Skip to content

Второй день на: Как правильно пишется слово НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ

Содержание

Почему на второй день после тренировки мышцы болят сильнее, чем на первый

Это распространённое явление известно как отсроченная или запаздывающая боль в мышцах. Она возникает после действительно тяжёлой тренировки, когда нагрузка превышает привычную более чем на 10%, а в упражнениях делается упор на эксцентрическую фазу (часть движения, когда мышцы растягиваются под нагрузкой, например: опускание грифа в жиме лёжа или штанги на пол в становой тяге).

Такая тренировка провоцирует обширные микроповреждения мышечных волокон и развитие воспалительного процесса.

Что происходит в организме после тренировки

В первый день в ответ на микроповреждения мышечных волокон тело высвобождает цитокины — гормоноподобные белки, регулирующие иммунный ответ организма и воспалительную реакцию.

К разорванным мышечным волокнам направляются лейкоциты, которые очищают повреждённую ткань и ускоряют регенерацию. Также на месте воспаления выделяется большое количество простагландинов — активных веществ, которые расширяют сосуды, создают ощущение тепла в повреждённой области и усиливают чувствительность рецепторов боли.

Однако воспаление протекает постепенно и достигает своего пика только через 24–48 часов после тренировки. В это время процесс регенерации идёт полным ходом, а болевые ощущения усиливаются.

Молочная кислота ни при чём

Раньше считалось, что в посттренировочной боли виновата молочная кислота. Однако позже доказали, что это мнение ошибочно.

Молочная кислота влияет на мышцы в процессе тренировки: именно она заставляет вас чувствовать жжение в конце сложного подхода. Однако, как только вы перестаёте прилагать усилия, кровь начинает вымывать молочную кислоту из мышц.

Учёные доказали , что уровень молочной кислоты в крови достигает пикового значения через 3–8 минут после максимального усилия и снижается до предтренировочного значения уже через 60 минут. А поскольку молочная кислота выходит из мышц так быстро, она никак не может повлиять на боль через 1–2 дня после тренировки.

Как облегчить боль после тренировки

Исследование 2003 года показало

, что для облегчения запаздывающей боли в мышцах наиболее эффективны:

  1. Приём нестероидных противовоспалительных препаратов.
  2. Массаж (эффективность зависит от техники).
  3. Умеренные физические нагрузки.

Последнее признано самым эффективным средством. Сделайте хорошую разминку и повторите тренировку с 50% от рабочего веса. Если вы не собираетесь в спортзал, можете просто покататься на велосипеде или прогуляться: физическая активность разогреет мышцы и уменьшит боль.

То же исследование показало, что ультразвук, гомеопатия и растяжка не дают никакого эффекта в борьбе с посттренировочной болью в мышцах.

Если вам хочется снять ощущение жёсткости мышц, вместо растяжки попробуйте миофасциальное расслабление на массажных роликах. Такой самомассаж поможет разогреть мышцы и по крайней мере на время уменьшить болезненные ощущения.

