получали.
Будь не таким, как все, не суровым [ 815 ]
Как ты силен, несгибаем, как сталь.
Если ты в силе всех смертных превосходишь,
В бессовестном гневе не делай этого.
Сэм. Как хитро волшебница показывает
Свои собственные прегрешения, чтобы упрекнуть меня в моих? [ 820 ]
Что злоба не раскаянье привело тебя сюда,
Из этого видно: Я дал, ты говоришь, пример,
Я вел путь; горький упрек, но верный,
Я сам себе был лживым, прежде чем ты мне,
Таким образом, такое прощение, как я отдаю мою глупость, [ 825 ]
Возьми на свой злой поступок: который, когда ты увидишь
Беспристрастный, самоотверженный , неумолимый,
Ты откажешься от своих поисков, и, скорее,
Признайся, что это притворно, слабость — твое оправдание,
И я верю в это, слабость сопротивляться [ 830 ]
Филистимское золото: если слабость может извинить,
Какой убийца, что предатель, отцеубийца,
инцестуозный, кощунственный, но может сослаться на это?
Всякое зло есть слабость: поэтому мольба
к Богу или человеку не принесет тебе прощения. [ 835 ]
Но Любовь связала тебя; назови это яростной яростью
Чтобы удовлетворить твою похоть: Любовь стремится иметь Любовь;
Любовь моя, как могла ты надеяться, что встала на путь
Возбудить во мне неизбывную ненависть,
Зная, как мне нужно, Тобою предана? [ 840 ]
Напрасно стараешься стыд стыдом прикрыть,
Иль увертками раскрываешь злодеяние больше.
Дал. Так как ты определяешь слабость без оправдания
В мужчине или женщине, хотя бы к твоему собственному осуждению,
Слушай, какие нападения я имел, какие сети кроме того, [ 845 ]
Какие осады опоясывают меня, прежде чем я согласен;
Который мог бы быть самым решительным из людей,
Постоянный, чтобы уступить без вины.
Это было не золото, как ты мне поручил,
То, что работало со мной: ты знаешь магистратов [ 850 ]
И князья моей страны пришли лично,
Домогались, приказывали, угрожали, уговаривали ‘d,
Заклятый всеми узами Гражданского долга
И Религии, под давлением, как это было справедливо,
Как почетно, как славно заманить в ловушку [ 855 ]
Общий враг, который уничтожил
Таких числа нашей Нации: и Жрец
Не отставал, но всегда был на слуху,
Проповедуя, как похвально перед богами
Было бы заманить в ловушку неверующего [ 860 ]
Бесчестие Дагона: что я имел
Противостоять таким весомые аргументы?
Только моя любовь к тебе держала долгий спор;
И молча боролся со всеми этими причинами
В жесткой борьбе: наконец, это обоснованное правило [ 865 ]
Так распространено и прославлено в устах
Из мудрейших людей; что к общественному благу
Частные уважение должно уступать; с серьезной властью
полностью овладел мной и победил;
Vertue, как я и думал, правда, долг так наслаждается. [ 870 ]
Сэм. Я думал, где закончатся все твои кружащиеся козни;
В притворной религии, гладком лицемерии.
Но если бы любовь твоя, все еще одиозно притворялась,
Бин, как и положено, искренна, она бы научила тебя
Дальним другим рассуждениям, породила другие дела. [ 875 ]
Я раньше всех дочерей моего племени
И моего народа выбрал тебя из числа
Мои враги, любили тебя, как слишком хорошо ты знал,
Слишком хорошо, раскрыл тебе все мои секреты ,
Не из легкомыслия, а из-за чрезмерной силы [ 880 ]
По твоей просьбе, которая не могла отказать тебе ни в чем;
Но теперь я враг.Почему же
Ты сначала принял меня в мужья?
Тогда, как с тех пор, страны твои враждуют:
Будучи когда-то женой, ради меня ты должна была покинуть [ 885 ]
Родителей и страну; и я не был их подданным,
И под их защитой, но своей собственной,
Ты мой, а не их: если что-то против моей жизни
Твоя страна искала тебя, она искала несправедливо,
Вопреки закону природы, закону народов, [ 890 ]
Больше не твоя страна, а нечестивая команда
Людей, сговорившихся поддержать свое государство
Худшими, чем враждебные деяния, нарушающие цели
Для которых наша страна так дорого имя;
Следовательно, не подчиняться. Но рвение двигало тобой; [ 895 ]
Ты сделал это, чтобы угодить твоим богам; боги неспособны
Оправдать себя и преследовать своих врагов
Но из-за безбожных деяний, противоречащих
Своему собственному божеству, Боги не могут быть:
Следовательно, менее достойными, послушными или боязливыми, [ 900 ]
Эти ложные предлоги и лакированные цвета терпят неудачу,
Голый в твоей вине, как грязный должен ты выглядеть?
Дал. В споре с мужчинами женщина всегда
Идет хуже, что бы ни было ее причиной.
Сэм.За недостатком слов, без сомнения, или за отсутствием дыхания, [ 905 ]
Свидетель, когда я волновался твоими звонами.
Дал. Я был глуп, слишком опрометчив и совершенно ошибся
В том, что, как я думал, лучше всего преуспеет.
Позволь мне получить от тебя прощение, Самсон,
Дай мне место, чтобы показать, какое воздаяние [ 910 ]
К тебе я имею намерение за то, что я сделал неправильно,
Введенный в заблуждение: только то, что осталось неизлечимым Напрасно мучить себя: хотя зрение потеряно,
Жизнь все же имеет много утешений, [ 915 ]
Там, где другие чувства не нуждаются в своих наслаждениях которому
Зрение ежедневно подвергает мужчин за границей.
Я заступлюсь перед Владыками, не сомневаясь [ 920 ]
Твоё благосклонное ухо, чтобы я мог забрать тебя
Из этой отвратительной темницы, чтобы пребывать
Со мной, где моя удвоенная любовь и забота
С бережным усердием
Пусть всегда ведет тебя к старости.
Сэмс. Нет, нет, о моем состоянии не заботьтесь;
Не подходит; мы с тобою давно вдвоем;
И не думай, что я такой неосторожный или подлый [ 930 ]
Чтоб снова пустить мои ноги в сеть
Где однажды я был пойман; Я знаю твои поезда
Хотя дорого мне, твои джинны и игрушки;
Твоя прекрасная зачарованная чаша и певучие чары
Больше нет на мне власти, их сила обнулена, [ 935 ]
Так много мудрости Змеи я научился
Чтобы ограждать мое ухо от твоего колдовства.
Если бы в моем цвете юности и силы, когда все люди
любили, чтили, боялись меня, ты один мог ненавидеть меня
Муж твой, пренебрегай мной, продай меня и забудь меня; [ 940 ]
Как ты будешь использовать меня теперь, слепого и, следовательно,
Обманутого, во многом как ребенка
Беспомощного, поэтому легко презираемого и презираемого,
И последнего пренебрегаемого? Как бы ты оскорбил
Когда я должен жить вопреки твоей воле [ 945 ]
В совершенном рабстве, как снова предать меня,
Приносить мои слова и дела Владыкам
Приукрашивать и порицать, хмуриться или улыбаться?