во второй день — с английского на русский

deɪ сущ.
1) о явлениях природы а) день;
сутки Hours, days, months, which are the rags of time. ≈ Часы, дни, месяцы — вот во что рядится время. on that day ≈ в тот день all (the) day ≈ весь день chilly day, cool day ≈ прохладный день clear day, nice day ≈ ясный, хороший денек cloudy day ≈ пасмурный день cold day ≈ холодный день foggy day ≈ туманный день gloomy day ≈ хмурый день hot day, stifling day ≈ жаркий, душный день rainy day ≈ дождливый день sunny day ≈ солнечный день warm day ≈ теплый день day in, day out ≈ изо дня в день first day( of the week) ≈ воскресенье far in the day ≈ к концу дня three times a day ≈ три раза в день within several days ≈ через несколько дней, в течение нескольких дней back in the old days ≈ назад к старине eventful day memorable day red-letter day astronomical day civil day holy day nautical day opening day solar day visiting day wedding day day breaks day dawns all day long by the day for a day in a day the day every other day day about other day present day day after tomorrow day before day before yesterday one of those days day out б) дневное время, световой день London by day ≈ Лондон днем The longest day is equal to the longest night. ≈ Самый длинный день равен самой длинной ночи. at day before day between two days by day в) геол. дневная поверхность;
геол. горн. пласт, ближайший к земной поверхности;
земля вокруг отверстия шахты
2) а) часто мн. период, отрезок времени;
эпоха in the days of yore/old ≈ в старину, в былые времена in these latter days ≈ в последнее время in days to come ≈ в будущем, в грядущие времена men of the day ≈ видные люди( эпохи) б) пора, время ( расцвета, упадка и т. п.) ;
человеческая жизнь I have had vanities enough in my day. ≈ В свое время я был куда как тщеславен. close one’s days end one’s days have had one’s day have seen one’s day one’s early days His day is gone. ≈ Его время прошло. His days are numbered. ≈ Дни его сочтены. Every dog has had his day. ≈ посл. У каждого были светлые минуты. в) день, дата The day of payment should be 13th August. ≈ Дата выплаты назначается на 13 августа.
3) знаменательный день banner day high day Inauguration Day May Day Victory Day
4) великий день (особенно боевая победа), день, полный дел;
юр. рабочий день I say, we’ve had quite a day. ≈ Скажу так — поработали на славу. The day is ours. ≈ Мы одержали победу, мы выиграли сражение. The day must be eight ours. ≈ Рабочий день должен длиться восемь часов. carry the day lose the day win the day ∙ the dog days rather late in the day ≈ поздновато;
увы, слишком поздно she is fifty if she is a day ≈ ей все пятьдесят (лет), никак не меньше to be on one’s day ≈ быть в ударе to make a day of it ≈ весело провести день every day is not Sunday посл. ≈ не все коту масленица to name on/in the same day with ≈ поставить на одну доску с кем-л., чем-л. I rue the day ≈ проклинаю тот день it was a big day for our team ≈ нашей команде в тот день повезло the good old days ≈ старые добрые времена день — every * каждый день;
что ни день — any * в любoй день;
в любое время;
со дня на день — every other *, * about через день — twice а * два раза в день, дважды на дню — all * весь день — all * long день-деньской, с утра до вечера, весь день нaпролет — * and night, night and * день и ночь;
круглосуточно — between two *s (американизм) ночью — the * before накануне — the * before yesterday третьего дня, позавчера — the * after tomorrow послезавтра — in two *s через два дня — two *s after через два дня — а few *s ago несколько дней назад — * after *, * by *, * in and * out день за днем, изо дня в день — * out день, проведенный вне дома;
свободный день прислуги — * of rest, * off выходной день день, дневное время — parting * время перед заходом солнца;
день, склоняющийся к закату — broad * день, днем — at * на рассвете, на заре — before * затемно, до рассвета — by * днем — break of * рассвет;
восход солнца — the * breaks заря занимается рабочий день — seven-hour * семичасовой рабочий день — *’s takings ежедневная выручка — (to work) by the * (работать) поденно определенный день, определенное число;
(календарная) дата — Victory D. День Победы — May D. Первое мая — the * (диалектизм) сегодня;
— (оn) this * в этот день — оn the * of his arrival в день eго приезда — this * week (в тот же день) через неделю — the previous * накануне — till this * до этого дня — from this * оn с этого дня, начиная с этого дня — оn this very * в тот же самый день — to fix а * назначнтъ день — *s in court (юридическое) дни судебных заседаний — those аrе her *s по этим дням она принимает день, сутки, двадцать четыре часа — * clock часы с суточным заводом — * duty двадцатичетырехчасовая вахта — solar * солнечные сутки — mean solar * средние солнечные сутки — civil * гражданские сутки — lunar * лунный день;
лунные сутки — sidereal * звездные сутки — *’s length продолжительность в одни сутки — *’s allowance суточная дача — *’s provisions суточный запас продовольствия — two *’s journey двухдневное путешествие — five *s from Paris в пяти днях( езды) от Парижа — * of fire (военное) суточный расход боеприпасов, боекомплект решающий день;
битва, сражение — to carry /to win, to get/ the * одержать победу, выиграть битву;
взять верх — to lose the * проиграть сражение, потерпеть поражение — to save the * успешно закончить неудачно начатый бой;
спасти положение — thе * is ours победа за нами;
наша взяла — the * is against us мы проиграли битву;
все кончено, наше дело — табак — а fair * (устаревшее) победа в бою часто pl время, эра, эпоха — men and women of the * люди того или нашего времени — men of the * знаменитости эпохи — men of other *s мужчины другой эпохи — (in) these *s (в) эти дни — (in) these latter *s, (in) оur own * (в) наши дни, (в) наше время — (in) the *(s) of Shakespeare, (in) Shakespeare’s *(s) (во) времена Шекспира — at the present * в наши дни, в настоящее время — in *s to come в будущем;
в грядущем — in the *s of old, in olden *s, in *s gone by в былые времена;
во время оно часто pl период, срок, пора — some * когда-нибудь;
в ближайшее время;
в недалеком будущем — (up) to the present * до настоящего времени, и по сию пору — at some future * в будущем;
как-нибудь на днях — *s of grace( коммерческое) льготный срок — lay *s (коммерческое) срок погрузки и разгрузки судов обыкн pl дни жизни, жизнь — better *s лучшие дни жизни, лучшая пора — he has seen his better *s он знавал лучшие времена — (one’s) early *s юношеские годы — in one’s boyhood *s в детстве — till one’s dying * до конца дней своих — in one’s last *s при последнем издыхании — to close one’s *s окончить дни свои, умереть — in all one’s born *s за всю свою жизнь — his *s are numbered его дни сочтены — the horse worked its *s out лошадь отжила свое определенный период жизни, пора — he was а great singer in his * когда-то он был великолепным певцом — I read much in my * было время, когда я много читал, в свое время к много читал пора расцвета, процветания — one’s * is gone счастливая пора окончилась — he has had his * его время прошло (геология) дневной пласт, дневная поверхность (астрономия) период оборота небесного тела — the moon’s * сидерический /звездный/ месяц > D. of Doom /Judgement, Wrath, Reckoning/ (религия) судный день, день страшного суда;
> Аll Fools’ *, April Fool’s * 1-е апреля;
> one * однажды, как-то раз;
в один прекрасный день;
в ближайшие дни;
> I’ll see you one * я как-нибудь зайду к вам;
> оnе fine * в один прекрасный день;
> one of these *s в ближайшие дни;
> some * когда-нибудь;
> the оther * не так давно, на днях;
> early in the * вовремя;
> (rather) late in the * поздновато;
> good *! добрый день!;
до свидания;
> the * ‘s needs насущные потребности;
> сар and feather *s дни детства, детство;
> any * бесспорно, несомненно;
> black-letter * будний день;
> red-letter * праздник;
табельный день;
счастливый день;
> of а * мимолетный, недолговечный;
> to а * день в день;
> all * with smb. (американизм) гиблое дело, «крышка»;
> а * after the fair слишком поздно: > а * before the fair слишком рано;
> (to be) оn the * (быть) в ударе;
> in this * and age в нaше с вами время;
> she is fifty if she is а * ей все пятьдесят;
> to name the * назначить день свадьбы;
> to keep one’s * быть пунктуальным, являться вовремя;
> let’s call it а * кончим на этом;
на сегодня довольно;
> to make а * of it прекрасно провести день;
> а fine * for the young ducks дождь идет — уткам раздолье;
дождливый день;
> to praise а fair * at night хвалйть что-л. с опозданием;
> to nаmе smb. in the same * ставить кого-л. на одну доску;
> clear as * ясно как день;
> as the * is long исключительно, на редкость;
> that will be the *! вряд ли на это можно рассчитывать;
это мало вероятно;
> every * is nоt Sunday (пословица) не все коту масленица;
не каждый день праздник бывает;
> drunken *s have all their tomorrow (пословица) пьяный скачет, а проспался — плачет;
> sufficient for the * is the evil thereof( библеизм) довлеет дневи злоба его;
> every dog has his * (пословица) у всякого бывает полоса удачи account ~ расчетный день на Лондонской фондовой бирже accounting ~ день урегулирования платежей accounting ~ последний день расчетного периода accounting ~ расчетный день на Лондонской фондовой бирже accounting ~ учетный день all ~ long день-деньской;
by the day поденно appointed ~ назначеннный день appointed ~ назначенный день as from that ~ с этого числа ~ дневное время;
by day днем;
at day на заре, на рассвете;
before day до рассвета;
between two days амер. ночью to be on one’s ~ быть в ударе ~ дневное время;
by day днем;
at day на заре, на рассвете;
before day до рассвета;
between two days амер. ночью ~ дневное время;
by day днем;
at day на заре, на рассвете;
before day до рассвета;
between two days амер. ночью business ~ время работы банка business ~ время работы биржи business ~ рабочий день ~ дневное время;
by day днем;
at day на заре, на рассвете;
before day до рассвета;
between two days амер. ночью all ~ long день-деньской;