Эта тюрьма Я считаю дом Свободы
К твоим дверям, в чьи двери мои ноги никогда не войдут. [ 950 ]
Дал. Позволь мне хотя бы подойти и коснуться твоей руки.
Сэм. Не для твоей жизни, чтобы не разбудить жестокое воспоминание
Моя внезапная ярость, чтобы разорвать тебя сустав за суставом.
На расстоянии я прощаю тебя, иди с этим;
Оплакивайте свою ложь и благочестивые дела [ 955 ]
Она произвела, чтобы сделать вас памятными
Среди прославленных женщин, верных жен:
Цените свое вдовство с золотом
Супружеской измены: до свидания.
Дал.Я вижу, ты непримирим, более глух [ 960 ]
К мольбам, затем ветрам и морям, но ветрам к морям
Примирились наконец, и Море с берегом:
Твой гнев, неутолимый, все еще бушует,
Вечная буря никогда быть спокойным.
Почему я так смиряюсь и судюсь [ 965 ]
За мир ничего не пожинаю, кроме отвращения и ненависти?
Заявка идет со злым предзнаменованием и клеймом
Позора на моем имени осуждаете?
Смешаться с твоими заботами я воздержусь
Отныне и не слишком осуждаю свои собственные. [ 970 ]
Слава, если она не двулична, двойственна,
И с противоположным взрывом провозглашает большинство деяний,
На обоих его крыльях, одно черное, другое белое,
Несет величайшие имена в своем диком гнезде полет.
Мое имя, быть может, среди обрезанных [ 975 ]
В Дане, в Иудее и пограничных племенах,
Для всех потомков пусть будут оклеветаны,
С упоминанием проклятия и пятном
О лжи, самой несупружеской traduc ‘т.
Но в моей стране, где я больше всего желаю, [ 980 ]
В Экроне, Газе, Асдоде и в Гефе
Я буду назван среди самых знаменитых
Женщин, воспетых на торжественных празднествах,
Живых и мертвых записанных, которые чтобы спасти
Свою страну от яростного разрушителя, выбрал [ 985 ]
Над верой брачных уз, мою могилу
С ароматами, посещаемыми и однолетними цветами.
Не менее прославленный, чем на горе Ефремовой,
Иаиль, который с негостеприимным коварством
Поразил Сисару, спящего в Храмах, пригвожденный. [ 990 ]
И я не буду считать зазорным наслаждаться
Общественными знаками почета и наградами
, дарованными мне за благочестие
Которое моей стране я был судим за проявление.
На это, кто когда-либо завидует или ропщет [ 995 ]
Я оставляю его на его долю, как и на мою.
Хор. Она ушла, проявленный Змей своим жалом
Обнаруженный в конце концов, до сих пор скрываемый.
Сэм. Так пусть она идет, Бог послал ее, чтобы унизить меня,
И усугубить мою глупость, кто доверил [ 1000 ]
Такой гадюке свое самое священное доверие
Тайны, моей безопасности и моей жизни.
Хор. Но красота, хотя и вредоносная, имеет странную силу,
После обиды возвратить
Любовь, однажды обретённую, и нелегко [ 1005 ]
Оттолкнуть, не испытывая большой внутренней страсти
И тайного жала любовного раскаяния.
Сэм. Любовные ссоры часто заканчиваются приятным согласием,
Не в браке — предательством, угрожающим жизни.
Чо. Это не добродетель, мудрость, доблесть, остроумие, [ 1010 ]
Сила, грациозность формы или широчайшие заслуги
Что женская любовь может победить или надолго унаследовать;
Но что это такое, трудно сказать,
Труднее попасть,
(Как бы люди ни называли это) [ 1015 ]
Очень похоже на твою загадку, Самсон, в один день
Или семь, хотя следует размышлять сидеть;
Если кто-нибудь из них или все,
Тимнийская невеста не предпочла так скоро
Твою Паранимфу, бесполезную для тебя, [ 1020 ]
Преемницу в твоей постели,
И обе так свободно не расстались
Свою свадьбу, ни этот последний так вероломно
Обрезал роковой урожай твоей головы.
Это из-за того, что такие внешние украшения [ 1025 ]
Не были щедры на секс, что внутренние дары
Были оставлены на скорую руку, незакончены, скудны суждения,
Способность не повышалась, чтобы воспринять
Или оценить то, что лучше
В выборе, но чаще всего воздействовать неправильно? [ 1030 ]
Или было слишком много любви к себе,
Постоянства без корневого инфикса,
Что либо ничего не любят, либо недолго?
Что же случилось, мудрейшим и лучшим людям
Под девственной пеленой казавшейся сперва всем небесным, [ 1035 ]
Мягким, скромным, кротким, скромным,
Однажды соединившись, она доказывает обратное, шип
Кишечник, далеко в пределах оборонительных войск
Рассекающий вред, на его пути к истине
Неблагоприятный и беспокойный, или ее чары [ 1040 ]
Сбивает его с пути порабощения
С маразмом, и его разум испорчен
К безрассудству и постыдным делам, которые разруха кончается.
Какой Пилот, столь опытный, но нуждающийся, должен потерпеть крушение
Embarqu’d с таким товарищем по Stears у руля? [ 1045 ]
Благосклонный Неба, кто находит
Один добродетельный, редко встречающийся,
Тот, что в домашнем благе сочетается:
Счастливый этот дом! его путь к миру гладок:
Но истина, которая преодолевает всякую оппозицию, [ 1050 ]
И всякое искушение может удалить,
Самое сияющее и самое приемлемое наверху.
Поэтому универсальный Закон Божий
Дал мужчине деспотическую власть
Над своей женщиной в должном благоговении, [ 1055 ]
Ни от этого права расстаться на час,
Улыбнись она или ниже:
Так он навлечет малейшее смущение
На всю свою жизнь
Женским узурпированием не покорился и не встревожился.[ 1060 ]
Но не лучше ли нам удалиться, я вижу бурю?
Сэм. В ясные дни часто бывает затяжной ветер и дождь.
Хор. Но это другой вид бури приносит.
Сэм. Будь менее заумным, дни моих загадок прошли.
Хор. Не ищите теперь ни чарующего голоса, ни страха [ 1065 ]
Приманка медовых слов; более грубый язык
Тянет сюда, я узнаю его по его походке,
Великан Харафа из Гета, его взгляд
Надменный, как его груда, высокая и гордая.
Он пришел с миром? какой ветер занес его сюда [ 1070 ]
Я меньше догадываюсь, чем тогда, когда я впервые увидел
Роскошную Далилу, плывущую по этому пути:
Его привычка несёт покой, его чело вызывающе.
Сэм. Или мир или нет, все равно ко мне он приходит.