by the day поденно carrying-over ~ бирж. день отсрочки сделки carrying-over ~ бирж. день репорта civil ~ гражданские сутки (исчисляются от 12 ч. ночи) clearing ~ день взаимных расчетов contango ~ день контанго contango ~ первый день расчета на Лондонской фондовой бирже continuation ~ бирж. день контанго continuation ~ бирж. первый день расчетного периода на Лондонской фондовой бирже court ~ день суда court ~ день судебного присутствия a creature of a ~ недолговечное существо или явление a creature of a ~ зоол. эфемерида day день;
сутки;
on that day в тот день;
all (the) day весь день ~ день ~ геол. дневная поверхность;
пласт, ближайший к земной поверхности ~ дневное время;
by day днем;
at day на заре, на рассвете;
before day до рассвета;
between two days амер. ночью ~ знаменательный день;
May Day Первое мая;
Victory Day День Победы;
Inauguration Day день вступления в должность вновь избранного президента США;
high (или banner) day праздник ~ (часто pl) период, отрезок времени;
эпоха;
in the days of yore (или old) в старину, в былые времена;
in these latter days в последнее время ~ победа;
to carry (или to win) the day одержать победу;
the day is ours мы одержали победу, мы выиграли сражение;
to lose the day проиграть сражение ~ пора, время (расцвета, упадка и т. п.) ;
вся жизнь человека;
to have had (или to have seen) one’s day устареть, отслужить свое, выйти из употребления ~ сутки the ~ текущий день;
every other day, day about через день the ~ текущий день;
every other day, day about через день to a ~ день в день;
early in the day вовремя;
rather late in the day поздновато;
увы, слишком поздно;
a day after the fair слишком поздно fair: ~ выставка;
world fair всемирная выставка;
the day after the fair слишком поздно the ~ after tomorrow послезавтра a ~ before the fair слишком рано, преждевременно ~ by (или after) ~, from ~ to ~ день за днем;
изо дня в день;
со дня на день one of these ~s в один из ближайших дней;
day in, day out изо дня в день ~ победа;
to carry (или to win) the day одержать победу;
the day is ours мы одержали победу, мы выиграли сражение;
to lose the day проиграть сражение ~ of absence день отсутствия ~ of absence неприсутственный день ~ of credit день кредитования the ~ of doom (или of judgement) библ. день страшного суда;
конец света, светопреставление ~ of grace день отсрочки ~ of grace льготный день (для уплаты по векселю) ~ of grace льготный срок ~ of illness день отсутствия на работе по болезни ~ of maturity день наступления срока платежа ~ of payment день платежа ~ of sale день продажи ~ of settlement день заключения сделки ~ of settlement день заключения соглашения ~ of the month день месяца ~ of transaction день заключения сделки ~ of validation день оценки ~ off выходной день ~ out день, проведенный вне дома ~ out свободный день для прислуги one of these ~s в один из ближайших дней;
day in, day out изо дня в день discharging ~ суд. день разгрузки due ~ день платежа to a ~ день в день;
early in the day вовремя;
rather late in the day поздновато;
увы, слишком поздно;
a day after the fair слишком поздно early: ~ рано;
early in the year в начале года;
early in life в молодости;
early in the day рано утром;
перен. заблаговременно election ~ день выборов to save the ~ спасти положение;
every day is not Sunday посл. = не все коту масленица;
to name on (или in) the same day with = поставить на одну доску с every other ~ (EOD) через день the ~ текущий день;
every other day, day about через день every second ~ каждый второй день far in the ~ к концу дня;
this day (week, month, etc.) ровно через неделю (месяц и т. п.) ;
спустя неделю;
three times a day три раза в день far: ~ and wide всесторонне;
he saw far and wide он обладал широким кругозором;
far in the day к концу дня;
far into the night допоздна first ~ (of the week) воскресенье first intermediate ~ бирж. первый день среднего срока (четвертый день) ~ by (или after) ~, from ~ to ~ день за днем;
изо дня в день;
со дня на день good ~ до свидания good ~ добрый день ~ пора, время (расцвета, упадка и т. п.) ;
вся жизнь человека;
to have had (или to have seen) one’s day устареть, отслужить свое, выйти из употребления he will see his better days yet он еще оправится, наступят и для него лучшие времена;
one’s early days юность ~ знаменательный день;
May Day Первое мая;
Victory Day День Победы;
Inauguration Day день вступления в должность вновь избранного президента США;
high (или banner) day праздник high ~ праздник, праздничный день his ~ is gone его время прошло, окончилась его счастливая пора;
his days are numbered дни его сочтены;
to close (или to end) one’s days окончить дни свои;
скончаться;
покончить счеты с жизнью his ~ is gone его время прошло, окончилась его счастливая пора;
his days are numbered дни его сочтены;
to close (или to end) one’s days окончить дни свои;
скончаться;
покончить счеты с жизнью number: ~ уст. считать, пересчитывать;
his days are numbered его дни сочтены if a ~ ни больше ни меньше;
как раз in days to come в будущем, в грядущие времена;
men of the day видные люди (эпохи) ~ (часто pl) период, отрезок времени;
эпоха;
in the days of yore (или old) в старину, в былые времена;
in these latter days в последнее время ~ (часто pl) период, отрезок времени;
эпоха;
in the days of yore (или old) в старину, в былые времена;
in these latter days в последнее время latter: latter (сравн. ст. от late) недавний;
in these latter days в наше время;
the latter half of the week вторая половина недели ~ знаменательный день;
May Day Первое мая;
Victory Day День Победы;
Inauguration Day день вступления в должность вновь избранного президента США;
high (или banner) day праздник inauguration ~ день вступления в должность independence ~ День независимости interest ~ день выплаты процентов juridical ~ присутственный день в суде to call it a ~ считать дело законченным;
let us call it a day на сегодня хватит ~ победа;
to carry (или to win) the day одержать победу;
the day is ours мы одержали победу, мы выиграли сражение;
to lose the day проиграть сражение to make a ~ of it весело провести день making-up ~ день подведения баланса making-up ~ день подведения итога making-up ~ первый день ликвидационного периода maturity ~ день наступления срока платежа ~ знаменательный день;
May Day Первое мая;
Victory Day День Победы;
Inauguration Day день вступления в должность вновь избранного президента США;
high (или banner) day праздник May: May Day праздник Первого мая in days to come в будущем, в грядущие времена;
men of the day видные люди (эпохи) name ~ второй день расчетного периода на Лондонской фондовой бирже to save the ~ спасти положение;
every day is not Sunday посл. = не все коту масленица;
to name on (или in) the same day with = поставить на одну доску с named ~ второй день расчетного периода на Лондонской фондовой бирже national ~ национальный праздник nonworking ~ нерабочий день day день;
сутки;
on that day в тот день;
all (the) day весь день one ~ однажды one of these ~s в один из ближайших дней;
day in, day out изо дня в день he will see his better days yet он еще оправится, наступят и для него лучшие времена;
one’s early days юность early: ~ ранний;
the early bird шутл. ранняя пташка;
at an early date в ближайшем будущем;
it is early days yet еще слишком рано, время не настало;
one’s early days юность open ~ день открытых дверей the other ~ на днях other: ~ (с сущ. во мн. ч.) остальные;
the other students остальные студенты;
the other day на днях, недавно pay ~ день выплаты зарплаты pay ~ день урегулирования платежей pay ~ последний день расчетного периода pay ~ расчетный день payout ~ день выплаты polling ~ день выборов polling ~ день голосования the present ~ сегодня;
текущий день to a ~ день в день;
early in the day вовремя;
rather late in the day поздновато;
увы, слишком поздно;
a day after the fair слишком поздно return ~ день возврата судебного приказа rollover ~ дата очередной фиксации плавающей ставки по кредиту to save the ~ спасти положение;
every day is not Sunday посл. = не все коту масленица;
to name on (или in) the same day with = поставить на одну доску с second intermediate ~ второй средний срок settlement ~ день расчета по сделке с ценными бумагами settlement ~ последний день ликвидационного периода settlement ~ расчетный день settling ~ расчетный день she is fifty if she is a ~ ей все пятьдесят (лет), никак не меньше solar (или astronomical, nautical) ~ астрономические сутки( исчисляются от 12 ч. дня) some ~ когда-нибудь;
как-нибудь на днях some: ~ day, ~ time (or other) когданибудь;
some one какой-нибудь( один) ;
some people некоторые люди summer’s ~ длинный день summer’s ~ летний день far in the ~ к концу дня;
this day (week, month, etc.) ровно через неделю (месяц и т. п.) ;
спустя неделю;
three times a day три раза в день this: ~ pron demonstr. (pl these) этот, эта, это this day сегодня far in the ~ к концу дня;
this day (week, month, etc.) ровно через неделю (месяц и т. п.) ;
спустя неделю;
three times a day три раза в день ticket ~ второй день ликвидационного периода на фондовой бирже to a ~ день в день;
early in the day вовремя;
rather late in the day поздновато;
увы, слишком поздно;
a day after the fair слишком поздно trading ~ операционный день( на бирже) transaction ~ день исполнения сделки transaction ~ операционный день value ~ дата, с которой депозит начинает приносить проценты value ~ дата зачисления денег на банковский счет value ~ дата поставки срочного депозита value ~ дата поставки ценной бумаги ~ знаменательный день;
May Day Первое мая;
Victory Day День Победы;
Inauguration Day день вступления в должность вновь избранного президента США;
high (или banner) day праздник waiting ~ день ожидания weekly ~ off еженедельный выходной день weekly ~ off еженедельный день отдыха working ~ = workday workday: workday будний день;
рабочий день ~ будний день ~ рабочий день working ~ = workday working ~ будний день working ~ рабочий день, будний день working ~ рабочий день