Хор. Его чревато мы скоро узнаем, он сейчас прибывает. [ 1075 ]
Хар. Я пришел не Самсон, чтобы посочувствовать твоему случаю,
Как они, может быть, все же жаль, что это не было,
Хотя и не по дружеским намерениям.Я из Гета,
Люди зовут меня Харафа, из рода известного
Как Ог или Анак и старые Эмимы [ 1080 ]
Что Кириафаим владел, ты знаешь меня теперь
Если ты вообще известен. Много я слышал
О твоей чудовищной мощи и подвигах, совершенных
Невероятно для меня, в этом недовольстве,
То, что я никогда не присутствовал на месте [ 1085 ]
О тех встречах, где мы могли бы испытать
Друг друга силой в лагере или перечисленном поле:
И теперь я прихожу посмотреть, кто такой шум
Прогуливался, и каждую конечность осмотреть,
Если твое появление ответит на громкий глас.[ 1090 ]
Сэм. Способ познания заключался не в том, чтобы увидеть, а в том, чтобы попробовать.
Хар. Ты уже один меня; Я думал, что
Дайвс и Мельница приручили тебя; О, эта удача
Привела меня на поле, где ты родом
Чтобы сотворить такие чудеса с ослиной челюстью; [ 1095 ]
Я должен был бы скорее заставить тебя другим оружием,
Или оставить твой труп там, где лежал осел:
Так была бы восстановлена слава Доблести
В Палестину, завоеванную филистимлянином
От некрайней плоти ‘d гонки, из кого ты родишь [ 1100 ]
Высшее имя для доблестных Деяния, эта честь
Определенно, чтобы победить в смертной дуэли от тебя,
Я проигрываю, помешав твоим выколотым глазам.
Сэм. Не хвастайся тем, что ты хотел бы сделать, но делай
Что бы ты ни сделал, ты видишь это в своей руке. [ 1105 ]
Хар. Сражаться со слепым я презираю,
И тебе нужно много мытья, чтобы прикоснуться.
Сэм. Такое использование, как ваши достопочтенные лорды
Позвольте мне быть убитым и преданным,
Кто не осмелился со всеми своими объединенными силами [ 1110 ]
В бою противостоять мне одному и безоружным,
Ни в доме с комнатой Засады
Сплошные группы Осмелился напасть на меня, нет, не спать,
Пока они не наняли женщину своим золотом
Нарушив ее Брачную Веру, чтобы обойти меня.[ 1115 ]
Поэтому без притворных сдвигов позволь быть назначенным
Какое-нибудь узкое место, где зрение может дать тебе,
Или, скорее, бегство, не большое преимущество для меня;
Тогда надень все свое великолепное оружие, свой Шлем
И Панцирь из меди, свой широкий Хабергеон, [ 1120 ]
Вант-брасс и Гривс, и Перчатку, добавь свое Копье
Луч Ткачей и семикратно сложенный щит,
Я только с дубовым посохом встречу тебя,
И подниму такие крики на твоем лязгающем Железе,
Которые не будут долго удерживать меня от твоей головы, [ 1125 ]
Что через короткое время дыхание остается у тебя,
Ты часто будешь желать себе в Гефе похвалиться
Снова в безопасности то, что ты сделал бы
Самсону, но никогда больше не увидишь Гефа.
Хар. Ты не смел таким образом пренебрегать славным оружием [ 1130 ]
Которое величайшие герои носили в бою,
Их украшение и безопасность, не имели заклинаний
И черных чар, некоторых Волшебников Искусство
Вооружили тебя или очаровали тебя сильно, что ты с небес
При рождении ложный был дан тебе в твоих волосах, [ 1135 ]
Там, где меньше всего может пребывать сила, хотя все твои волосы
Были щетинками, похожими на те, что на спине
Из мякины диких кабанов, или взъерошенных дикобразов.
Сэм. Я не знаю Заклинаний, не использую запрещенных Искусств;
Я уповаю на живого Бога, Который дал мне [ 1140 ]
В моем рождении эта сила разлилась
Не менее через все мои сухожилия, суставы и кости,
Тогда твоя, пока я сохранил эти замки нестриженными,
Залог моей нерушимой клятвы.
Для доказательства этого, если Дагон будет твоим богом, [ 1145 ]
Отправляйся в его храм, призови его на помощь
С торжественной преданностью распростертой перед ним
Как сильно это касается его славы сейчас
Расстроить и разрушить эти Магические заклинания,
Которые Я буду силой Бога Израиля [ 1150 ]
Признай и брось вызов Дагону на испытание,
Предлагая сразиться с тобой, его Защитник смелый, печаль
Скоро почувствуешь, чей Бог сильнее, твой или мой. [ 1155 ]
Хар. Не возлагай надежды на Бога твоего, кем бы он ни был,
Тебя он не уважает, не признает,
Отрезал от своего народа и отдал
В руки твоих врагов, позволил им
Выколоть оба глаза твои, и оковы отправят тебя [ 1160 ]
В общую Тюрьму, чтобы там перемолоть
Среди рабов и ослов твоих товарищей,
Ни на что другое не годится, нет лучшей службы Ни за доблесть в нападении, ни мечом [ 1165 ]
Благородного воина, чтобы запятнать его честь,
Но бритвой цирюльников лучше всего покорить.
Сэм. Все эти унижения, ибо таковы они
От твоего, эти бедствия я заслуживаю и больше,
Признай их от Бога, причиненного мне [ 1170 ]
Справедливо, но не отчаивайся в Его последнем прощении
Чье ухо всегда открыто; и его глаз
Милостивый, чтобы повторно допустить просителя;
В уверенности в чем я еще раз
Брось вызов тебе на испытание смертной борьбы, [ 1175 ]
В битве решить, чей бог бог,
Твой или кого я с Сынами Израиля обожаю.
Хар.Справедливая честь, которую ты делаешь своему Богу, доверяя
Он примет тебя, чтобы защитить его дело,
Убийца, бунтарь и грабитель. [ 1180 ]
Сэм. Сомневающийся в языке Великан, как ты докажешь мне это?
Хар. Разве твоя нация не подчинена нашим лордам?
Их магистраты признали это, когда взяли тебя
Как нарушителя Лиги и доставили связанным
В наши руки: ибо разве ты не совершил [ 1185 ]
Печально известное убийство этих тридцати человек
В Аскалоне, которые никогда не причиняли тебе вреда ,
Тогда как Разбойник сорвет с них одежду?
Филистимляне, когда ты разорвал союз,
Пошли с вооруженными силами, только ища тебя, [ 1190 ]
Другим не насиловали и не грабили.
Сэм. Среди дочерей филистимлян
я выбрал жену, которая не считала меня врагом;
И в вашем Городе состоялся мой Брачный Пир:
Но ваши злонамеренные Политики Лорды, [ 1195 ]
Под предлогом друзей и гостей Невесты,
Назначены ждать меня тридцать шпионов,
Которые угрожая жестокой смертью связали невесту
Чтобы вырвать у меня и рассказать им мой секрет,
Это разрешило загадку, которую я предложил. [ 1200 ]
Когда я понял, что все настроены на вражду,
Как и на моих врагов, где бы ни случилось,
Я враждебно отнесся и взял их добычу,
Чтобы заплатить моим подрывникам их монетой.
Мой народ был подчинен вашим лордам. [ 1205 ]
Это была сила Завоевания; сила с силой
Хорошо выбрасывается, когда Conquer’d может.