Как протекает коронавирус по дням: симптомы у взрослого человека

Краткое содержание:

«Не надо мириться с тем, что вот, раз он сказал, что «скорая» не приедет, значит, все. Если человек действительно себя чувствует плохо, нужно добиваться, чтобы скорая выезжала». Как протекает коронавирус по дням. Симптомы, развитие заболевания, когда наступает полное выздоровление. Лёгкая форма коронавируса, тяжёлая форма – как разделяются сценарии течения, экстремальные проявления.

Симптомы коронавируса по дням – рассказ врача

В сети существует много описаний течения коронавируса. Прежде, чем дать усреднённую выжимку из них, мы хотим привести рассказ врача-уролога московской клиники Ильи Халиля, описавшего свой личный опыт и наблюдаемое в практике. Опытом медик поделился с ресурсом «Правмир»:

«Я контактировал с пациентом, у которого был коронавирус, около двух недель назад. Через 7 дней после этого проявились первые признаки: общая слабость, исчезло обоняние.

Интересно то, что у меня не было кашля, а лишь затруднение дыхания в течение нескольких дней. Затем наступил короткий период улучшения, исчезла температура, стало легче дышать. После улучшения снова поднималась температура, вернулась тяжесть в грудной клетке, и я был уже готов к более тяжелым симптомам и возможной госпитализации».

Далее Халиль попытался суммировать опыт по протеканию болезни у него и окружающих:

«Первый период болезни длится от 6 до 10 дней. Держится температура до 37,5 и легкие симптомы: кашля может не быть, лёгкое недомогание, ломота в мышцах, сонливость — общие симптомы ОРВИ. Потеря обоняния случается в 35% случаев.

Также встречается конъюнктивит — есть предположение, что это зависит от входных ворот инфекции, если, допустим, она попала в организм через слизистую глаз. Он обычно держится 3–4 дня, затем сходит на нет.

По какому признаку можно заподозрить, что у вас не обычное ОРВИ, а новая коронавирусная инфекция?

Температура стойко держится 3–4 дня и более. Обычно при ОРВИ температура через пару дней идет на спад. При СOVID-19 она будет держаться на уровне от 37 до 37,5. Может периодически повышаться до 38, на фоне относительно нормального самочувствия».

Доктор отметил, что у большинства его коллег на 7-8 сутки происходит кратковременное улучшение самочувствия: «Проходит температура и большинство симптомов, человек начинает чувствовать себя почти хорошо — еще бы денёчек полежал и готов жить обычной жизнью».

Это состояние продолжается до 48 часов, после чего наступает вторая фаза:

«Вторая фаза характеризуется сухим кашлем, потливостью, температурой от 37,5 до 38,5. Главный признак — сухой кашель.

Нужно отметить, что у большинства людей заболевание пройдет в лёгкой форме. У них всё ограничится первой фазой и небольшим сухим кашлем. На этом их болезнь закончится.

Как протекает коронавирус по дням – общая схема

Оценка мнений специалистов вкупе с обзором нескольких сценариев протекания болезни позволяет вывести следующую схему.

Инкубационный период длится от 1 до 14 дней, в большинстве случаев — 3–5 дней. Далее течение заболевания разделяют на несколько видов.

Лёгкая форма

В таком виде коронавирус переносят примерно 80% заболевших.

1 день — человек может чувствовать слабость, озноб, быструю утомляемость, сонливость или, наоборот, испытывать проблемы со сном.

Менее часто уже в первый день развивается высокая температура, начинается першение в горле и сухой кашель, мышечная и головная боль. Иногда может проявляться расстройство желудочно-кишечного тракта (ЖКТ) в виде диареи, рвоты, рези в животе, тошноты.

2-3 день — именно тогда, как правило, начинает развиваться кашель. Также появляется другой распространённый симптом — потеря обоняния и (или) вкуса. Продолжаются симптомы расстройства ЖКТ, если они были. Также продолжает держаться высокая температура, что, вкупе с потерей обоняния, уже может вызывать подозрение о коронавирусе.

4-5 день — симптомы продолжают развиваться, что практически убирает вероятность обычной ОРВИ.

6-14 день — «закат болезни». Симптомы ослабляются и исчезают. Относительно долго могут держаться утомляемость, заложенность носа, покашливание, отсутствие вкуса и запаха, но в итоге все они исчезают и приходит полное выздоровление.

Тяжёлая форма

Если относительно лёгкой формы схемы довольно единодушны, то дальше наступают разночтения: следующие стадии называют и «средней тяжести», и «тяжёлой», упоминают довольно разные сценарии. На наш взгляд, правильнее в целом выделить тяжёлую форму (в противопоставление лёгкой) и отдельно сказать о некоторых экстремальных проявлениях.

1 день — примерно то же, что и при лёгкой форме, но температура выше (часто больше 38 градусов) и достаточно часто наступают слабость и боль в мышцах.

2-3 день — кашель, потеря обоняния и слуха, проблемы с ЖКТ — всё это довольно часто происходит вместе.

4-7 день — здесь начинает проявляться принципиальное отличие от лёгкой формы (раньше тяжёлое течение можно заподозрить, разве что если температура практически не опускается ниже 38 градусов). Тяжёлая форма характеризуется главной опасностью коронавируса — атакой на органы дыхания, лёгкие. Именно в этот период, как правило, приходят ощутимые проблемы с дыханием: одышка, сдавленность в груди, экстремальная слабость, вызванная уже не общим состоянием, а невозможностью нормально набрать кислород.

Одним словом, начинается коронавирусная пневмония. Дальше борьба уже ведётся именно с ней, заниматься самолечением в данном случае категорически не рекомендуется.

При пневмонии заболевание протекает заметно дольше. Основная часть пациентов начинает идти на поправку на 12-14 день. Полное же выздоровление наступает на 21-30 день.

Источник

режим самоизоляции введут повторно в октябре?

Краткое содержание:

На сегодняшний день очевидно, что новый карантин в России практически неизбежен. Первой на очереди стоит Москва, за ней более серьезные меры, нежели действуют сегодня, могут объявить и другие регионы. Возвращение к карантину и самоизоляции с 19 октября 2020 года — реальный сценарий для российской столицы, который городские власти почти не скрывают. Новый осенний карантин в России будет многим отличаться от того, что действовал весной. Хорошо это или нет — вопрос очень сложный.

Введут ли карантин в России с 19 октября 2020 года

Введение полноценного нового карантина осенью уже не выглядит фантастикой. По крайней мере, для Москвы это точно — крайне реалистичный сценарий. Другие регионы могут объявить карантин одновременно со столицей или чуть позже — многое будет зависеть от ситуации в той или иной области, республике или крае. А также от смелости местных губернаторов.

В отличие от летних слухов, которые на пустом месте разводили панику о карантине с 20 сентября 2020 года еще за полтора месяца до этой даты, сейчас все выглядит намного серьезнее.

Во-первых, Россия — незаметно для многих из нас — вышла на абсолютные рекорды по росту заболеваемости коронавирусом. “Достижения” середины мая побиты, и осенью даже официальная статистика откровенно указывает на восходящий тренд.

Да, частично это связано с возросшими объёмами тестирования. Но только частично. Тревожит, например, растущий процент обнаруженных больных среди всех, кто сдал тест.

Во-вторых, во многих регионах страны свободных коек для заболевших коронавирусом остается всего на несколько дней. Та же Москва госпитализирует по тысяче человек в день. И, по данным на 10 октября, в городе остается меньше четырёх тысяч развёрнутых коек для тяжело болеющих ковидом.

Режим полной самоизоляции для всех граждан может быть введен в ближайшее время не только в Москве, но и во всех российских регионах.