Но я частное лицо, которому моя страна
Как нарушитель лиги бросила связанную, предположила
Одиночное восстание и совершила враждебные действия. [ 1210 ]
Я был не рядовым, а человеком, поднятым
С достаточной силой и повелением с Небес
Чтобы освободить мою Страну; если их рабские умы
Меня их Избавитель послал не принять,
Но своим Владыкам отдал меня напрасно, [ 1215 ]
Th’ недостойнее они; откуда и по сей день служат.
Я должен был исполнить свою роль, назначенную Небесами,
И исполнил бы ее, если бы мое преступление было известно
Если бы не вывел меня из строя, не всю твою силу:
Эти сдвиги опровергнуты, ответь своему апеллянту [ 1220 ]
Хотя из-за своей слепоты искалеченный за высокие попытки,
Кто теперь бросает вызов тебе трижды в единоборстве,
Как мелкое предприятие мелкой силы.
Хар. С тобою человека, осужденного, раба, зачисленного,
По закону приговоренного к смертной казни? [ 1225 ]
Сразиться с тобой не соизволит ни один воин.
Сэм. Cam’st ты для этого, напрасный хвастун, чтобы рассмотреть меня,
Рассуждать о моей силе, и дать свой вердит?
Подойдите ближе, часть, следовательно, не так мало информирована;
Но внимательно следи за моей рукой, а не за тобой. [ 1230 ]
Хар. О Ваал-Зевул! могут ли мои уши unus’d
Слышать эти бесчестья, и не нести смерть?
Сэм. Никто не удерживает тебя, ничто из твоей руки
Боюсь, я неизлечим; подними свой фургон,
Мои пятки скованы, но мой кулак свободен.[ 1235 ]
Хар. Эта дерзость подходит и к другому виду ответа.
Сэмс. Будь сбит с толку трусом, чтобы я не наткнулся на тебя,
Хотя в этих цепях, масса без духа велика,
И одним ударом положишь свою структуру вниз,
Или раскачаешь тебя в воздухе, затем бросишь вниз [ 1240 ]
В опасность твоих мозгов и разбитых сторон.
Хар. Клянусь Астаротом, ты долго будешь оплакивать
Эти храбрости в Айронсе тяготят тебя.
Хор. Его Гигантский корабль ушел несколько удрученным,
Преследуя с менее бессознательными шагами, [ 1245 ]
И смотрит ниже, но в знойном раздражении.
Сэм. Я не боюсь ни его, ни всего его Гигантского выводка,
Хотя Слава разглашает его Отец пяти Сыновей
Всех Гигантского размера, вождь Голиаха.
Хор. Боюсь, он обратится прямо к Лордам, [ 1250 ]
И злонамеренными советами подстрекает их
Так или иначе еще больше огорчить тебя.
Сэм. Он должен сослаться на какую-то причину и предложить бой
Не посмеет упомянуть, чтобы не возник вопрос
Осмелился ли он принять предложение или нет, [ 1255 ]
И что он не осмелился явиться достаточно ясно.
Гораздо больше страданий, чем уже было
Они не могут хорошо навязывать, и я не терплю;
Если они намерены извлечь выгоду из моих трудов
Работа многих рук, которая приносит мне содержание [ 1260 ]
Немалая ежедневная прибыль для моих владельцев.
Но будь что будет, мой смертельный враг докажет
Мой самый быстрый друг, смертью избавит меня отсюда,
Худшее, что он может дать, для меня лучшее.
Но так может и выпасть, потому что третий конец [ 1265 ]
Ненависть, не помощь мне, она может вместе с моей
Погубить себя, кто попытается совершить подвиг.
Хор. О, как он прекрасен и как оживляет
Духам праведников давно угнетенных!
Когда Бог в руки своего избавителя [ 1270 ]
Вкладывает непобедимую мощь
Чтобы подавить сильных мира сего, угнетателя,
Грубую и буйную силу жестоких людей
Стойкий и трудолюбивый, чтобы поддержать
Тираническую власть но яростно преследовать [ 1275 ]
Праведников и всех, кто чтит Истину;
Он все свои Боеприпасы
И подвиги Войны побеждает
С простым Героическим размахом ума
И небесной мощью вооружён [ 1280 ]
Тир Арсеналы и Магазины презирает,
Делает их бесполезными, в то время как
С крылатой экспедицией
Быстр как молния взгляд он выполняет
Его поручение на нечестивых, которые удивили [ 1285 ]
Потеряли свою защиту, отвлеченные и пораженные.
Но терпение чаще всего является упражнением
Святых, испытанием их стойкости,
Делая каждого из них своим собственным Избавителем,
И Победителем всех [ 1290 ]
Что может навлечь тирания или судьба,
То и другое на твоей доле,
Самсон, могущественный
Над Сынами человеческими; но лишился зрения
Может ли случай причислить тебя к тем [ 1295 ]
Кого, наконец, должно увенчать Терпение.
В этот день идолов нет тебе дня покоя,
Труд твой ум
Больше, чем рабочий день твоих рук,
И все же, может быть, больше бед позади.[ 1300 ]
Ибо я вижу этот путь
Кто-то другой держит его в руке
Скипетр или причудливый посох, который он носит,
Идет вперед, скорость в его взгляде.
По привычке я узнаю его теперь [ 1305 ]
Государственный служащий, и теперь под рукой.
Его сообщение будет коротким и многословным.
Выключенный. Еврей, я ищу Признера Самсона.
Хор. Его наручники замечают его, вот он сидит.
Выключенный. Самсон, тебе наши Владыки так велели мне сказать; [ 1310 ]
Этот день для Дагона торжественный Праздник,
С Жертвами, Триумфом, Помпой и Играми;
Твоя сила, которую они знают, превосходит человеческую скорость,
И теперь некоторые публичные доказательства этого требуют
Чтобы почтить этот великий праздник и великое собрание; [ 1315 ]
Итак, вставай со всей скоростью и иди вперед,
Где я увижу тебя бодрым и свежим, одетым
Чтобы предстать перед прославленными лордами.
Сэм. Ты знаешь, что я еврей, поэтому скажи им:
Наш закон запрещает их религиозные обряды [ 1320 ]
Мое присутствие; по этой причине я не могу прийти.
Выключенный. Этот ответ, будьте уверены, их не удовлетворит.
Сэм. Разве они не фехтовальщики и всякого рода
гимнастов, борцов, наездников, бегунов,
жонглеров и танцоров, выходок, ряженых, мимиков, [ 1325 ]
И переутомился на своей общественной мельнице,
Чтобы заставить их забавляться слепой деятельностью?
Разве они не ищут повода для новых ссор
За то, что я больше не огорчу меня, [ 1330 ]
Или превратят мои бедствия в игру?
Вернись, как ты пришел, я не приду.
Выключенный. Смотри на себя, это сильно оскорбит их.
Сэм. Сам? мою совесть и внутренний покой.
Могут ли они думать, что я так сломлен, так унижен [ 1335 ]
С телесным рабством, что мой ум когда-либо
Будет снисходить до таких нелепых команд?
Хоть и труженик, быть им дураком или шутом,
И посреди моей печали и сердечной печали
Показывать им подвиги и играть перед их богом, [ 1340 ]
Худшее из всех унижений, но на мне
Joyn’ д с крайним презрением? Я не приеду.
Выключенный. Мое сообщение было навязано мне быстро,
Брукс без промедления: это твое решение?
Сэм. Так что прими это с той скоростью, которая нужна твоему сообщению. [ 1345 ]
Выключенный. Я сожалею, что произведет эта полнота.
Сб. Может быть, у тебя действительно будет повод для печали.
Хор. Подумай, Самсон; дела сейчас напряжены
До высоты, держаться ли или ломаться;
Он ушел, и кто знает, как он может сообщить [ 1350 ]
Твои слова, подлив масла в огонь?
Ожидай другое послание, более властное,
Более благородный грохот, чем ты вынесешь.
Сэм. Должен ли я злоупотреблять этим Священным даром
Силы, снова возвращаясь с моими волосами [ 1355 ]
После моего великого проступка так воздайте
Возобновить милость и добавить еще больший грех
Проституируя святыни идолам;
Назорей на месте отвратительный
Хвастаюсь своей силой в честь своего Дагона? [ 1360 ]
Кроме того, как гнусно, презренно, смешно,
Какой поступок более отвратительно нечистый, нечестивый?
Хор. Но с этой силой ты служишь филистимлянам,
Идолопоклонник, необрезанный, нечистый.
Сэм. Не в идолопоклонстве своем, но трудом [ 1365 ]
Честным и законным заслужить мою пищу
Тех, кто имеет меня в своей гражданской власти.
Хор. Там, где сердце не соединяется, внешние действия не оскверняют.
Сэм. Там, где внешняя сила сдерживает, приговор остается в силе;
Но кто принуждает меня к Храму Дагона, [ 1370 ]
Не тащить? команда лордов-филистимов.
Команды не являются ограничениями. Если я подчиняюсь им,
я делаю это свободно; осмеливаясь огорчить
Бога из-за страха перед Человеком, а Человек предпочитает,
Отставить Бога: Который в своей ревности [ 1375 ]
Никогда, не раскаявшись, не найдет прощения.
Тем не менее, что он может обойтись без меня или тебя
Присутствовать в храмах на идолопоклоннических обрядах
По какой-то важной причине, тебе не нужно сомневаться.
Хор. То, как ты здесь оторвешься, превосходит мою досягаемость. [ 1380 ]
Сэм. Мужайтесь, я начинаю чувствовать
Какие-то возбуждающие движения во мне, которые располагают
К чему-то необычайному мысли мои.
Я с этим Посланником пойду,
Будьте уверены, ничего не делать, что может обесчестить [ 1385 ]
Наш Закон или осквернить мой обет назорейства.
Если есть что-нибудь предзнаменование в уме,
Этот день будет знаменателен в моей жизни
Каким-то великим поступком, или дней моих последним.
Хор. Со временем, которое ты решил, человек возвращается. [ 1390 ]
Выключенный. Самсон, это второе послание от наших Лордов
Тебе я велю сказать. Ты наш раб,
Наш пленник, на общественной мельнице наш труженик,
И ты смеешь по нашему посланию и приказу
Оспаривать свой приход? приезжайте без промедления; [ 1395 ]
Или мы найдем такие Машины, чтобы атаковать
И помешать тебе, когда ты явишься с силой,
Хотя ты был крепче, чем скала.
Сэм. Я был бы вполне доволен, если бы попробовал их Искусство,
Которое для многих из них оказалось бы пагубным. [ 1400 ]
Все же слишком много зная своих преимуществ,
Потому что они не последуют за мной по улицам твоим
Как дикий зверь, я доволен идти.
Приказы Мастера исходят с непреодолимой силой
К тем, кто должен им абсолютное подчинение; [ 1405 ]
И в жизни кто не изменит своей цели?
(Так изменчивы все пути людей)
Но будьте уверены, ни в чем не соблюдайте
Скандальные или запрещенные в нашем Законе.
Выключенный. Я восхваляю твою решимость, скинь эти ссылки: [ 1410 ]
Этим согласием ты добьешься благосклонности лордов
и, возможно, освободит тебя.
Сэм. Братья, прощайте, ваше общество вдоль
Я не желаю, чтобы это, возможно, не оскорбило их
Чтобы увидеть меня с Друзьями; и как вид [ 1415 ]
Меня как общего Врага,
Так страшный когда-то, может теперь разозлить их
Я не знаю. Лорды величавы в своем вине;
И хорошо накормленный Священник тогда скорее всего
С усердием, если что-то Религия кажется обеспокоенной: [ 1420 ]
Не меньше людей в их святые дни
Стремительный, дерзкий, неутолимый;
Случись то, что я могу ожидать от меня услышать
Ничего постыдного, нечистого, недостойного
Наш Бог, наш Закон, мой народ, или мое я, [ 1425 ]
Последнее из меня или нет я не могу гарантировать.
Хор. Иди, и Святой
Израиля будет твоим проводником
К тому, что лучше всего послужит его славе и распространит его имя
Великий среди язычников: [ 1430 ]
Пошли тебе Ангела твоего Рождения, чтобы стоять
сторона, которая с поля твоего Отца
Подъехала в огне после того, как его сообщение рассказало
О твоем зачатии, и теперь будь щитом
Огня; тот Дух, что первым устремился на тебя [ 1435 ]
В стане Дана
Будь действенным в тебе сейчас в нужде.
Ибо никогда Небеса не сообщали
Мера силы столь велика смертному семени,
Как в твоих чудесных деяниях было видно. [ 1440 ]
Но почему так спешит старый Маноа
С юношескими шагами? Гораздо живее, чем когда-либо, пока
Он кажется: предположим, что здесь найдет своего Сына,
Или о том, что он принесет нам радостную весть?
Мужчина. Мир вам, братья; мое побуждение сюда [ 1445 ]
Не было в настоящее время здесь, чтобы найти моего Сына,
По приказу Владык, вновь расставшихся отсюда
Прийти и сыграть перед ними на их Пире.
Я слышал все, когда я пришел, Город звонит
И люди стекаются туда, Я не хотел, [ 1450 ]
Чтобы я не видел, как он принужден к вещам неприличным.
Но то, что двигало моим приходом сейчас, было главным образом
Чтобы дать вам расстаться со мной, что у меня есть надежда
С хорошим успехом добиться его свободы.
Чо. Эта надежда очень обрадовала бы нас приобщиться [ 1455 ]
С тобою; скажи, преподобный сир, мы жаждем услышать.
Мужчина. Я пытался одного за другим Лордов
То ли дома, то ли проходя по главной улице,
С мольбой склонной и со слезами Отца
Принять выкуп за моего Сына, [ 1460 ]
Некоторые очень недовольные Я нашел и дивно суровый,
Презрительный, гордый, настроенный на месть и злобу;
Та часть, которую наиболее почитают Дагон и его Жрецы,
Другие, более скромные на вид, но их цель , кто признался
Они достаточно отомстили,
Врага своего под страхом низвергнув в нищету,
Остальное было великодушием отпустить, [ 1470 ]
Если бы какой-то удобный выкуп был предложен.
Что это был за шум или крик? это разорвало Скай.