Как рассказали источники «Ура. ру», решение о столь жестких мерах может быть принято в ближайшие две недели, если заболеваемость COVID-19 будет продолжать расти. В Москве новые ограничительные меры могут быть введены с 19 октября, когда школьники выйдут с двухнедельных каникул. Тогда же могут ввести карантин и в других регионах.

Источники агентства во властных структурах утверждают, что карантин, если он состоится, будет значительно жестче, чем это было весной.

«Закроют вообще все и всех. Может быть гораздо хуже, чем в марте. Планируется перекрыть даже движение между городами», — отметил один из источников. Другие собеседники говорят о возможном закрытии движения между регионами.

Любопытно, что косвенным подтверждением действительно серьезной ситуации с коронавирусом в России в настоящее время стало недавнее выступление президента Владимира Путина на онлайн-встрече с учителями. Глава государства объявил о продлении упрощенного порядка оформления выплат и пособий, который был введен в пандемию.

«А что касается того, как была организована работа в период эпидемии, и связано это с необходимостью прекратить излишнюю беготню людей по различным инстанциям, то, конечно, мы видим, какая ситуация в некоторых регионах сегодня. Известные ограничения и сейчас действуют. Поэтому, конечно, как минимум до конца текущего года ряд ключевых решений, которые были приняты ранее и связаны с дебюрократизацией всего процесса […] нужно продлить», — рассказал Путин.

Читать: Электронные паспорта на машину вводятся в России с 1 ноября 2020 года

‘Использована информация https://n4k.ru/

Доброго здоровьица Вам и

До новых встреч на сайте 9111. ру!

Второй день свадьбы: зачем он нужен?

Второй день свадьбы: зачем он нужен?

5 (100%) 1 голос[ов]

Наши предки считали, что празднование свадьбы должно продолжаться столько, сколько позволяет достаток жениха и невесты. Поэтому к свадьбе своих детей семьи готовились очень задолго — чтобы не ударить в грязь лицом перед соседями короткой свадебкой.

В старину считалось, что второй день свадьбы — это продолжение застолья, чествование и благодарности родителям, бабушкам, дедушкам; это игры и забавы, а так же испытания для молодых. Например, молодой жене полагалось с утра испечь мужу блины, а гости, уже наведавшиеся в дом, судили хозяйственность девушки. Новоявленный муж так же должен был продемонстрировать свою домовитость: наколоть дров, наносить в дом воды. Веселье могло продолжаться до самого вечера, плавно переходя в третий, четвертый и даже пятый день. Особо зажиточные семьи праздновали свадьбу неделю и даже больше.

В период СССР традиция «послесвадебного кутежа» свелась только ко второму дню. В этот день приглашали всех, кто не смог прийти в первый, и продолжали застолье. Часто свадьбы проводились в кафе и столовых, и второй день проводился там же. Огранизовывали второй день чаще всего теща со свекровью. Именно на второй день приходились многие известные свадебные традиции: подача свадебного торта и аукцион за первый кусочек, гадания на первенца «на ползунках», а так же другие конкурсы, призванные поддержать благополучие новой семьи. Невеста на второй день облачалась в другое платье, не белое, но нежного оттенка. Жених мог предстать перед гостями в более неформальном виде: простых брюках, рубашке, но уже без галстука, бутоньерки и пиджака. Второй день проводился легко и непринуждённо, и был посвящен отдыху от бурного веселья первого дня.

«Стоит ли проводить второй день в наши дни?» —  таким вопросом задаются многие будущие супруги. Мы считаем, что у проведения второго дня очень много плюсов.

  • Например, организация второго дня свадьбы обычно обходится гораздо дешевле, чем можно представить. Угощение для гостей — это, в основном, закуски со свадебного стола и ещё какие-нибудь блюда. Часто на второй день заказывают для гостей пиццу.
  • Провести второй день на природе — это прекрасная идея! Но помните, что за суетой первого дня и продолжением его в качестве супругов вы наверняка забудете о необходимых распоряжениях. Выделите ответственного человека — маму, сестру, подругу или друга, — который позаботится о том, чтобы в ресторане упаковали блюда в контейнеры и оставили на сохранение до второго дня. Выезд на природу ассоциируется с шашлыками: купите замаринованное мясо или же замаринуйте самостоятельно, чтобы приготовить угощение на мангале.
  • Второй день даёт время пообщаться со всеми, кому вы не смогли уделить внимание в первый день. Иногда свадебный день бывает настолько насыщенным, что невесты не успевают всё, что запланировали. Вы можете обсудить события предыдущего дня, принять поздравления, и в целом весело провести время.
  • Расслабление для нервов. Первый день свадьбы — это большая ответственность, и молодые пары часто сжигают много нервов перед и во время этого дня. Второй день свадьбы подарит вам возможность расслабиться и просто насладиться отдыхом, общением с близкими, друг другом в новом статусе мужа и жены.
  • Если отдых на природе — не для вас, а оставаться в ресторане вы не хотите, отправляйтесь с гостями в спортивный клуб, кататься на водном транспорте, играть в бильярд, боулинг или в кино или даже в пейнтбол!
  • Прекрасный вариант для продолжения отдыха в холодные деньки — аренда бани или сауны. Горячий пар точно приведёт гостей в чувство, взбодрит и расслабит одновременно.

Напоследок, предлагаем вам список вещей, о которых нужно позаботиться до проведения второго дня:

Выбор места: договоренность с рестораном, аренда беседки, выбор подходящей полянки на природе.

Угощение: упаковка еды из ресторана, доставка еды на дом, заказ пиццы, приготовление шашлыка.

Для мангала: решетка, шампуры, угли и дрова, жидкость для розжига, вода и салфетки.

Для пикника: пледы и подстилки, одноразовая посуда, столовые приборы, салфетки, вода, стаканчики, мусорные пакеты, ножи, салатники.

От неприятностей: базовая аптечка, средства-репелленты, зонтики, вода, нитки и иголка, пластыри.