Хор. Несомненно, люди кричали, чтобы созерцать
Трижды великий ужас, пленников и слепых перед ними,
Или какое-то доказательство силы перед ними. [ 1475 ]
Мужчина. Его выкуп, если все мое наследство
Может его охватывать, будет добровольно уплачен
И пронумерован вниз: скорее я выберу
Чтобы жить самым бедным в моем Племени, затем самым богатым,
И он в той бедственной тюрьме остался. [ 1480 ]
Нет, я не собираюсь расставаться без него.
За его выкуп всего моего Имущества,
Если нужно, я готов отказаться
И уйти: не желая его, я ничего не буду хотеть.
Хор. Отцы имеют обыкновение собирать для своих сыновей, [ 1485 ]
Ты для своего Сына склонен выложить все;
Сыновья не будут кормить своих родителей в старости,
Ты в старости будешь учить, как кормить своего Сына,
Сделавшись старше своего возраста из-за потери зрения.
Мужчина. Я буду рад позаботиться о его глазах, [ 1490 ]
И увидеть его сидящим в доме, облагороженным
Со всеми теми высокими подвигами, которые он совершил,
И на его плечах, машущими этими замками,
Что из Нация, вооруженная силой, заключала в себе:
И я уверяю меня, что Бог не позволил [ 1495 ]
Его сила снова вырастить его волосами
Гарнизон окружил его, как лагерь
Верных воинов, не было его цель
Чтобы использовать его еще больше в каком-то великом служении,
Не сидеть без дела с таким великим даром [ 1500 ]
Бесполезный, и потому нелепый о нем.
И так как его сила со зрением не была потеряна,
Бог вернет ему зрение к его силе.
Хор. Твои надежды небезосновательны и не кажутся напрасными
Его родов и твоей радости по этому поводу [ 1505 ]
Зачатых, согласных с любовью Отцов,
В обоих из которых мы, как следующие, участвуем.
Мужчина. Я знаю ваши дружелюбные умы и — о какой шум!
Милосердие Небес, что это был за ужасный шум!
Ужасно громкий в отличие от прежнего крика. [ 1510 ]
Хор.Шум зовет тебя или всеобщий стон
Как будто все обитание погибло,
Кровь, смерть и смертоносные деяния в этом шуме,
Разорение, разрушение в крайней точке.
Мужчина. О разорении действительно мне показалось, что я услышал шум, [ 1515 ]
О, это продолжается, они убили моего Сына.
Хор. Скорее Сын Твой убивает их, чтоб вопль
От истребления одного врага подняться не мог.
Мужчина. Должна быть какая-то мрачная случайность;
Что нам делать, оставаться здесь или бежать смотреть? [ 1520 ]
Хор. Здесь лучше держаться вместе, чтобы не бежать туда
Мы, не подозревая, наткнемся на опасность.
Это зло на филистимлян падает,
От кого еще мог бы услышать всеобщий крик?
Тогда страдальцы вряд ли будут досаждать нам здесь, [ 1525 ]
Нам нечего опасаться чужих рук.
Что, если его зрение (ибо для Израиля Бог
Ничто не трудно) чудом восстановлено,
Теперь он будет раздавать милостыню среди своих врагов,
И через груды бойни пройти свой путь? [ 1530 ]
Мужчина.Это было самонадеянной радостью.
Хор. И все же Бог сотворил нечто невероятное
Для своего древнего народа; что мешает сейчас?
Мужчина. Он может я знаю, но сомневаюсь, что он будет;
Но Надежда хочет подписаться и искушает Веру. [ 1535 ]
Небольшое пребывание принесет сюда некоторое внимание.
Хор. О хорошем или плохом так важно, о плохом скорее;
Для дурных новостей едет почта, а для хороших — приманка.
И по нашему желанию я вижу одного, мчащегося сюда,
Еврея, я думаю, из нашего племени. [ 1540 ]
Беспорядок. О, куда мне бежать или в какую сторону лететь
Вид этого столь ужасного зрелища
Что мои глаза созерцали и все же созерцают;
Меня все еще преследует ужасное воображение.
Но кажется, что провидение или инстинкт природы, [ 1545 ]
Или разум, хотя и беспокойный и почти не советовавшийся
Чтобы направить меня правильно, я не знаю, как, здесь я знал, оставшись,
Как на некотором расстоянии от места ужаса, [ 1550 ]
Так что в печальном событии слишком много беспокойства.
Мужчина. Авария была громкой, и здесь перед тобой
С горестным криком, но что это было, мы не слышим,
Нет нужды в предисловии, ты видишь, мы жаждем знать.
Беспорядок. Он бы вырвался наружу, но я восстанавливаю дыхание [ 1555 ]
И смысл отвлекаю, чтобы хорошо знать, что я произношу.
Мужчина. Сообщите нам сумму, обстоятельства отложат.
Беспорядок. Газа еще стоит, но все ее сыновья пали,
Все в одно мгновение сокрушены и пали.
Мужчина.Печально, но ты знаешь, что израильтяне не самые печальные [ 1560 ]
Опустошение враждебного города.
Беспорядок. Питайтесь тем, что в первую очередь может быть в печали.
Мужчина. Относитесь к кому. Беспорядок. По Самсону. Мужчина. Это еще уменьшает
Печаль и превращает ее почти в радость.
Беспорядок. Ах, Маноа, я воздерживаюсь, слишком внезапно [ 1565 ]
Чтобы слишком скоро произнести то, что, наконец, придет;
Чтобы дурная весть слишком грубым вторжением
Удар твой в старческое ухо не пронзил слишком глубоко.
Мужчина. Неожиданность в новостях — это пытка, выскажи их.
Беспорядок. Короче говоря, самое худшее: Самсон мертв. [ 1570 ]
Мужчина. Худшее действительно, О вся моя надежда потерпела поражение
Чтобы освободить его отсюда! но смерть, освобождающая всех
, Уплатила свой выкуп сейчас и полностью разрядилась.
Какую ветреную радость я зачал в этот день
Надеясь на Его Доставку, которая теперь доказывает [ 1575 ]
Неудавшийся, как первенец весеннего цветка
Вялый с отстающим тылом зимнего мороза.
Но прежде, чем я отдам поводья горю, скажи сначала:
Как он умер? смерть для жизни есть венец или позор.
Все от него пало ты говоришь, от кого он пал, [ 1580 ]
Какая славная рука нанесла Самсону смертельную рану?
Беспорядок. Без ранений своих врагов он пал.
Мужчина. Устали от бойни то что ли? объяснять.
Беспорядок. Своими руками. Мужчина. Самонасилие? какая причина
Привела его так скоро в разлад с самим собой [ 1585 ]
Среди его врагов? Беспорядок.Неизбежная причина
Сразу и уничтожить, и быть уничтоженным;
Здание, где все собрались, чтобы увидеть его
На три головы и один он потянул.
Мужчина. О, наконец, чрезмерно сильный против самого себя! [ 1590 ]
Ужасный путь ты избрал, чтобы отомстить.
Мы знаем больше, чем достаточно; но пока все еще
В замешательстве, дайте нам, если можете,
Очевидца того, что было сделано первым или последним,
Отношение более конкретное и отчетливое. [ 1595 ]
Беспорядок.События рано привлекли меня в этот город,
И как ворота, в которые я вошел с восходом солнца,
Утренний фестиваль труб провозгласил
Через каждую главную улицу: мало у меня было отправки
Когда все за границей ходили слухи что в этот день [ 1600 ]
Самсон должен быть приведен, чтобы показать народу
Доказательство его могучей силы в подвигах и играх;
Я был опечален его пленением, но думал
Не отсутствовать на этом зрелище.
Здание было просторным Театром [ 1605 ]
Полукруглое на двух главных колоннах с высоким сводом,
С местами, где все лорды и каждая степень
В некотором роде могли сидеть, чтобы созерцать,
Другая сторона была открыта, где толпа
На берегах и эшафотах под Ски может стоять; [ 1610 ]
Я среди этих отстраненных смутно стоял.
Пир и полдень разгорелись, и Жертвоприношение
Наполнило их сердца весельем, весельем и вином,
Когда к забавам они обратились. Немедленно
Был Самсон в качестве государственного служащего приведен, [ 1615 ]
В своем состоянии Одетый в ливрею; перед ним Трубы
И Тимбрелы, по обеим сторонам шли вооруженные стражи,
И конные и пешие перед ним и позади
Лучники, и Пращники, Катафракты и Копейщики.
При виде его люди с криком [ 1620 ]
Раскололи Воздух, вознося хвалу своему богу,
Кто сделал своего ужасного врага своим рабом.
Он терпелив, но неустрашим, куда его вели,
Пришел на место, и то, что было поставлено перед ним
Что без помощи глаза можно было бы оценить, [ 1625 ]
Чтобы поднять, тянуть, тянуть или ломать, он до сих пор исполнил
Всех с невероятной, колоссальной силой,
Ни один не посмевший явиться Антагонистом.
Наконец, ради антракта, повели его
Между столбами; он, его проводник, просил [ 1630 ]
(Ибо так от тех, кто стоял ближе, мы слышали)
Как переутомленный, чтобы позволить ему опереться на некоторое время
Обеими руками на этих двух массивных столбах служба поддержки.
Он не подозревая вел его; что, когда Самсон [ 1635 ]
Почувствовал себя на руках, с наклоненной на некоторое время головой,
И устремив взор, он стоял, как молящийся,
Или какое-то важное дело в его уме вращалось.
Наконец, с поднятой головой, громко воскликнул,
До сих пор, господа, что ваши приказы навязывали [ 1640 ]
Я выполнял, как разумно было, повинуясь,
Не без удивления и восторга созерцал.
Теперь по моей собственной воле такое другое испытание
Я хочу показать вам мою силу, еще большую;
Как изумление поразит всех, кто увидит.[ 1645 ]
Это произнес, напрягая все свои нервы, он поклонился,
Как силою ветров и вод удерживаемых,
Когда Горы дрожат, Те два массивных Столпа
С ужасной конвульсией взад и вперед,
Он дергает’ d, он трясся, пока вниз не пришел твой и не потянул [ 1650 ]
Всю крышу за ними, с раскатом грома
На головы всех, кто сидел внизу,
Лорды, дамы, капитаны, советники или священники,
Твой выбор знатность и цвет, не только
Из них, но и каждый филистимский Городской круг [ 1655 ]
Собрались со всех сторон, чтобы отпраздновать этот Праздник.
Самсон с этим примесью, неизбежно
Навлек на себя такое же разрушение;
Вульгарный только saw’d кто стоял без.
Хор. О дорого купленная месть, но славная! [ 1660 ]
Живя или умирая, ты исполнил
Работу, для которой ты был предсказан
Израилю, и ныне ожидаешь победы [ 1665 ]
Страшная необходимость, чей закон в смерти соединил
Тебя с твоими убитыми врагами числом более
Тогда вся твоя жизнь была убита раньше.
Семихор. В то время как сердца их были веселы и возвышенны,
Опьянены идолопоклонством, опьянены вином, [ 1670 ]
И тучно перегоревали быков и коз,
Воспевая своего идола и предпочитая
Перед нашим живым Ужасом, обитающим
В силосе его яркое Святилище:
Среди них он дух безумия послал, [ 1675 ]
Который обидел их умы,
И подстрекал их с безумным желанием
Чтобы спешить за своим разрушителем;
Они только развлекаются и играют.
Бесконечно назойливы [ 1680 ]
Их собственная гибель приближается к ним.
Так любят смертные люди
Падшие в гнев божий,
Как свою собственную гибель на себя навлечь,
Бесчувственный ушел, или ощутить отверженный, [ 1685 ]
И слепотой внутренней поражен.
Семихор. Но он, хотя и слепой,
Презираемый, и мысль не совсем погасла,
С внутренним озарением
Его огненная доблесть поднялась [ 1690 ]
Из-под пепла в внезапное пламя,
И как вечерний Дракон явился ,
Нападающий на взгроможденных насестах,
И гнезда в порядке rang’d
Ручной деревенской птицы; но как орел [ 1695 ]
Его безоблачный гром пронзил их головы.
Так даровано за пропажу,
Депрес и низвергнут, как казалось,
Подобно той самородной птице
В аравийских лесах укреплений, [ 1700 ]
Что не знает ни второй, ни третий,
И лежит Это время Холокоста,
Из ее пепельного чрева теперь изобилует
Возрождается, возрождается, а затем становится наиболее энергичным
Когда самые неактивные считают, [ 1705 ]
И хотя ее тело умирает, ее слава живет,
Светская возраст птиц.
Мужчина. Приходите, приезжайте, сейчас нет времени для сетований,
И не более того, Самсон бросил себя
Подобно Самсону, и героически покончил [ 1710 ]
Героическая жизнь на своих врагах
Полностью отомстив, оставил их годы траура,
И оплакивание сыновей Кафтора
Через все филистимские пределы.Израилю
Ушла честь и свобода, пусть только они [ 1715 ]
Найди мужества, чтобы ухватиться по этому случаю,
Себе и дому Отцов вечную славу;
И что еще лучше и счастливее, все это
С Богом, не разлученным с ним, как боялись,
Но благосклонность и помощь до конца. [ 1720 ]
Здесь нечего плакать, нечего оплакивать
Ни стучать в грудь, ни слабости, ни презрения,
Ни хвалить, ни порицать, ничего, кроме добра и справедливости,
И что может успокоить нас в столь благородной смерти.
Пойдем найдем тело там, где оно лежит. [ 1725 ]
Сок’т в крови врагов своих и из ручья
Умывальниками чистыми и очищающими травами смывается
Запекшаяся кровь. Я с какой скоростью пока
(Газа не в бедственном положении, чтобы сказать нам нет)
Пошлю за всеми моими родственниками, всеми моими друзьями [ 1730 ]
Чтобы забрать его отсюда и торжественно присутствовать
С молчаливой панихидой и похоронным поездом
Домой Дом его Отцов: там я построю ему
Памятник и окружу его тенью
Лавра, вечно зеленеющего и ветвящегося Пальмового, [ 1735 ]
Со всеми его трофеями развешенными и зарегистрированными Деяниями
В обильной легенде, или милая лирическая песня.