Желаем вам прекрасной свадьбы и не менее прекрасного её продолжения! 😉

[object Object]

Силовики второй день подряд работают на Софийской овощебазе и ищут убийцу

В Санкт-Петербурге сотрудники Росгвардии, полиции, ФСБ работают на Софийской овощебазе второй день подряд. Спецслужбы борются с контрафактом и ищут 32-летнего мигранта-убийцу. Об этом НЕВСКИМ НОВОСТЯМ рассказал источник в правоохранительных органах.

По словам местных предпринимателей, силовики закрывают и опечатывают склады со скоропортящейся продукцией. По полуофициальной информации, причина их нахождения на овощебазе — борьба с контрафактом и некачественной продукцией.

Однако в неофициальной беседе с предпринимателями сотрудники спецслужб открыто говорят, что ищут убийцу. Известно, что на Софийской овощебазе работает много уроженцев Азербайджана. Они воспринимают работу силовиков как давление и блокировку их честного бизнеса. Возможно, они смогут работать в обычном режиме только после того, как спецслужбы найдут 32-летнего азербайджанца. Предположительно, именно он в воскресенье, 11 октября, забил до смерти человека на проспекте Космонавтов.

В понедельник, 12 октября, сотрудники Росгвардии и ФСБ устроили план «Перехват» в Приморском районе, чтобы поймать мигранта. Из-за этого автомобилисты попали в большую пробку. Затем на Софийской овощебазе спецслужбы опечатали два склада, которые, предположительно, связаны с преступником.

Ранее НЕВСКИЕ НОВОСТИ писали, что полиция Петербурга поймала предполагаемого расчленителя местного жителя. Теперь стало известно, как выглядел найденный по частям в Екатерингофке и у яхт-клуба петербуржец. В сентябре его искал поисковый отряд «Лиза Алерт». 

Автор: Ольга Костромина

Открыть больничный на следующий день после закрытия первого по другому заболеванию у другого врача.

Исходя из МРОТ.

Федеральный закон от 29 декабря 2006 г. N 255-ФЗ

«Об обязательном социальном страховании на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством»

(с изменениями от 9 февраля, 24 июля 2009 г., 28 сентября, 8 декабря 2010 г.)

»

Статья 7. Размер пособия по временной нетрудоспособности

1. Пособие по временной нетрудоспособности при утрате трудоспособности вследствие заболевания или травмы, за исключением случаев, указанных в части 2 настоящей статьи, при карантине, протезировании по медицинским показаниям и долечивании в санаторно-курортных учреждениях непосредственно после стационарного лечения выплачивается в следующем размере:

1) застрахованному лицу, имеющему страховой стаж 8 и более лет, — 100 процентов среднего заработка;

2) застрахованному лицу, имеющему страховой стаж от 5 до 8 лет, — 80 процентов среднего заработка;

3) застрахованному лицу, имеющему страховой стаж до 5 лет, — 60 процентов среднего заработка.

2. Пособие по временной нетрудоспособности при утрате трудоспособности вследствие заболевания или травмы выплачивается застрахованным лицам в размере 60 процентов среднего заработка в случае заболевания или травмы, наступивших в течение 30 календарных дней после прекращения работы по трудовому договору, служебной или иной деятельности, в течение которой они подлежат обязательному социальному страхованию на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством.

3. Пособие по временной нетрудоспособности при необходимости осуществления ухода за больным ребенком выплачивается:

1) при амбулаторном лечении ребенка — за первые 10 календарных дней в размере, определяемом в зависимости от продолжительности страхового стажа застрахованного лица в соответствии с частью 1 настоящей статьи, за последующие дни в размере 50 процентов среднего заработка;

2) при стационарном лечении ребенка — в размере, определяемом в зависимости от продолжительности страхового стажа застрахованного лица в соответствии с частью 1 настоящей статьи.

4. Пособие по временной нетрудоспособности при необходимости осуществления ухода за больным членом семьи при его амбулаторном лечении, за исключением случаев ухода за больным ребенком в возрасте до 15 лет, выплачивается в размере, определяемом в зависимости от продолжительности страхового стажа застрахованного лица в соответствии с частью 1 настоящей статьи.

6. Застрахованному лицу, имеющему страховой стаж менее шести месяцев, пособие по временной нетрудоспособности выплачивается в размере, не превышающем за полный календарный месяц минимального размера оплаты труда, установленного федеральным законом, а в районах и местностях, в которых в установленном порядке применяются районные коэффициенты к заработной плате, в размере, не превышающем минимального размера оплаты труда с учетом этих коэффициентов».

на второй день — Перевод на русский — примеры английский

На основании вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я обратилась к врачу на второй день школы.

Обычно пацаны мне возвращают на второй день

Я присутствовал на мероприятии и обратился к собранию на второй день .

Председатель представит список имен на второй день сессии.

Председатель представит соответствующий поименный список во второй день сессии.

Делегаты собрались на небольшие секции во второй день сессии, что позволило участникам обсудить ряд вопросов, которые будут дополнительно рассмотрены Группой экспертов и целевыми группами при их разработке и рекомендациях спецификаций и руководящих принципов в течение ближайшего год.

Делегаты, собиравшиеся на непродолжительные оперативные заседания в ходе второго дня сессии, были рассмотрены ряд вопросов, которые были рассмотрены экспертами и целевыми группами по разработке и формулированию рекомендаций по спецификациям и руководящим указаниям в течение предстоящего года.

Общие дебаты начинаются сразу после инаугурационного собрания и продолжатся на второй день .

Общие прения начнутся сразу после этого первого заседания и будут продолжены на второй день .

Обсуждение во второй день Регионального семинара было сосредоточено на вопросе экспортного контроля, включая правила брокерской деятельности.

Дискуссии на второй день Регионального семинара были сконцентрированы на проблеме экспортного контроля, регламентацию посреднической деятельности.

будут проведены семинары по партнерству во второй день обзорной встречи по теме «Актуализация Глобальной программы действий».

На второй день Соглашение по обзору будут проведены партнерские семинары на тему «Упорядочение Глобальной программы действий».

Выдано в городе Панама второго дня октября месяца тысяча девятьсот шестьдесят второго года.

Сделано в городе Панама на второй день октября месяца тысяча девятьсот шестьдесят второго года.

В какой-то момент на второй день осады Боуи потерял сознание от болезни.