Туда вся доблестная юность прибежит,
И от памяти воспылает груди свои
К несравненной доблести и приключениям высоким: [ 1740 ]
Девы тоже в праздничные дни
Посещают его Гробницу с цветами, только оплакивая
Его участь несчастна в брачном выборе,
Откуда плен и потеря глаз.
Хор. Все к лучшему, хотя мы часто сомневаемся, [ 1745 ]
Что творит неисследимое расположение
Высшей мудрости,
И всегда лучшее находится в конце.
Часто он, кажется, прячет свое лицо,
Но неожиданно возвращается [ 1750 ]
И своему верному Защитнику на месте
Славно свидетельствовал; откуда Газа оплакивает
И все, что объединяет их, чтобы сопротивляться
Его неконтролируемому замыслу,
Своих слуг он с новым приобретением [ 1755 ]
Истинного опыта от этого великого события .
МОЙ ПРЕДСТОЯЩИЙ КНИЖНЫЙ ТУР ЗА КОРОЛЕВСКИЙ ВЫКУП
- Король
- Король
Наконец-то у меня появился новый блог! Я начал думать, что никогда не буду делать еще один, потому что это был лихорадочный месяц, связанный с ужасной зимней погодой и моими (ох) подоходными налогами и исследованиями для новой книги и реальности, по крайней мере, время от времени. .Но я хотел поднять этот вопрос перед моим книжным туром на случай, если кто-то из вас сможет посетить одно из моих чтений. Это так весело иметь возможность встретить так много моих друзей на Facebook.
Я рад сообщить, что первые предварительные отзывы о Ransom были хорошими, один от Booklist и один от Kirkus. Упомянул бы я об этом, если бы они были неблагоприятны? Я рад, что меня не подвергли испытанию. Выкуп будет опубликован в США и Канаде 4 марта и 13 марта в Великобритании. Я полагаю, что дата публикации Down Under тоже начало марта.
Признаюсь, у меня двойственные чувства по поводу закрытия круга с Рэнсомом. Всегда волнительно (и немного тревожно), когда выходит новая книга. Но я не уверен, что готов отпустить анжуйцев. Пять книг и почти двадцать лет они гостили у меня дома, и мне будет их не хватать. Ричард, скорее всего, несколько раз появится в следующей книге «Утремер — земля за морем», но, боюсь, я уже попрощался с Генри, Элеонорой и остальными членами их Дьявольского выводка.Что ж, Генри удалось поймать сцену в «Выкупе», и если я когда-нибудь смогу вернуться к своим средневековым мистериям, Элеонора еще какое-то время будет в центре внимания. Так что я определенно буду мотивирован возродить карьеру Джастина де Куинси в качестве человека королевы. Однако Джастин появляется в « Выкупе» вместе со своим заклятым врагом Дюраном де Керзоном; Я пообещал фан-клубу Джастина на Facebook, что позволю ему проникнуть в гущу событий, и было весело, когда он снова ездил на миссии за Элеонору и стрелял из снайперов с Дюраном в свободное время.
Вот мой маршрут книжного тура.
ВТОРНИК, 4 МАРТА, 19:00
Chester County Book Company
West Goshen Center
975 Paoli Pike
West Chester, PA 19380
СРЕДА, 5 МАРТА, 19:00
Barnes & Noble #2350 US Highway 3 02 32 Market Fair 30 1 32 Market Fair 3 0 2 32 Market Fair 3 0 2 3 2 Market Fair 3 0 2 3 2 Market Fair 3 0 2 3 2 Market Fair Princeton, NJ 08540
ЧЕТВЕРГ, 6 МАРТА, 19:00
Poisoned Pen
4014 N. Goldwater Blvd. Suite 101
Scottsdale, AZ 85251
Пятница, 7 марта в 18:30
Убийство на книге
2342 Bissonett Street
2342 Bissonett
Houston, Texas 77005
Суббота, 8 марта в 4 вечера
Книги Никола
Westgate Торговый центр
2513 Jackson Road
Анн-Арбор, Мичиган 48103
ПОНЕДЕЛЬНИК, 10 МАРТА, 19:00
Third Place Books
17171 Bothell Way, NE
Лейк-Форест-Парк, Вашингтон, 98155
ВТОРНИК, 11 МАРТА, 19:00
Hills SW90 Blvd
Beaverton, Oregon 9700
СРЕДА, 12 МАРТА, 18:00
Book Passage—Ferry Building
1 Ferry Bldg Marketplace #42
Сан-Франциско, Калифорния 94111
ЧЕТВЕРГ, 13 МАРТА, 19:00 9002 Books,
855 El Camino Real #74
Пало-Альто, Калифорния 94301
На этом книжный тур официально заканчивается, но я буду на Фестивале книги в Тусоне в субботу, 15 марта, и в воскресенье, 16 марта. http://tucsonfestivalofbooks.org/
Мы планируем еще одно турне Ричарда III в сентябре этого года, и я опубликую подробности на своем веб-сайте и страницах в Facebook, как только все соберется воедино. Если повезет, мы сможем посетить новое место упокоения Ричарда, если к тому времени уже будет принято решение, где Ричард будет похоронен: в Лестере или в Йорке.
Это была одна из самых суровых зим за всю историю наблюдений, с сильными засухами в Калифорнии, непрекращающимися снежными и ледяными бурями на Среднем Западе, Северо-Востоке и в Новой Англии и даже со снегом на Глубоком Юге. Условия еще хуже в Великобритании, поскольку их штормы вызвали ужасные наводнения. И мои друзья В Подземье говорят мне, что переживают самое жаркое лето за последние десятилетия. Так что мы надеемся, что Мать-Природа проявит к нам немного милосердия в ближайшие недели.
15 февраля 2014 г.
Тонущий в моем мире — Выкуп
Она
она цепочка роз
она погрязла в своих страданиях
ожидание руки на
забери ее обратно в ее призматический мир
она знала, что ее время придет
когда-нибудь чтобы стереть ее черные дни
но не знал пришел с выкупом
выкуп, о котором она никогда не слышала
выкуп, когда она жертвует собой
в руках аида
возьмет ли она эту руку??
который будет авангардом к ее мечте
дорожка в ее призматический мир
или она возьмет путь без дороги
тонет в ее темноте
или она будет ходить с адом в раскаянии
или она умрет с горькой правдой, что
никто не заберет ее из этого томного мира
она сказала «любовь, ты должен выйти» в ее мир
мир который рассчитывает на нее
она когда-нибудь помирится??
Держит себя на кону в Аиде
Возьмет ли она эту руку или сделает свой собственный трубопровод ???
*******************
Привет, дорогие, я попробовал кое-что новое. как это?? если это не так, нажмите комментарий ниже, вы можете передать свое предложение
Я действительно понятия не имею, что на меня нашло, и я сочинил это стихотворение
Во второй строке цепочка из роз означает уверенность в любви, это старое употребление во французской поэме
Если есть грамматическая ошибка, простите меня, милые. Молчаливые читатели нажимают ГОЛОСОВАНИЕ.ПОДЕЛИТЬСЯ пожалуйста
ну как ваши выходные кролики??
.