Он спел песню про Арал во второй день .

Ему удалось прикрыть отступление голландского флота на второй день битвы.

Ему удалось прикрыть отступление голландского флота на второй день битвы.

Более 1000 человек погибли , на вторые сутки .

Первое заседание программы PPP Alliance состоялось во второй день пятидесятой сессии.

Первое совещание Программы «Альянс в поддержку ПГЧС» было проведено во второй день работы пятидесятой сессии.

В рамках этих усилий по координации между центрами будет организована видеоконференция на второй день основной сессии.

В рамках этих усилий по обеспечению во второй день основной сессии будет организована видеоконференция с участием центровых.

Он был атакован во второй день0 воздушной кампании, целью которой было дальнейшее разрушение оперативной и командной инфраструктуры ХАМАСа.

Он подвергся удару на день воздушной кампании, цель которой состояла в дальнейшем уничтожении оперативной-второй системы ХАМАС.

Семинар состоится во второй день конференции, 9 июня 2009 года.

Данный семинар будет проведен во второй день Конференции, 9 июня 2009 года.

Официальный бизнес CT (общий сегмент) прошел во второй день .

Официальная часть заседания КТ (общий сегмент) состоялась на второй день сессии.

Г-н Ендроска смог принять участие только во второй день .

Технический визит на наземную станцию ​​и спутниковые объекты в Граце был организован во второй день .

Во второй день было организовано посещение наземной станции и объектов спутниковой инфраструктуры в Граце. .

Предлоги времени: IN AT ON

Продолжаем разговор о предлогах. На английском языке три основных предлога времени: IN, AT, ON, а в английском языке два основных предлога В и НА . Это и является угрозой ошибок. Сегодня мы рассмотрим случаи употребления предлогов IN, AT, ON, которые вызывают наибольшие затруднения у изучающих.

Предлог AT используется:

• для обозначения времени (time):

в шесть часов, в половину седьмого, с десяти до шести

• с названиями праздников (праздников), если мы имеем в виду период времени, а не конкретный день, иногда со словом time:

на Рождество (время), на Пасху (время)

• со словами ночь, полночь, полдень, полдень, (выходные):

ночью, в полдень

• в словосочетаниях, синонимичных слов сейчас (сейчас):

сейчас, в настоящий момент

Предлог ON всегда используется:

• c названиями дней недели (дни недели):

понедельник (суббота), суббота (суббота)

• если указывается время суток с конкретным днем ​​недели:

в пятницу утром (-а), в понедельник (-и) днем ​​(-ами), в субботу (-и) вечером (-ами)

• c датами (даты):

5 марта 2010 г., 26 ноября 1986 г.

• в сочетаниях со словом day:

в мой день рождения, в Рождество

Предлог IN указывает на более продолжительный период времени и употребляется:

• с годами (лет):

в 1962 г., в 2012 г.

• с названиями времен года (сезоны):

летом, зимой

• названиями месяцев (месяцев):

в декабре, в августе

• в словосочетаниях:

утром, днем, вечером

• в значении «через», когда мы имеем в виду период времени:

за пять минут = через пять минут
через три недели = через три недели
через два месяца = через два месяца
через год = за год

Предлоги времени IN, AT, ON не используются со словами:

• след .:

в следующий понедельник, в следующем году

• последняя:

в прошлом месяце, на прошлой неделе

• это:

сегодня утром, этой весной

• каждые:

ежедневно, каждую субботу

Как правильно: «в конце» или «в конце»?

Оба варианта правильные, но используются по-разному.

В конце… обозначает «в конце чего-либо» и обязательно указывается период :

в конце недели — в конце недели

в конце месяца — в конце месяца

в конце года — в конце года

С предлогом AT можно использовать слово begin (в начале):

в начале недели — в начале недели

в начале месяца — в начале месяца

в начале года — в начале года

В конце не может употребляться с периодом времени, потому что если используется предлог in, то фраза обозначает «в конце концов» (наконец):

В итоге мы завели машину.= Наконец, мы завели машину. — В конце концов, мы завели машину.

В конце концов, они пришли к соглашению. = Наконец, они пришли к соглашению. — В конце концов, они достигли соглашения.

Слово начало не является антонимом слова конец в данной фразе. Противоположное по значению выражению — сначала (сначала, поначалу):

Сначала мы не могли завести машину. — Сначала они не могли завести машину.

Сначала они не могли прийти к соглашению. — Поначалу они не пришли к соглашению.

Как правильно: ПО ВРЕМЕНИ или ПО ВРЕМЕНИ?

Оба варианта переводятся «вовремя» .

IN время обозначает «не поздно», что в запасе еще есть время:

Мы прибыли в аэропорт вовремя. — Мы прибыли в аэропорт вовремя. (Мы успели, еще оставалось время до рейса, мы не опоздали).

Иногда может добавляться слово просто для усиления:

Они пришли на вокзал как раз вовремя, чтобы успеть на автобус. — Они пришли на вокзал как раз вовремя.(Они чуть не опоздали на автобус, у них осталось мало времени в запасе).

IN Time может употребляться в комбинациях:

— успеть что-то сделать:

Она пришла в театр как раз вовремя, чтобы посмотреть мой спектакль. — Она пришла в театр как раз вовремя, чтобы увидеть мое выступление.

— к чему-то успел:

Надеюсь, цветы будут доставлены к ее дню рождения. — Я надеюсь, что цветы доставят к ее дню рождения вовремя (доставка не задержат).

ON Time — вовремя, как запланировано, по расписанию, по расписанию. Мы используем вовремя, когда речь идет о пунктуальности:

Все студенты вовремя сдали свои отчеты. — Все студенты сдали рефераты вовремя (в точно назначенное время или день).

Я могу встретиться с вами в 6 часов. Пожалуйста, будьте вовремя. — Я могу встретиться с вами в 6 часов. Пожалуйста, не опаздывайте (приходите вовремя).

Узнать больше
в онлайн-школе
ENGINFORM

Продолжайте изучать английский вместе с ENGINFORM ! Подписывайтесь на нашу рассылку и присоединяйтесь к нам Вконтакте и Facebook.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *